To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Keine Ahnung, was mit deiner Welt ist.Aber das hier ist meine Welt. Wenn ich verhindern kann,dass die Fässer geöffnet werden... Und wenn es das ist, was sie will? Dass alles genauso wieder passiert?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:05.166
I've got no idea about your world but this is my world
00:00:05.025 --> 00:00:08.025
If I can stop the barrels being opened if it's possible to stop it all
00:00:08.333 --> 00:00:10.025
And what if that's what she wants
00:00:13.025 --> 00:00:14.791
For it all to happen again
00:00:01.000 --> 00:00:05.166
لا أعرف عالمك ولكن هذا عالمي
00:00:05.025 --> 00:00:08.025
لو تمك نت من إيقاف فتح البراميل لو كان من الممكن منع ذلك
00:00:08.333 --> 00:00:10.025
ماذا إن كان هذا ما تريده
00:00:13.025 --> 00:00:14.791
لكي يتكر ر كل ذلك مجدد ا
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
我对你的世界一无所知
00:00:03.083 --> 00:00:04.625
但这是我的世界
00:00:05.025 --> 00:00:08.025
如果我能阻止桶被打开 如果能阻止这一切
00:00:08.333 --> 00:00:10.025
如果那正是她想要的呢
00:00:13.025 --> 00:00:14.791
让一切重演
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
Ne znam što je s tvojim svijetom
00:00:03.042 --> 00:00:04.005
Ali ovo je moj svijet
00:00:05.167 --> 00:00:08.292
Ako mogu spriječiti da otvore bačve i sve zaustaviti
00:00:08.375 --> 00:00:09.917
Što ako ona baš to želi
00:00:13.167 --> 00:00:14.708
Da se sve iznova dogodi
00:00:01.000 --> 00:00:04.541
O tvém světě nevím nic ale tenhle je můj
00:00:05.025 --> 00:00:08.291
Můžu li zabránit otevření těch barelů pokud to jde
00:00:08.375 --> 00:00:09.791
A co když právě to chce
00:00:13.025 --> 00:00:14.791
Aby se to stalo znovu
00:00:01.000 --> 00:00:04.583
Jeg ved intet om din verden men det her er min verden
00:00:05.025 --> 00:00:08.025
Kan jeg forhindre at tønderne åbnes eller stoppe det
00:00:08.333 --> 00:00:10.000
Og hvis det er det hun vil
00:00:13.025 --> 00:00:14.791
At alting sker igen
00:00:01.000 --> 00:00:05.166
Ik weet niks over jouw wereld maar dit is mijn wereld
00:00:05.025 --> 00:00:08.025
Als ik kan voorkomen dat de vaten geopend worden
00:00:08.333 --> 00:00:10.025
En als dat nou is wat ze wil
00:00:13.025 --> 00:00:14.791
Dat alles weer gebeurt
00:00:01.000 --> 00:00:05.166
En tiedä sinun maailmastasi mutta tämä maailma on minun
00:00:05.025 --> 00:00:08.025
Jos voin estää tynnyreiden avaamisen jos voin estää
00:00:08.333 --> 00:00:10.025
Entä jos hän haluaa juuri sitä
00:00:13.025 --> 00:00:14.791
Että tapahtuu taas juuri niin
00:00:01.000 --> 00:00:04.958
Je ne sais rien de ton monde mais celui ci est le mien
00:00:05.025 --> 00:00:08.025
Si je les empêche d'ouvrir les fûts j'empêcherai
00:00:08.333 --> 00:00:10.025
C'est peut être ce qu'elle recherche
00:00:13.025 --> 00:00:14.791
Que tout se reproduise
00:00:01.000 --> 00:00:05.208
Keine Ahnung was mit deiner Welt ist Aber das hier ist meine Welt
00:00:05.291 --> 00:00:09.041
Wenn ich verhindern kann dass die Fässer geöffnet werden
00:00:09.125 --> 00:00:10.875
Und wenn es das ist was sie will
00:00:13.041 --> 00:00:14.791
Dass alles genauso wieder passiert
00:00:01.000 --> 00:00:04.833
Δεν ξέρω για τον κόσμο σου αλλά εδώ είναι ο δικός μου
00:00:05.025 --> 00:00:08.166
Αν δεν ανοιχτούν τα βαρέλια αν μπορέσω να
00:00:08.025 --> 00:00:10.025
Κι αν αυτό είναι που θέλει εκείνη
00:00:13.025 --> 00:00:14.791
Να ξανασυμβούν τα πάντα
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
אין לי מושג לגבי העולם שלך
00:00:03.083 --> 00:00:04.833
אבל זה העולם שלי
00:00:05.025 --> 00:00:08.291
אם אוכל למנוע את פתיחת החביות אם אפשר למנוע הכול
00:00:08.375 --> 00:00:10.125
ומה אם זה מה שהיא רוצה
00:00:13.025 --> 00:00:14.791
שהכול יקרה שוב
00:00:01.000 --> 00:00:05.166
Fogalmam sincs a világodról de ez itt az enyém
00:00:05.025 --> 00:00:08.025
Ha megakadályozhatom hogy kinyissák a hordókat
00:00:08.333 --> 00:00:10.025
És ha éppen ezt akarja
00:00:13.025 --> 00:00:14.791
Hogy újra megtörténjen
00:00:01.000 --> 00:00:04.583
Aku tak tahu tentang duniamu tapi ini duniaku
00:00:05.125 --> 00:00:08.167
Jika aku bisa hentikan barel dibuka jika bisa hentikan semua
00:00:08.025 --> 00:00:10.083
Bagaimana jika itu yang dia inginkan
00:00:13.167 --> 00:00:14.708
Agar semua terjadi lagi
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
Non so nulla del tuo mondo
00:00:02.958 --> 00:00:04.005
ma questo è il mio
00:00:05.041 --> 00:00:08.025
E se posso impedire che quei barili vengano aperti
00:00:08.333 --> 00:00:10.125
E se volesse proprio questo
00:00:13.083 --> 00:00:14.666
In modo che tutto si ripeta
00:00:01.000 --> 00:00:04.875
あなたの世界がどうなるかは 知らない
00:00:05.025 --> 00:00:08.025
でも缶が開くのを止めれば
00:00:08.334 --> 00:00:10.167
それが狙いだったら
00:00:13.292 --> 00:00:14.075
再現のために
00:00:01.000 --> 00:00:04.666
네 세상이 어떤지는 모르겠지만 여기는 내 세상이야
00:00:05.025 --> 00:00:08.025
드럼통이 열리는 일을 애초에 막을 수 있다면
00:00:08.333 --> 00:00:10.025
그걸 노린 거라면
00:00:13.025 --> 00:00:14.791
되풀이되길 바란 걸 수도 있어
00:00:01.000 --> 00:00:05.166
Saya tak tahu tentang dunia awak tapi ini dunia saya
00:00:05.025 --> 00:00:08.025
Kalau saya boleh halang tong itu dibuka
00:00:08.333 --> 00:00:10.025
Macam mana kalau itu dia mahu
00:00:13.025 --> 00:00:14.791
Semuanya terjadi lagi
00:00:01.000 --> 00:00:05.166
Jeg vet ingenting om din verden Men dette er min verden
00:00:05.025 --> 00:00:10.041
Om jeg kan forhindre at tønnene åpnes Hva om det er akkurat det hun vil
00:00:13.025 --> 00:00:14.791
Så alt kan skje igjen
00:00:01.000 --> 00:00:04.666
Nie wiem jaki jest twój świat ale ten jest mój
00:00:05.025 --> 00:00:08.025
Skoro mogę powstrzymać otwarcie beczek
00:00:08.333 --> 00:00:10.125
A jeśli ona właśnie tego chce
00:00:13.025 --> 00:00:14.791
Żeby to się powtórzyło
00:00:01.000 --> 00:00:05.166
Não faço ideia do que se passa com o teu mundo mas este aqui é o meu
00:00:05.025 --> 00:00:08.025
Se puder evitar a abertura dos bidões se é possível impedir
00:00:08.333 --> 00:00:10.025
E se é isso que ela quer
00:00:13.025 --> 00:00:14.791
Que volte a acontecer tudo igual
00:00:01.000 --> 00:00:04.583
Nu știu ce s a întâmplat cu lumea ta dar asta e lumea mea
00:00:05.025 --> 00:00:08.025
Dacă pot împiedica deschiderea butoaielor ălora
00:00:08.333 --> 00:00:10.000
Și dacă asta își dorește ea
00:00:13.025 --> 00:00:14.791
Să se întâmple totul iar
00:00:01.000 --> 00:00:04.583
Где там твой мир я не знаю но это мой мир
00:00:05.125 --> 00:00:08.025
Если не дать открыть бочки если можно всё остановить
00:00:08.333 --> 00:00:09.833
А если она этого и хочет
00:00:13.025 --> 00:00:14.791
Чтобы всё случилось снова
00:00:01.000 --> 00:00:02.541
No sé nada de tu mundo
00:00:03.083 --> 00:00:04.666
pero este es el mío
00:00:05.025 --> 00:00:08.025
Si puedo evitar que abran los barriles si puedo detenerlo
00:00:08.333 --> 00:00:10.025
Y si eso es lo que ella quiere
00:00:13.025 --> 00:00:14.791
Que todo suceda otra vez
00:00:01.000 --> 00:00:05.166
Jag har ingen aning om din värld men det här är min värld
00:00:05.025 --> 00:00:08.025
Om jag kan hindra att tunnorna öppnas om jag kan
00:00:08.333 --> 00:00:10.025
Tänk om det är det hon vill
00:00:13.025 --> 00:00:14.791
För att allt ska upprepas
00:00:01.000 --> 00:00:04.791
โลกของนายฉ นไม ร นะ แต น ค อโลกของฉ น
00:00:05.025 --> 00:00:08.025
ถ าฉ นหย ดไม ให เป ดถ งพวกน น ม นอาจจะหย ดท กอย าง
00:00:08.333 --> 00:00:10.025
ถ าม นค อส งท หล อนต องการล ะ
00:00:13.025 --> 00:00:14.791
ให ท กอย างม นเก ดข นอ ก
00:00:01.000 --> 00:00:04.791
Senin dünyan ne olur bilemem ama şu an benim dünyamdayız
00:00:05.208 --> 00:00:08.375
Varillerin açılmasını önleyip her şeyi durdurabileceksem
00:00:08.458 --> 00:00:10.208
Ya istediği tam da buysa
00:00:13.291 --> 00:00:15.375
Her şeyin tekrar yaşanmasıysa
00:00:01.000 --> 00:00:04.916
Tớ không biết gì về thế giới của cậu nhưng đây là thế giới của tớ
00:00:05.025 --> 00:00:08.025
Nếu tớ ngăn họ mở thùng nếu có thể ngăn tất cả
00:00:08.333 --> 00:00:10.025
Và nếu đó là điều cô ấy muốn
00:00:13.025 --> 00:00:14.791
Mọi thứ lặp đi lặp lại
Available in 28 languages
Duration
16 seconds
Views
8
Timestamp in Movie
00:24:42
Uploaded
Apr 17, 2026
Episode
5
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A missing child causes four families to help each other for answers. What they could not imagine is that this mystery would be connected to innumerable other secrets of the small town.