To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Jankowski! Hast du den Obendorf befragt? Ja. Wieso? Laut Akten hatte er zum Zeitpunktvon Eriks Verschwinden Schicht im AKW. Ja, der arbeitet daals Lagerarbeiter und Fahrer. -Habt ihr das überprüft?-Natürlich. Das heißt, der hat Zugang zum AKW? -Ich denke schon.-Und war der gestern Nacht auch im AKW? Keine Ahnung.Ich hab noch nicht mit dem gesprochen
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.792
Jankowski Did you question Obendorf
00:00:03.875 --> 00:00:05.458
Yes Why
00:00:05.542 --> 00:00:09.583
The files say he was on duty at the plant when Erik disappeared
00:00:10.042 --> 00:00:12.917
He works in the storerooms and as a driver sometimes
00:00:13.000 --> 00:00:15.167
Did you confirm that Of course
00:00:15.792 --> 00:00:18.292
So he has access to the power plant grounds
00:00:18.075 --> 00:00:21.792
I think so Was he at the plant last night too
00:00:23.000 --> 00:00:24.542
No idea
00:00:24.625 --> 00:00:26.458
I haven't spoken to him yet
00:00:01.000 --> 00:00:03.792
يانكوسكي هل استجوبت أوبندورف
00:00:03.875 --> 00:00:05.458
أجل لم
00:00:05.542 --> 00:00:09.583
مذكور في الملفات أنها كانت ورديته في المصنع وقت اختفاء إيريك
00:00:10.042 --> 00:00:12.917
إنه يعمل في المخازن وكسائق أحيانا
00:00:13.000 --> 00:00:15.167
هل تأكدت من ذلك بالطبع
00:00:15.792 --> 00:00:18.292
إذا هل يمكنه دخول أرض مصنع الطاقة
00:00:18.075 --> 00:00:21.792
أعتقد ذلك هل كان في المصنع ليلة أمس أيضا
00:00:23.000 --> 00:00:24.542
لا أعرف
00:00:24.625 --> 00:00:26.458
لم أتحدث معه بعد
00:00:01.000 --> 00:00:03.792
杨考斯基 是你盘问奥本多夫的吗
00:00:03.875 --> 00:00:05.458
对 怎么了
00:00:05.542 --> 00:00:09.583
档案里记录艾瑞克失踪的时候 他在核电厂值勤
00:00:10.042 --> 00:00:12.917
他在库房工作 有时担任司机
00:00:13.000 --> 00:00:15.167
你确认过吗 当然
00:00:15.792 --> 00:00:18.292
所以他能进入核电厂
00:00:18.075 --> 00:00:21.792
应该是 他昨晚也在厂里吗
00:00:23.000 --> 00:00:24.542
我不知道
00:00:24.625 --> 00:00:26.458
我今天还没和他谈过
00:00:01.000 --> 00:00:03.792
Jankowski Jesi ispitala Obendorfa
00:00:03.875 --> 00:00:05.458
Jesam zašto
00:00:05.542 --> 00:00:09.583
Piše da je bio na poslu u elektrani kad je Erik nestao
00:00:10.042 --> 00:00:12.917
Radi u skladištu i ponekad kao vozač
00:00:13.000 --> 00:00:14.833
Jesi to provjerila Naravno
00:00:15.792 --> 00:00:17.075
Ima pristup području elektrane
00:00:18.075 --> 00:00:21.792
Mislim da ima Je li bio sinoć u elektrani
00:00:23.000 --> 00:00:24.167
Nemam pojma
00:00:24.625 --> 00:00:26.458
Nisam još s njim razgovarala
00:00:01.000 --> 00:00:03.792
Jankowská Mluvila jste s Obendorfem
00:00:03.875 --> 00:00:05.458
Ano Proč
00:00:05.542 --> 00:00:09.583
Podle spisů byl ve službě když Erik zmizel
00:00:10.042 --> 00:00:12.917
Pracuje ve skladu a někdy jako řidič
00:00:13.000 --> 00:00:15.167
Ověřila jsi to Samozřejmě
00:00:15.792 --> 00:00:18.292
Takže má přístup na pozemek elektrárny
00:00:18.075 --> 00:00:21.792
Myslím že jo Byl v elektrárně i včera v noci
00:00:23.000 --> 00:00:24.542
Nemám tušení
00:00:24.625 --> 00:00:26.458
Zatím jsem s ním nemluvila
00:00:01.000 --> 00:00:03.792
Jankowski Forhørte du Obendorf
00:00:03.875 --> 00:00:05.458
Ja Hvorfor
00:00:05.542 --> 00:00:09.875
I akterne står der at han arbejdede på atomkraftværket da Erik forsvandt
00:00:09.958 --> 00:00:12.917
Han arbejder nogle gange på lageret som chauffør
00:00:13.000 --> 00:00:15.167
Har du tjekket det Selvfølgelig
00:00:15.792 --> 00:00:18.667
Så han har adgang til området omkring atomkraftværket
00:00:18.075 --> 00:00:21.792
Det tror jeg da Var han der også i går aftes
00:00:23.000 --> 00:00:24.542
Aner det ikke
00:00:24.625 --> 00:00:26.458
Jeg har ikke talt med ham endnu
00:00:01.000 --> 00:00:03.792
Jankowski heb jij Obendorf ondervraagd
00:00:03.875 --> 00:00:05.458
Ja hoezo
00:00:05.542 --> 00:00:09.583
Volgens onze gegevens had hij dienst in de centrale toen Erik verdween
00:00:09.958 --> 00:00:12.917
Hij werkt er soms als opslagmedewerker en chauffeur
00:00:13.000 --> 00:00:15.333
Hebben jullie dat gecheckt Natuurlijk
00:00:15.792 --> 00:00:18.292
Dus hij heeft toegang tot de kerncentrale
00:00:18.075 --> 00:00:21.792
Dat neem ik aan Was hij daar vannacht ook
00:00:23.000 --> 00:00:24.542
Weet ik niet
00:00:24.625 --> 00:00:26.458
Ik heb hem nog niet gesproken
00:00:01.000 --> 00:00:03.792
Jankowski Kuulustelitko Obendorfia
00:00:03.875 --> 00:00:05.458
Kyllä Miten niin
00:00:05.542 --> 00:00:09.875
Hän oli ollut Erikin katoamisen aikaan töissä ydinvoimalalla
00:00:09.958 --> 00:00:12.917
Hän on töissä varastolla ja kuskina
00:00:13.000 --> 00:00:15.167
Tarkistitko Tietysti
00:00:15.792 --> 00:00:17.875
Onko hänellä siis kulkulupa ydinvoimalalle
00:00:18.075 --> 00:00:21.792
Luulisin Oliko hän siellä viime yönäkin
00:00:23.000 --> 00:00:24.542
Ei aavistusta
00:00:24.625 --> 00:00:26.458
En ole puhunut hänelle
00:00:01.000 --> 00:00:03.792
Jankowski C'est toi qui as interrogé Obendorf
00:00:03.875 --> 00:00:05.458
Oui Pourquoi
00:00:05.542 --> 00:00:09.583
D'après le dossier il travaillait à la centrale quand Erik a disparu
00:00:09.958 --> 00:00:12.917
Il y travaille parfois comme manutentionnaire et chauffeur
00:00:13.000 --> 00:00:15.167
Tu as vérifié Bien sûr
00:00:15.792 --> 00:00:18.292
Donc il a accès à la centrale
00:00:18.075 --> 00:00:21.792
J'imagine oui Et hier soir il était à la centrale
00:00:23.000 --> 00:00:24.542
Aucune idée
00:00:24.625 --> 00:00:26.458
Je ne lui ai pas encore parlé
00:00:01.000 --> 00:00:03.792
Jankowski Hast du den Obendorf befragt
00:00:03.875 --> 00:00:05.458
Ja Wieso
00:00:05.542 --> 00:00:09.958
Laut Akten hatte er zum Zeitpunkt von Eriks Verschwinden Schicht im AKW
00:00:10.042 --> 00:00:12.917
Ja der arbeitet da als Lagerarbeiter und Fahrer
00:00:13.000 --> 00:00:15.167
Habt ihr das überprüft Natürlich
00:00:15.792 --> 00:00:18.542
Das heißt der hat Zugang zum AKW
00:00:18.625 --> 00:00:21.792
Ich denke schon Und war der gestern Nacht auch im AKW
00:00:23.000 --> 00:00:26.458
Keine Ahnung Ich hab noch nicht mit dem gesprochen
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Γιανκόφσκι
00:00:02.625 --> 00:00:05.583
Εσύ ανέκρινες τον Όμπεντορφ Ναι Γιατί
00:00:05.667 --> 00:00:09.583
Τα αρχεία λένε ότι δούλευε στο εργοστάσιο όταν εξαφανίστηκε ο Έρικ
00:00:10.042 --> 00:00:12.917
Δουλεύει στις αποθήκες κι ως οδηγός μερικές φορές
00:00:13.000 --> 00:00:15.000
Το επιβεβαίωσες Φυσικά
00:00:15.792 --> 00:00:17.833
Άρα έχει πρόσβαση στις εγκαταστάσεις
00:00:18.075 --> 00:00:21.875
Έτσι νομίζω Ήταν και χτες το βράδυ στο εργοστάσιο
00:00:23.000 --> 00:00:24.125
Δεν έχω ιδέα
00:00:24.792 --> 00:00:26.025
Δεν του μίλησα ακόμα
00:00:01.000 --> 00:00:03.792
ינקובסקי תשאלת את אובנדורף
00:00:03.875 --> 00:00:05.458
כן למה
00:00:05.542 --> 00:00:09.583
בתיקים כתוב שהוא היה במשמרת בתחנת הכוח כשאריק נעלם
00:00:10.042 --> 00:00:12.917
הוא עובד במחסנים כנהג לפעמים
00:00:13.000 --> 00:00:15.167
אישרת את זה כמובן
00:00:15.792 --> 00:00:18.292
אז יש לו גישה לשטחי תחנת הכוח
00:00:18.075 --> 00:00:21.792
אני חושבת שכן הוא היה שם גם אמש
00:00:23.000 --> 00:00:24.542
אין לי מושג
00:00:24.625 --> 00:00:26.458
עוד לא דיברתי איתו
00:00:01.000 --> 00:00:03.792
Jankowski Te kérdezted ki Obendorfot
00:00:03.875 --> 00:00:05.083
Igen miért
00:00:05.667 --> 00:00:08.958
Az akták szerint Erik eltűnésekor az erőműben dolgozott
00:00:10.042 --> 00:00:12.917
A raktárban dolgozik és időnként sofőrként
00:00:13.000 --> 00:00:14.625
Megerősítették Persze
00:00:15.075 --> 00:00:18.292
Vagyis bejárása van az atomerőmű területére
00:00:18.833 --> 00:00:21.458
Azt hiszem Előző este is bent volt
00:00:23.000 --> 00:00:23.958
Fogalmam sincs
00:00:24.625 --> 00:00:26.125
Még nem beszéltem vele
00:00:01.000 --> 00:00:03.792
Jankowski Kau mempertanyakan Obendorf
00:00:03.875 --> 00:00:05.458
Ya Kenapa
00:00:05.542 --> 00:00:09.917
Berkasnya menunjukkan dia bertugas saat Erik hilang
00:00:10.000 --> 00:00:12.917
Dia bekerja di gudang dan terkadang sebagai supir
00:00:13.000 --> 00:00:15.167
Kau sudah mengonfirmasi Tentu
00:00:15.875 --> 00:00:17.958
Dia memiliki akses ke area pembangkit listrik
00:00:18.792 --> 00:00:21.792
Sepertinya begitu Apa semalam dia juga di sana
00:00:23.000 --> 00:00:24.333
Entahlah
00:00:24.625 --> 00:00:26.625
Aku belum berbicara padanya
00:00:01.000 --> 00:00:03.792
Jankowski Hai interrogato Obendorf
00:00:03.875 --> 00:00:05.458
Sì perché
00:00:05.542 --> 00:00:09.583
Negli atti c'è scritto che lavorava alla centrale quando è scomparso Erik
00:00:10.042 --> 00:00:12.917
Ci lavora come magazziniere e come autista a volte
00:00:13.000 --> 00:00:15.167
Hai controllato Certo
00:00:15.792 --> 00:00:18.292
Quindi ha accesso agli impianti della centrale
00:00:18.075 --> 00:00:21.917
Penso di sì Era alla centrale anche la scorsa notte
00:00:23.000 --> 00:00:23.958
Non ne ho idea
00:00:24.625 --> 00:00:26.458
Non gli ho ancora riparlato
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
ヤンコフスキー
00:00:02.005 --> 00:00:03.708
オベンドルフとは
00:00:03.833 --> 00:00:05.333
話したけど
00:00:05.541 --> 00:00:09.458
エリックが失踪した日は 原発にいた
00:00:09.833 --> 00:00:12.666
保管室勤務で運転手もしてる
00:00:12.791 --> 00:00:13.791
確かか
00:00:13.916 --> 00:00:14.875
ええ
00:00:15.075 --> 00:00:17.833
発電所内にも入れる
00:00:18.005 --> 00:00:19.005
たぶん
00:00:19.625 --> 00:00:21.916
昨夜もいたのか
00:00:22.916 --> 00:00:24.025
知らないわ
00:00:24.583 --> 00:00:26.998
まだ聞いてない
00:00:01.000 --> 00:00:03.792
얀코프스키 오벤도르프 심문했어요
00:00:03.875 --> 00:00:05.458
네 왜요
00:00:05.542 --> 00:00:09.583
에리크가 실종됐을 때 발전소에서 근무 중이었다는데요
00:00:10.042 --> 00:00:12.917
저장실에서 일하잖아요 종종 운전도 하고
00:00:13.000 --> 00:00:15.167
확인했어요 당연하죠
00:00:15.792 --> 00:00:18.292
그럼 발전소에 접근 권한이 있는 거죠
00:00:18.075 --> 00:00:21.792
그럴 거예요 어젯밤에도 거기에 갔나요
00:00:23.000 --> 00:00:24.542
모르겠어요
00:00:24.625 --> 00:00:26.458
아직 얘기 안 해 봤어요
00:00:01.000 --> 00:00:03.792
Jankowski Awak yang soal Obendorf
00:00:03.875 --> 00:00:05.458
Ya Kenapa
00:00:05.542 --> 00:00:09.025
Menurut fail dia sedang bertugas di loji sewaktu Erik hilang
00:00:10.042 --> 00:00:12.917
Dia bekerja di stor dan kadangkala jadi pemandu
00:00:13.000 --> 00:00:14.917
Awak dah sahkan Sudah tentu
00:00:15.792 --> 00:00:17.792
Dia ada akses ke kawasan loji
00:00:18.075 --> 00:00:21.792
Saya rasa begitulah Dia di loji malam tadi
00:00:23.000 --> 00:00:24.125
Entah
00:00:24.625 --> 00:00:26.458
Saya belum bercakap dengan dia
00:00:01.000 --> 00:00:03.792
Jankowski Avhørte du Obendorf
00:00:03.875 --> 00:00:05.458
Ja Hvordan det
00:00:05.542 --> 00:00:09.875
I mappen hans står det at han jobbet på kjernekraftverket da Erik forsvant
00:00:09.958 --> 00:00:12.917
Han jobber på lageret og iblant som sjåfør
00:00:13.000 --> 00:00:15.167
Har du sjekket det Selvsagt
00:00:15.792 --> 00:00:17.875
Så han har tilgang til kjernekraftverket
00:00:18.075 --> 00:00:21.792
Jeg tror det Var han der i går kveld også
00:00:23.000 --> 00:00:24.002
Aner ikke
00:00:24.625 --> 00:00:26.458
Jeg har ikke hørt med ham
00:00:01.000 --> 00:00:03.792
Jankowski Przesłuchałaś Obendorfa
00:00:03.875 --> 00:00:05.458
Tak a co
00:00:05.542 --> 00:00:08.958
Gdy Erik zaginął był na zmianie w elektrowni
00:00:09.917 --> 00:00:12.075
Tak dorabia tam jako magazynier kierowca
00:00:12.833 --> 00:00:14.833
Sprawdziliście to Oczywiście
00:00:15.792 --> 00:00:17.792
Czyli wchodzi na teren elektrowni
00:00:18.542 --> 00:00:21.542
Myślę że tak Wczoraj w nocy też tam był
00:00:22.917 --> 00:00:24.998
Nie mam pojęcia
00:00:24.625 --> 00:00:26.458
Nie rozmawiałam z nim
00:00:01.000 --> 00:00:03.792
Jankowski interrogaste o Obendorf
00:00:03.875 --> 00:00:05.458
Sim porquê
00:00:05.542 --> 00:00:09.583
No ficheiro está que ele estava de serviço no local onde o Erik desapareceu
00:00:10.042 --> 00:00:12.917
Sim de vez em quando trabalha no armazém e como motorista
00:00:13.000 --> 00:00:15.167
Verificaram isso Claro
00:00:15.792 --> 00:00:18.292
Isso quer dizer que ele tem acesso à central
00:00:18.075 --> 00:00:21.792
Acho que sim E esteve lá ontem à noite
00:00:23.000 --> 00:00:24.542
Não faço ideia
00:00:24.625 --> 00:00:26.458
Ainda não falei com ele
00:00:01.000 --> 00:00:03.667
Jankowski L ai interogat pe Obendorf
00:00:03.075 --> 00:00:05.333
Da De ce
00:00:05.417 --> 00:00:09.458
Dosarele zic că era de gardă la centrală când a dispărut Erik
00:00:09.917 --> 00:00:12.792
Lucrează la depozite și câteodată ca șofer
00:00:12.875 --> 00:00:15.042
Ai verificat Normal
00:00:15.667 --> 00:00:17.542
Deci are acces pe terenul centralei
00:00:18.625 --> 00:00:21.667
Cred că da A fost la centrală și aseară
00:00:22.875 --> 00:00:24.417
N am idee
00:00:24.005 --> 00:00:26.333
Încă nu am vorbit cu el
00:00:01.000 --> 00:00:01.875
Янковски
00:00:02.625 --> 00:00:05.458
Ты допрашивала Обендорфа Да А что
00:00:05.542 --> 00:00:09.025
В деле говорится что он дежурил на АЭС когда пропал Эрик
00:00:09.917 --> 00:00:12.917
Да он работает там на складах и водителем
00:00:13.000 --> 00:00:14.075
Вы это проверили Конечно
00:00:15.792 --> 00:00:17.005
У него есть доступ к АЭС
00:00:18.625 --> 00:00:21.583
Думаю да А вчера ночью он был на АЭС
00:00:22.958 --> 00:00:23.875
Не знаю
00:00:24.625 --> 00:00:26.002
Я с ним еще не говорила
00:00:01.000 --> 00:00:03.792
Jankowski tú interrogaste a Obendorf
00:00:03.875 --> 00:00:05.458
Sí por qué
00:00:05.542 --> 00:00:09.583
Los informes dicen que él estaba en la central cuando Erik desapareció
00:00:10.042 --> 00:00:12.917
Trabaja en el depósito y a veces como chofer
00:00:13.000 --> 00:00:15.167
Lo comprobaste Por supuesto
00:00:15.792 --> 00:00:17.917
Entonces tiene acceso a la central
00:00:18.075 --> 00:00:21.792
Creo que sí Y anoche también estuvo en la central
00:00:23.000 --> 00:00:24.000
No tengo idea
00:00:24.625 --> 00:00:26.458
No he hablado con él todavía
00:00:01.000 --> 00:00:03.792
Jankowski Förhörde du Obendorf
00:00:03.875 --> 00:00:05.458
Ja Hurså
00:00:05.542 --> 00:00:09.875
I hans fil står det att han jobbade på kärnkraftverket när Erik försvann
00:00:09.958 --> 00:00:12.917
Han jobbar på lagret och ibland som chaufför
00:00:13.000 --> 00:00:15.167
Har du kollat upp det Självklart
00:00:15.792 --> 00:00:18.667
Så han har tillgång till kärnkraftverksområdet
00:00:18.075 --> 00:00:21.792
Jag tror det Var han där i går kväll också
00:00:23.000 --> 00:00:24.542
Har ingen aning
00:00:24.625 --> 00:00:26.458
Jag har inte hört honom än
00:00:01.000 --> 00:00:03.792
ย นโควสก ค ณสอบปากคำโอเบนดอร ฟใช ไหม
00:00:03.875 --> 00:00:05.458
ใช ค ะ ทำไมเหรอ
00:00:05.542 --> 00:00:09.583
แฟ มข อม ลบอกว าเขาเข าเวร ท โรงไฟฟ าตอนเอร คหายต วไป
00:00:10.042 --> 00:00:12.917
เขาทำงานในห องเก บของ และเป นคนข บรถบ างบางคร ง
00:00:13.000 --> 00:00:15.167
ค ณได ย นย นเร องน นไหม แน นอนค ะ
00:00:15.792 --> 00:00:18.292
แปลว าเขาเข าไปในเขตโรงไฟฟ าได เหรอ
00:00:18.075 --> 00:00:21.792
ฉ นค ดว าอย างน นค ะ เม อค นเขาอย ท โรงไฟฟ าด วยไหม
00:00:23.000 --> 00:00:24.542
ฉ นไม ทราบค ะ
00:00:24.625 --> 00:00:26.458
ฉ นย งไม ได ค ยก บเขาเลย
00:00:01.000 --> 00:00:03.792
Jankowski Obendorf'u sorguladınız mı
00:00:03.875 --> 00:00:05.458
Evet Neden sordun
00:00:05.542 --> 00:00:09.333
Dosyada Erik'in kaybolduğu gece vardiyası olduğu yazıyor
00:00:10.042 --> 00:00:12.917
Depoda çalışıyor bazen de şoförlük yapıyor
00:00:13.000 --> 00:00:14.958
Bunu doğruladınız mı Tabii ki
00:00:15.075 --> 00:00:17.792
Yani santral arazisine giriş izni var mı
00:00:18.075 --> 00:00:21.075
Sanırım Dün gece de santralde miymiş
00:00:23.000 --> 00:00:24.000
Bilmiyorum
00:00:24.625 --> 00:00:26.333
Henüz onunla konuşmadım
00:00:01.000 --> 00:00:03.792
Jankowski Cô thẩm vấn Obendorf à
00:00:03.875 --> 00:00:05.458
Vâng sao vậy
00:00:05.542 --> 00:00:09.583
Hồ sơ nói anh ta làm nhiệm vụ ở nhà máy khi Erik biến mất
00:00:10.042 --> 00:00:12.917
Ông ta làm việc trong nhà kho và đôi khi làm tài xế
00:00:13.000 --> 00:00:15.167
Cô kiểm tra điều đó chưa Tất nhiên
00:00:15.792 --> 00:00:18.292
Vậy anh ta có quyền truy cập vào nhà máy điện
00:00:18.075 --> 00:00:21.792
Tôi nghĩ vậy Tối qua anh ấy có ở nhà máy không
00:00:23.000 --> 00:00:24.542
Không biết
00:00:24.625 --> 00:00:26.458
Tôi chưa nói chuyện với ông ấy
Available in 28 languages
Duration
28 seconds
Views
8
Timestamp in Movie
00:27:38
Uploaded
Apr 17, 2026
Episode
2
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A missing child causes four families to help each other for answers. What they could not imagine is that this mystery would be connected to innumerable other secrets of the small town.