To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Ist was? Ich hab grad ein Déjà-vu. Das Licht, der Wald. Als ob das alles schon mal passiert ist
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Something up
00:00:04.459 --> 00:00:06.000
I think I'm having déjà vu
00:00:07.084 --> 00:00:09.025
The light the forest
00:00:10.209 --> 00:00:12.584
As if all of this has already happened before
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
أتوجد مشكلة
00:00:04.459 --> 00:00:06.000
أعتقد أن هذا الموقف تكرر من قبل
00:00:07.084 --> 00:00:09.025
الإضاءة والغابة
00:00:10.209 --> 00:00:12.584
وكأن كل هذا حدث من قبل
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
怎么了
00:00:04.459 --> 00:00:06.000
我觉得这场景似曾相识
00:00:07.084 --> 00:00:09.025
这个光线 这片森林
00:00:10.209 --> 00:00:12.584
好像我以前就看过这一幕
00:00:01.000 --> 00:00:02.041
Što je bilo
00:00:04.005 --> 00:00:06.041
Mislim da imam déjà vu
00:00:07.125 --> 00:00:09.291
Svjetlost šuma
00:00:10.375 --> 00:00:12.208
Kao da se sve ovo već dogodilo
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Děje se něco
00:00:04.459 --> 00:00:06.000
Myslím že mám déjà vu
00:00:07.084 --> 00:00:09.025
Světlo les
00:00:10.209 --> 00:00:12.584
Jako kdyby se to už někdy stalo
00:00:01.000 --> 00:00:01.916
Hvad er der
00:00:04.416 --> 00:00:05.916
Jeg fik en slags deja vu
00:00:07.083 --> 00:00:09.208
Lyset skoven
00:00:10.125 --> 00:00:12.005
Det føles som om det hele er sket før
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Is er iets
00:00:04.459 --> 00:00:06.000
Ik geloof dat ik een déjà vu heb
00:00:07.084 --> 00:00:09.025
Dat licht het bos
00:00:10.209 --> 00:00:12.584
Alsof dit allemaal al eens is gebeurd
00:00:01.000 --> 00:00:01.916
Mitä nyt
00:00:04.416 --> 00:00:05.916
Tuli déjà vu tunne
00:00:07.083 --> 00:00:09.208
Valo metsä
00:00:10.125 --> 00:00:12.005
Kuin tämä olisi tapahtunut ennenkin
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Qu'y a t il
00:00:04.459 --> 00:00:06.000
J'ai une impression de déjà vu
00:00:07.084 --> 00:00:09.025
La lumière la forêt
00:00:10.209 --> 00:00:12.584
Comme si tout ça s'était déjà produit
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Ist was
00:00:04.459 --> 00:00:06.000
Ich hab grad ein Déjà vu
00:00:07.084 --> 00:00:09.025
Das Licht der Wald
00:00:10.209 --> 00:00:12.584
Als ob das alles schon mal passiert ist
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Τρέχει κάτι
00:00:04.459 --> 00:00:06.000
Σαν να το 'χω ξαναζήσει αυτό
00:00:07.084 --> 00:00:09.025
Το φως το δάσος
00:00:10.209 --> 00:00:12.084
Λες κι όλα αυτά έχουν ξανασυμβεί
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
קרה משהו
00:00:04.459 --> 00:00:06.000
אני חווה דז'ה וו
00:00:07.084 --> 00:00:09.025
האורות היער
00:00:10.209 --> 00:00:12.584
כאילו כל זה כבר קרה פעם
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Mi az
00:00:04.459 --> 00:00:06.000
Azt hiszem déja vum volt
00:00:07.025 --> 00:00:08.959
A lámpa az erdő
00:00:10.209 --> 00:00:12.584
Mintha ez az egész már megtörtént volna
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
Ada sesuatu
00:00:04.583 --> 00:00:06.083
Sepertinya aku mengalami deja vu
00:00:07.208 --> 00:00:09.375
Sinarnya hutannya
00:00:10.458 --> 00:00:12.667
Seolah olah semua ini pernah terjadi
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Che c'è
00:00:04.459 --> 00:00:06.000
Ho avuto un déjà vu
00:00:07.084 --> 00:00:09.025
La luce la foresta
00:00:10.334 --> 00:00:12.167
Come se tutto questo fosse già successo
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
何だよ
00:00:04.584 --> 00:00:05.917
デジャブよ
00:00:07.025 --> 00:00:09.625
あの明かりや 森
00:00:10.459 --> 00:00:12.375
前にも見た気がする
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
왜 그래
00:00:04.459 --> 00:00:06.000
방금 데자뷔를 본 것 같아
00:00:07.084 --> 00:00:09.025
이 빛이랑 숲 말이야
00:00:10.209 --> 00:00:12.584
예전에도 이런 걸 본 것 같아
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
Kenapa
00:00:04.542 --> 00:00:06.083
Saya macam alami deja vu
00:00:07.167 --> 00:00:09.333
Cahaya itu hutan ini
00:00:10.458 --> 00:00:12.083
Rasa semua ini pernah jadi
00:00:01.000 --> 00:00:01.916
Hva er det
00:00:04.416 --> 00:00:05.916
Jeg fikk en déjà vu følelse
00:00:07.083 --> 00:00:09.208
Lyset skogen
00:00:10.125 --> 00:00:12.005
Det er som om alt dette har hendt tidligere
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Co
00:00:04.459 --> 00:00:06.000
Miałam właśnie déjà vu
00:00:07.084 --> 00:00:09.025
To światło las
00:00:10.209 --> 00:00:12.584
To wszystko już się kiedyś wydarzyło
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
O que foi
00:00:04.459 --> 00:00:06.000
Acho que estou a ter um déjà vu
00:00:07.084 --> 00:00:09.025
A luz a floresta
00:00:10.209 --> 00:00:12.584
É como se já tivesse acontecido
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
S a întâmplat ceva
00:00:04.459 --> 00:00:06.000
Cred că am un déjà vu
00:00:07.084 --> 00:00:09.025
Lumina pădurea
00:00:10.417 --> 00:00:12.584
Ca și cum toate s ar mai fi întâmplat odată
00:00:01.000 --> 00:00:01.958
Что то не так
00:00:04.583 --> 00:00:05.958
Кажется у меня дежавю
00:00:07.125 --> 00:00:09.208
Свет лес
00:00:10.417 --> 00:00:12.042
Как будто всё это уже было
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Estás bien
00:00:04.459 --> 00:00:06.000
Acabo de tener un déjà vu
00:00:07.084 --> 00:00:09.025
La luz el bosque
00:00:10.334 --> 00:00:12.167
Como si esto ya hubiera pasado
00:00:01.000 --> 00:00:01.916
Vad är det
00:00:04.416 --> 00:00:05.916
Jag fick en déjà vu känsla
00:00:07.083 --> 00:00:09.208
Ljuset skogen
00:00:10.125 --> 00:00:12.005
som om allt det här har hänt tidigare
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
ม อะไรหร อเปล า
00:00:04.459 --> 00:00:06.000
ฉ นคงกำล งเห นเดจาว
00:00:07.084 --> 00:00:09.025
แสงไฟ ป า
00:00:10.209 --> 00:00:12.167
เหม อนท งหมดน เคยเก ดข นมาก อน
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Bir şey mi oldu
00:00:04.459 --> 00:00:06.000
Sanırım dejavu yaşadım
00:00:07.084 --> 00:00:09.025
Işık orman
00:00:10.209 --> 00:00:12.084
Hepsi daha önce olmuş gibi
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Chuyện gì à
00:00:04.459 --> 00:00:06.000
Tớ nghĩ tớ đang có ký ức ảo giác
00:00:07.084 --> 00:00:09.025
Ánh sáng khu rừng
00:00:10.209 --> 00:00:12.584
Như thể tất cả chuyện này đã từng xảy ra
Available in 28 languages
Duration
14 seconds
Views
7
Timestamp in Movie
00:30:53
Uploaded
Apr 17, 2026
Episode
1
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A missing child causes four families to help each other for answers. What they could not imagine is that this mystery would be connected to innumerable other secrets of the small town.