To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Lass mich den Hang absuchen.Euren Teil der Höhlen. -Bitte.-Ich kann niemanden einfach reinlassen. Das ist ein Hochsicherheitstrakt.Meine Leute patrouillieren jeden Tag. Wäre Mikkel hier, wüssten wir das. Du Arschloch! Willst du mich fertigmachen? Es geht um meinen Sohn, Mann! Ich komm mit einem Durchsuchungsbefehl. Und dann wirst dudieses verschissene Tor aufmachen! Du Arschloch! Mach auf! Tut mir leid, Ulrich. -Wirklich.- Mach auf, Mensch!
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
Let me search the slope Let me search your section of the caves
00:00:04.709 --> 00:00:06.000
Please
00:00:06.084 --> 00:00:07.875
I can't just let anyone in there
00:00:08.292 --> 00:00:10.125
It's a high security area
00:00:10.209 --> 00:00:12.709
My employees patrol it every day
00:00:13.375 --> 00:00:15.292
If Mikkel were here we'd know it
00:00:17.542 --> 00:00:18.709
You fucking asshole
00:00:19.792 --> 00:00:22.167
Why are you doing this Are you trying to ruin me
00:00:22.025 --> 00:00:24.000
We're talking about my son
00:00:24.084 --> 00:00:26.459
I'm coming back with a search warrant
00:00:26.542 --> 00:00:29.917
And then you'll open this goddamn gate
00:00:30.625 --> 00:00:32.002
You asshole
00:00:32.417 --> 00:00:33.667
Open up
00:00:34.375 --> 00:00:36.000
I'm sorry Ulrich
00:00:36.003 --> 00:00:38.375
Honestly Open up man
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
اسمح لي بتفتيش المنحدر اسمح لي بتفتيش الجزء الخاص بك من الكهوف
00:00:04.709 --> 00:00:06.000
أرجوك
00:00:06.084 --> 00:00:07.875
لا يمكنني السماح بدخول أي أحد هناك
00:00:08.292 --> 00:00:10.125
إنها منطقة ذات إجراءات أمنية مشددة
00:00:10.209 --> 00:00:12.709
الموظفون يمشطونها كل يوم
00:00:13.375 --> 00:00:15.292
لو كان ميكيل هنا كنا سنعرف
00:00:17.542 --> 00:00:18.709
يا لك من حقير
00:00:19.792 --> 00:00:22.167
لم تفعل هذا أتحاول تدميري
00:00:22.025 --> 00:00:24.000
نحن نتحدث عن ابني
00:00:24.084 --> 00:00:26.459
سأعود بإذن تفتيش
00:00:26.542 --> 00:00:29.917
وقتها ستفتح هذه البوابة اللعينة
00:00:30.625 --> 00:00:32.002
يا لك من حقير
00:00:32.417 --> 00:00:33.667
افتح
00:00:34.375 --> 00:00:36.000
آسف يا أولريش
00:00:36.003 --> 00:00:38.375
بصدق افتح
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
让我搜索这片山 让我搜索你那边的洞穴
00:00:04.709 --> 00:00:06.000
拜托
00:00:06.084 --> 00:00:07.875
我不能让任何人进来
00:00:08.292 --> 00:00:10.125
这里是高度警戒区
00:00:10.209 --> 00:00:12.709
我的员工每天巡逻
00:00:13.375 --> 00:00:15.292
如果米凯尔在这儿 我们会知道的
00:00:17.542 --> 00:00:18.709
你这个王八蛋
00:00:19.792 --> 00:00:22.167
你为什么要这样 你想毁掉我吗
00:00:22.025 --> 00:00:24.000
我们在说的可是我儿子
00:00:24.084 --> 00:00:26.459
我会拿搜查令回来的
00:00:26.542 --> 00:00:29.917
到时你就要把这道该死的门打开
00:00:30.625 --> 00:00:32.334
王八蛋
00:00:32.417 --> 00:00:33.667
开门
00:00:34.375 --> 00:00:36.000
乌利希 我很抱歉
00:00:36.003 --> 00:00:38.375
真的 拜托 开门
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
Daj mi da pretražim strminu i tvoj dio špilje
00:00:04.375 --> 00:00:05.209
Molim te
00:00:06.000 --> 00:00:07.875
Ne mogu bilo koga pustiti
00:00:07.959 --> 00:00:09.834
Ovo je područje visokog rizika
00:00:10.209 --> 00:00:12.709
Moji zaposlenici ovdje su svaki dan
00:00:13.375 --> 00:00:15.292
Da je Mikkel tu znali bismo
00:00:17.542 --> 00:00:18.709
Jebeni seronjo
00:00:19.792 --> 00:00:22.167
Zašto to činiš Pokušavaš me uništiti
00:00:22.025 --> 00:00:23.667
Riječ je o mome sinu
00:00:24.084 --> 00:00:26.459
Vraćam se s nalogom za pretres
00:00:26.542 --> 00:00:29.625
A onda ćeš otvoriti ova prokleta vrata
00:00:30.625 --> 00:00:31.792
Seronjo
00:00:32.417 --> 00:00:33.667
Otvori
00:00:34.375 --> 00:00:35.667
Žao mi je Ulriče
00:00:36.003 --> 00:00:38.375
Iskreno Otvori čovječe
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
Nech mě prohledat ten svah Tvou část jeskyně
00:00:04.709 --> 00:00:06.000
Prosím
00:00:06.084 --> 00:00:07.875
Nemůžu tam pustit nikoho
00:00:08.292 --> 00:00:10.125
Je to střežená oblast
00:00:10.209 --> 00:00:12.709
Mí zaměstnanci ji hlídají každý den
00:00:13.375 --> 00:00:15.292
Kdyby tu byl Mikkel věděli bychom to
00:00:17.542 --> 00:00:18.709
Ty zasranej hajzle
00:00:19.792 --> 00:00:22.167
Proč to děláš Chceš mě zničit
00:00:22.025 --> 00:00:24.000
Jde tu o mého syna
00:00:24.084 --> 00:00:26.459
Vrátím se s příkazem k prohlídce
00:00:26.542 --> 00:00:29.917
A pak tu zatracenou bránu otevřeš
00:00:30.625 --> 00:00:32.002
Ty kreténe
00:00:32.417 --> 00:00:33.667
Otevři
00:00:34.375 --> 00:00:36.000
Je mi to líto Ulrichu
00:00:36.003 --> 00:00:38.375
Vážně Otevři člověče
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
Lad mig gennemsøge hulen på den side
00:00:04.375 --> 00:00:06.000
Jeg beder dig
00:00:06.084 --> 00:00:10.125
Jeg kan ikke lukke hvem som helst ind Det er et højrisikoområde
00:00:10.209 --> 00:00:12.709
Mine folk patruljerer her hver dag
00:00:13.375 --> 00:00:15.292
Vi ville vide hvis Mikkel var her
00:00:17.542 --> 00:00:18.709
Dit forbandede svin
00:00:19.792 --> 00:00:22.167
Hvorfor gør du sådan her
00:00:22.025 --> 00:00:24.000
Det handler om min søn
00:00:24.084 --> 00:00:26.459
Jeg kommer igen med en ransagningskendelse
00:00:26.542 --> 00:00:29.917
Og så bliver du nødt til at åbne den skide port
00:00:30.625 --> 00:00:32.002
Dit svin
00:00:32.417 --> 00:00:33.667
Åbn
00:00:34.375 --> 00:00:36.000
Beklager Ulrich
00:00:36.003 --> 00:00:38.375
Jeg mener det Åbn den dog
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
Laat me dat terrein afzoeken jullie gedeelte van de grotten
00:00:04.709 --> 00:00:06.000
Alsjeblieft
00:00:06.084 --> 00:00:10.125
Ik kan niet zomaar mensen binnenlaten Dit is een beveiligd gebied
00:00:10.209 --> 00:00:12.709
Mijn mensen patrouilleren iedere dag
00:00:13.375 --> 00:00:15.292
Als Mikkel hier was wisten we dat
00:00:17.542 --> 00:00:18.709
Vuile hufter
00:00:19.792 --> 00:00:22.167
Waarom doe je dit Wil je me kapotmaken
00:00:22.025 --> 00:00:24.000
Het gaat hier om m'n zoon
00:00:24.084 --> 00:00:29.917
Ik kom terug met een huiszoekingsbevel en dan doe je die verdomde poort open
00:00:30.625 --> 00:00:32.002
Klootzak
00:00:32.417 --> 00:00:33.667
Doe open
00:00:34.375 --> 00:00:36.000
Het spijt me Ulrich
00:00:36.003 --> 00:00:38.375
Echt Doe open
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
Anna minun tutkia luola tältä puolelta
00:00:04.792 --> 00:00:05.625
Ole kiltti
00:00:06.000 --> 00:00:10.125
En voi päästää sisälle ketä tahansa Tämä on korkean turvatason alue
00:00:10.209 --> 00:00:12.709
Työntekijämme partioivat täällä joka päivä
00:00:13.375 --> 00:00:15.292
Olisimme nähneet Mikkelin
00:00:17.542 --> 00:00:18.709
Helvetin kusipää
00:00:19.792 --> 00:00:22.167
Miksi teet näin Yritätkö tuhota minut
00:00:22.025 --> 00:00:24.000
Kyse on pojastani
00:00:24.005 --> 00:00:26.459
Palaan etsintäluvan kanssa
00:00:26.542 --> 00:00:29.917
Silloin avaat tämän kirotun portin
00:00:30.625 --> 00:00:32.002
Kusipää
00:00:32.417 --> 00:00:33.667
Avaa
00:00:34.375 --> 00:00:36.000
Olen pahoillani Ulrich
00:00:36.003 --> 00:00:38.375
Oikeasti Avaa
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
Laisse moi inspecter la section de la galerie dans votre secteur
00:00:04.709 --> 00:00:06.000
Je t'en prie
00:00:06.084 --> 00:00:07.875
Je ne peux laisser entrer personne
00:00:08.292 --> 00:00:10.125
C'est une zone de haute sécurité
00:00:10.209 --> 00:00:12.709
Mes employés font des rondes tous les jours
00:00:13.375 --> 00:00:15.292
Si Mikkel y était on le saurait
00:00:17.542 --> 00:00:18.709
Espèce d'enfoiré
00:00:19.792 --> 00:00:22.167
Pourquoi fais tu ça Tu veux m'anéantir
00:00:22.025 --> 00:00:24.000
C'est de mon fils qu'il s'agit
00:00:24.084 --> 00:00:26.459
Je vais revenir avec un mandat de perquisition
00:00:26.542 --> 00:00:29.917
Et tu ouvriras ce putain de portail
00:00:30.625 --> 00:00:32.002
Sale enfoiré
00:00:32.417 --> 00:00:33.667
Ouvre
00:00:34.375 --> 00:00:36.000
Je suis désolé Ulrich
00:00:36.003 --> 00:00:38.375
Sincèrement Ouvre nom d'un chien
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
Lass mich den Hang absuchen Euren Teil der Höhlen
00:00:04.709 --> 00:00:07.875
Bitte Ich kann niemanden einfach reinlassen
00:00:08.292 --> 00:00:12.709
Das ist ein Hochsicherheitstrakt Meine Leute patrouillieren jeden Tag
00:00:13.375 --> 00:00:15.292
Wäre Mikkel hier wüssten wir das
00:00:17.542 --> 00:00:18.709
Du Arschloch
00:00:19.792 --> 00:00:22.167
Willst du mich fertigmachen
00:00:22.025 --> 00:00:24.000
Es geht um meinen Sohn Mann
00:00:24.084 --> 00:00:26.459
Ich komm mit einem Durchsuchungsbefehl
00:00:26.542 --> 00:00:29.917
Und dann wirst du dieses verschissene Tor aufmachen
00:00:30.625 --> 00:00:32.334
Du Arschloch
00:00:32.417 --> 00:00:33.667
Mach auf
00:00:34.375 --> 00:00:36.000
Tut mir leid Ulrich
00:00:36.003 --> 00:00:38.375
Wirklich brüllt Mach auf Mensch
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
Άσε με να ψάξω την πλαγιά και τις σπηλιές από τη δική σου πλευρά
00:00:04.709 --> 00:00:05.542
Σε παρακαλώ
00:00:06.084 --> 00:00:07.875
Δε γίνεται να πάει ο καθένας εκεί
00:00:08.292 --> 00:00:12.709
Είναι περιοχή υψίστης ασφαλείας Οι υπάλληλοί μου περιπολούν κάθε μέρα
00:00:13.375 --> 00:00:15.292
Αν ο Μίκελ ήταν εκεί θα το ξέραμε
00:00:17.542 --> 00:00:18.709
Παλιομαλάκα
00:00:19.792 --> 00:00:22.167
Γιατί το κάνεις Θες να με καταστρέψεις
00:00:22.025 --> 00:00:24.000
Μιλάμε για τον γιο μου
00:00:24.084 --> 00:00:26.459
Θα ξαναέρθω με ένταλμα έρευνας
00:00:26.542 --> 00:00:29.459
Και τότε θα ανοίξεις την αναθεματισμένη πύλη
00:00:30.625 --> 00:00:31.075
Μαλάκα
00:00:32.417 --> 00:00:33.667
Άνοιξε
00:00:34.375 --> 00:00:35.542
Λυπάμαι Ούλριχ
00:00:36.003 --> 00:00:38.375
Ειλικρινά Άνοιξε φίλε
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
תן לי לחפש במדרון תן לי לחפש בחלק של המערות שלכם
00:00:04.875 --> 00:00:05.709
בבקשה
00:00:06.084 --> 00:00:07.875
אסור לי להכניס לשם כל אחד
00:00:08.459 --> 00:00:10.125
זה אזור בסיווג ביטחוני גבוה
00:00:10.209 --> 00:00:12.709
העובדים שלי מסיירים בו כל יום
00:00:13.375 --> 00:00:15.292
אם מיקל היה כאן היינו יודעים על כך
00:00:17.542 --> 00:00:18.709
מנוול מחורבן שכמוך
00:00:19.792 --> 00:00:22.167
למה אתה עושה את זה אתה מנסה להרוס אותי
00:00:22.025 --> 00:00:24.000
אנחנו מדברים על הבן שלי
00:00:24.584 --> 00:00:26.459
אני אחזור לכאן עם צו חיפוש
00:00:26.542 --> 00:00:29.917
ואז תהיה חייב לפתוח את השער
00:00:30.625 --> 00:00:32.002
מנוול שכמוך
00:00:32.417 --> 00:00:33.667
תפתח
00:00:34.375 --> 00:00:36.000
אני מצטער אולריש
00:00:36.003 --> 00:00:38.375
באמת תפתח כבר
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
Hadd kutassam át a lejtőt Hadd kutassam át a barlangot
00:00:04.709 --> 00:00:05.542
Kérlek
00:00:06.084 --> 00:00:07.875
Senkit sem engedhetek be ide
00:00:08.292 --> 00:00:10.125
Ez fokozottan védett terület
00:00:10.209 --> 00:00:12.709
Az alkalmazottaim minden nap járőröznek
00:00:13.292 --> 00:00:15.292
Ha Mikkel itt lenne tudnánk róla
00:00:17.459 --> 00:00:18.709
Te kibaszott seggfej
00:00:19.792 --> 00:00:22.167
Miért csinálod ezt Próbálsz tönkretenni
00:00:22.025 --> 00:00:23.417
A fiamról van szó
00:00:24.084 --> 00:00:26.334
Visszajövök a házkutatásival
00:00:26.542 --> 00:00:29.375
És akkor majd kinyitod ezt a rohadt kaput
00:00:30.625 --> 00:00:31.625
Te seggfej
00:00:32.542 --> 00:00:33.667
Nyisd ki
00:00:34.375 --> 00:00:35.375
Sajnálom Ulrich
00:00:36.003 --> 00:00:38.375
Őszintén Nyisd ki öregem
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
Biar kuperiksa lerengnya Biar kuperiksa bagian guanya
00:00:04.667 --> 00:00:05.542
Kumohon
00:00:05.959 --> 00:00:07.875
Aku dilarang membiarkan orang masuk
00:00:08.292 --> 00:00:10.125
Ini area penjagaan ketat
00:00:10.209 --> 00:00:12.709
Pekerjaku berpatroli setiap hari
00:00:13.375 --> 00:00:15.292
Jika Mikkel di sini kami akan tahu
00:00:17.542 --> 00:00:18.709
Dasar keparat
00:00:19.709 --> 00:00:22.084
Kenapa kau begini Kau berusaha menghancurkanku
00:00:22.167 --> 00:00:24.000
Ini putraku
00:00:24.375 --> 00:00:26.005
Aku akan membawa surat perintah penggeledahan
00:00:26.584 --> 00:00:29.917
Lalu kau akan buka gerbang sialan ini
00:00:30.625 --> 00:00:32.002
Dasar bajingan
00:00:32.417 --> 00:00:33.667
Buka
00:00:34.375 --> 00:00:35.959
Maaf Ulrich
00:00:36.002 --> 00:00:38.375
Sungguh Buka
00:00:01.000 --> 00:00:04.333
Fammi controllare il pendio Fammi cercare nella tua parte di caverne
00:00:04.075 --> 00:00:05.583
Ti prego
00:00:06.125 --> 00:00:07.916
Non posso far entrare nessuno
00:00:08.333 --> 00:00:10.166
È un'area di massima sicurezza
00:00:10.025 --> 00:00:12.075
I miei uomini la pattugliano tutti i giorni
00:00:13.416 --> 00:00:15.333
Se Mikkel fosse qui lo sapremmo
00:00:17.583 --> 00:00:18.075
Sei un fottuto bastardo
00:00:19.833 --> 00:00:22.208
Perché lo fai Stai cercando di rovinarmi
00:00:22.291 --> 00:00:24.041
Stiamo parlando di mio figlio
00:00:24.005 --> 00:00:26.005
Tornerò con un mandato di perquisizione
00:00:26.583 --> 00:00:29.958
E tu dovrai aprire questo cazzo di cancello
00:00:30.666 --> 00:00:32.998
Pezzo di merda
00:00:32.458 --> 00:00:33.708
Aprilo
00:00:34.416 --> 00:00:36.997
Mi dispiace Ulrich
00:00:36.125 --> 00:00:38.416
Sinceramente Aprilo
00:00:01.000 --> 00:00:04.208
そこから息子が 入ったかもしれん
00:00:04.708 --> 00:00:05.025
頼む
00:00:06.000 --> 00:00:07.791
立ち入り禁止だ
00:00:08.291 --> 00:00:12.625
厳重警備区域は 毎日 職員が巡回してる
00:00:13.416 --> 00:00:15.208
入るはずがない
00:00:17.541 --> 00:00:18.666
ふざけるな
00:00:19.075 --> 00:00:22.000
僕への嫌がらせか
00:00:22.125 --> 00:00:23.541
息子が消えたんだ
00:00:24.375 --> 00:00:26.416
令状を突きつけてやる
00:00:26.541 --> 00:00:29.458
この門を必ず開けさせるぞ
00:00:30.625 --> 00:00:31.666
クソ野郎
00:00:32.458 --> 00:00:33.583
開けろ
00:00:34.375 --> 00:00:36.791
申し訳ない ウルリッヒ
00:00:36.916 --> 00:00:38.291
開けろ
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
산비탈만 수색하게 해 줘요 동굴 일부분만요
00:00:04.709 --> 00:00:06.000
제발요
00:00:06.084 --> 00:00:07.875
아무나 들여보낼 수 없습니다
00:00:08.292 --> 00:00:10.125
최고 보안 구역입니다
00:00:10.209 --> 00:00:12.709
제 직원들이 매일 순찰을 해요
00:00:13.375 --> 00:00:15.292
미켈이 왔다면 저희도 알았을 겁니다
00:00:17.542 --> 00:00:18.709
개 같은 자식
00:00:19.792 --> 00:00:22.167
왜 이러는 겁니까 내가 죽는 꼴을 보고 싶어요
00:00:22.025 --> 00:00:24.000
우리 아들이 없어졌다고요
00:00:24.084 --> 00:00:26.459
수색 영장을 받아서 돌아올 겁니다
00:00:26.542 --> 00:00:29.917
그럼 그때는 이 빌어먹을 문을 열게 되겠죠
00:00:30.625 --> 00:00:32.334
개자식
00:00:32.417 --> 00:00:33.667
문 열어
00:00:34.375 --> 00:00:36.000
죄송합니다 울리히
00:00:36.003 --> 00:00:38.375
정말로요 문 열어
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
Biar saya cari di cerun di bahagian gua dalam kawasan kamu
00:00:04.375 --> 00:00:07.875
Tolonglah Saya tak boleh benarkan
00:00:08.459 --> 00:00:10.125
Ini kawasan sekuriti tinggi
00:00:10.209 --> 00:00:12.709
Pekerja saya buat rondaan setiap hari
00:00:13.375 --> 00:00:15.292
Jika Mikkel ada kami pasti tahu
00:00:17.542 --> 00:00:18.709
Awak tak guna
00:00:19.792 --> 00:00:22.167
Kenapa buat begini Cuba musnahkan saya
00:00:22.025 --> 00:00:23.075
Dia anak saya
00:00:24.084 --> 00:00:26.459
Saya akan kembali dengan waran geledah
00:00:26.542 --> 00:00:29.375
Kemudian awak akan buka pintu pagar ini
00:00:30.625 --> 00:00:31.792
Tak guna
00:00:32.417 --> 00:00:33.667
Buka
00:00:34.375 --> 00:00:35.625
Maafkan saya Ulrich
00:00:36.003 --> 00:00:38.375
Sungguh Buka pintu pagar ini
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
La meg finkjemme grottene fra denne siden
00:00:04.375 --> 00:00:05.375
Vær så snill
00:00:06.084 --> 00:00:10.125
Jeg kan ikke slippe inn hvem som helst Det er et høyrisikoområde
00:00:10.209 --> 00:00:12.709
Mine ansatte patruljerer her hver dag
00:00:13.375 --> 00:00:15.292
Vi ville visst det om Mikkel var her
00:00:17.542 --> 00:00:18.709
Ditt jævla rasshøl
00:00:19.792 --> 00:00:22.167
Hvorfor er du sånn
00:00:22.025 --> 00:00:24.000
Det er snakk om sønnen min
00:00:24.084 --> 00:00:26.459
Jeg kommer tilbake med en ransakelsesordre
00:00:26.542 --> 00:00:29.917
Da må du åpne den jævla porten
00:00:30.625 --> 00:00:32.002
Ditt rasshøl
00:00:32.417 --> 00:00:33.667
Åpne
00:00:34.375 --> 00:00:36.000
Jeg er lei for det Ulrich
00:00:36.003 --> 00:00:38.375
Jeg mener det Åpne
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
Pozwól mi przeszukać zbocze i waszą część jaskiń
00:00:04.917 --> 00:00:05.834
Proszę
00:00:05.917 --> 00:00:07.875
Nie mogę tu wpuścić kogoś ot tak
00:00:08.459 --> 00:00:10.000
To teren silnie strzeżony
00:00:10.209 --> 00:00:12.292
Moi ludzie patrolują go codziennie
00:00:13.375 --> 00:00:15.292
Wiedzielibyśmy gdyby tu był
00:00:17.542 --> 00:00:18.709
Pieprzony dupek
00:00:19.792 --> 00:00:22.167
Czemu to robisz Chcesz mnie załatwić
00:00:22.025 --> 00:00:23.667
Tu chodzi o mojego syna
00:00:24.584 --> 00:00:26.459
Wrócę tu z nakazem
00:00:26.542 --> 00:00:29.375
Wtedy otworzysz tę pierdoloną bramę
00:00:30.625 --> 00:00:31.667
Dupku
00:00:32.417 --> 00:00:33.667
Otwieraj
00:00:34.375 --> 00:00:36.000
Bardzo mi przykro
00:00:36.003 --> 00:00:38.375
Naprawdę Otwieraj
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
Deixa me revistar a encosta e a vossa parte da gruta
00:00:04.709 --> 00:00:06.000
Por favor
00:00:06.084 --> 00:00:07.875
Ninguém pode entrar
00:00:08.292 --> 00:00:10.125
É uma zona de alta segurança
00:00:10.209 --> 00:00:12.709
Os meus homens patrulham a zona todos os dias
00:00:13.375 --> 00:00:15.292
Se o Mikkel estivesse cá saberíamos
00:00:17.542 --> 00:00:18.709
Meu grande parvalhão
00:00:19.792 --> 00:00:22.167
Porque fazes isto Queres acabar comigo
00:00:22.025 --> 00:00:24.000
Trata se do meu filho
00:00:24.084 --> 00:00:26.459
Voltarei com um mandado de busca
00:00:26.542 --> 00:00:29.917
E nessa altura vais abrir o raio do portão
00:00:30.625 --> 00:00:32.002
Parvalhão
00:00:32.417 --> 00:00:33.667
Abre
00:00:34.375 --> 00:00:36.000
Lamento Ulrich
00:00:36.003 --> 00:00:38.375
A sério Abre pá
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
Lasă mă să caut Dă mi voie să caut prin partea voastră de peșteră
00:00:04.875 --> 00:00:05.709
Te rog
00:00:06.084 --> 00:00:07.875
Nu pot să las pe nimeni să intre
00:00:08.459 --> 00:00:10.125
E o zonă de înaltă securitate
00:00:10.209 --> 00:00:12.709
Angajații mei o patrulează în fiecare zi
00:00:13.375 --> 00:00:15.292
Dacă Mikkel ar fi fost aici am fi știut
00:00:17.542 --> 00:00:18.709
Căcănar nenorocit
00:00:19.792 --> 00:00:22.167
De ce faci asta Încerci să mă distrugi
00:00:22.025 --> 00:00:24.000
Vorbim despre fiul meu
00:00:24.584 --> 00:00:26.459
Mă întorc cu un mandat de percheziție
00:00:26.542 --> 00:00:29.005
Și atunci o să deschizi poarta asta blestemată
00:00:30.625 --> 00:00:32.334
Căcănarule
00:00:32.417 --> 00:00:33.667
Deschide
00:00:34.375 --> 00:00:36.000
Îmi pare rău Ulrich
00:00:36.003 --> 00:00:38.375
Sincer Deschide omule
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Разреши обыск
00:00:02.958 --> 00:00:05.292
Нужно обыскать ваш участок пещер Прошу
00:00:06.042 --> 00:00:07.833
Я никого не могу пропустить
00:00:08.417 --> 00:00:10.167
Это охраняемая зона
00:00:10.025 --> 00:00:12.667
Мои люди патрулируют ее каждый день
00:00:13.333 --> 00:00:15.025
Будь Миккель здесь мы бы знали
00:00:17.542 --> 00:00:18.667
Ах ты сволочь
00:00:19.075 --> 00:00:23.333
Почему ты это делаешь Хочешь добить меня Речь о моём сыне
00:00:24.002 --> 00:00:26.583
Я вернусь с ордером на обыск
00:00:26.667 --> 00:00:29.005
И тогда ты откроешь эти чёртовы ворота
00:00:30.667 --> 00:00:31.792
Сволочь
00:00:32.458 --> 00:00:33.625
Открой
00:00:34.375 --> 00:00:36.792
Мне очень жаль Ульрих Правда
00:00:36.875 --> 00:00:38.333
Открой сволочь
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
Déjame ir por la ladera Déjame buscar en tu sector
00:00:04.625 --> 00:00:05.542
Por favor
00:00:05.875 --> 00:00:07.875
No puedo permitir que entre nadie
00:00:08.292 --> 00:00:10.125
Es una zona de máxima seguridad
00:00:10.209 --> 00:00:12.709
Mi personal patrulla todo el día
00:00:13.292 --> 00:00:15.292
Si Mikkel estuviera aquí lo sabríamos
00:00:17.542 --> 00:00:18.709
Hijo de puta
00:00:19.075 --> 00:00:22.167
Por qué haces esto Quieres arruinarme
00:00:22.025 --> 00:00:23.542
Se trata de mi hijo
00:00:24.005 --> 00:00:26.459
Traeré una orden de registro
00:00:26.542 --> 00:00:29.459
Y entonces abrirás el maldito portón
00:00:30.625 --> 00:00:31.917
Desgraciado
00:00:32.542 --> 00:00:33.667
Ábrelo
00:00:34.375 --> 00:00:36.000
Lo lamento Ulrich
00:00:36.003 --> 00:00:38.375
De verdad Abre el portón
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
Låt mig genomsöka grottan på den här sidan
00:00:04.375 --> 00:00:06.000
Snälla
00:00:06.084 --> 00:00:10.125
Jag kan inte släppa in vem som helst Det är ett högriskområde
00:00:10.209 --> 00:00:12.709
Mina anställda patrullerar här varje dag
00:00:13.375 --> 00:00:15.292
Vi skulle veta om Mikkel var här
00:00:17.542 --> 00:00:18.709
Ditt jävla svin
00:00:19.792 --> 00:00:22.167
Varför gör du så här
00:00:22.025 --> 00:00:24.000
Det handlar om min son
00:00:24.084 --> 00:00:26.459
Jag kommer tillbaka med en husrannsakan
00:00:26.542 --> 00:00:29.917
Då måste du öppna grindjäveln
00:00:30.625 --> 00:00:32.002
Ditt svin
00:00:32.417 --> 00:00:33.667
Öppna
00:00:34.375 --> 00:00:36.000
Jag är ledsen Ulrich
00:00:36.003 --> 00:00:38.375
Jag menar det Öppna
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
ผมขอด แค ตรงเน น ผมขอค นถ ำในโรงงานของค ณหน อย
00:00:04.709 --> 00:00:06.000
ขอร องละ
00:00:06.084 --> 00:00:07.875
ผมปล อยให ใครเข าพร ำเพร อไม ได
00:00:08.292 --> 00:00:10.125
น นเป นเขตร กษาความปลอดภ ยข นส ง
00:00:10.209 --> 00:00:12.709
ล กจ างผมเด นลาดตระเวนท กว น
00:00:13.375 --> 00:00:15.292
ถ าม คเคลอย ท น เราต องร แล ว
00:00:17.542 --> 00:00:18.709
ไอ สารเลวบ ดซบ
00:00:19.792 --> 00:00:22.167
ค ณทำแบบน ทำไม ค ณพยายามจะทำลายผมเหรอ
00:00:22.025 --> 00:00:24.000
น นม นล กชายผมเลยนะ
00:00:24.084 --> 00:00:26.459
ผมจะกล บมาพร อมหมายค น
00:00:26.542 --> 00:00:29.917
แล วค ณจะต องเป ดประต บ าน
00:00:30.625 --> 00:00:31.959
ไอ สารเลว
00:00:32.417 --> 00:00:33.667
เป ดส วะ
00:00:34.375 --> 00:00:36.000
ผมขอโทษ อ ลร ค
00:00:36.003 --> 00:00:38.375
จร งๆ นะ เป ดส วะ
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
Bayırı aramama izin ver Mağaranın sizdeki bölümüne bakayım
00:00:04.075 --> 00:00:05.584
Lütfen
00:00:06.084 --> 00:00:07.875
Buraya önüne geleni alamam
00:00:08.417 --> 00:00:10.125
Yüksek güvenlikli bölgedir
00:00:10.209 --> 00:00:12.709
Çalışanlarım her gün burada devriye geziyor
00:00:13.375 --> 00:00:15.292
Mikkel burada olsa haberimiz olurdu
00:00:17.542 --> 00:00:18.709
Göt herif
00:00:19.792 --> 00:00:22.167
Bunu neden yapıyorsun Beni mahvetmek için mi
00:00:22.025 --> 00:00:24.000
Oğlumdan bahsediyoruz burada
00:00:24.542 --> 00:00:26.459
Arama izniyle geri geleceğim
00:00:26.542 --> 00:00:29.709
O zaman bu sıçtığımın kapısını açacaksın
00:00:30.625 --> 00:00:31.075
Göt herif
00:00:32.417 --> 00:00:33.667
Aç dedim
00:00:34.375 --> 00:00:35.417
Üzgünüm Ulrich
00:00:36.003 --> 00:00:38.375
Gerçekten Açsana şunu
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
Để tôi lục soát con dốc Để tôi lục soát khu vực của các người
00:00:04.709 --> 00:00:06.000
Làm ơn
00:00:06.084 --> 00:00:07.875
Tôi không thể để ai vào đó được
00:00:08.292 --> 00:00:10.125
Đó là khu vực an ninh cao
00:00:10.209 --> 00:00:12.709
Nhân viên của tôi tuần tra hàng ngày
00:00:13.375 --> 00:00:15.292
Nếu Mikkel ở đây chúng tôi sẽ biết
00:00:17.542 --> 00:00:18.709
Đồ khốn nạn
00:00:19.792 --> 00:00:22.167
Sao anh lại làm thế này hả Anh đang cố hủy hoại tôi sao
00:00:22.025 --> 00:00:24.000
Đây là chuyện liên quan đến con trai tôi
00:00:24.084 --> 00:00:26.459
Tôi sẽ quay lại cùng lệnh khám xét
00:00:26.542 --> 00:00:29.917
Và rồi các người sẽ mở cái cổng chết tiệt này
00:00:30.625 --> 00:00:32.002
Đồ khốn
00:00:32.417 --> 00:00:33.667
Mở ra
00:00:34.375 --> 00:00:36.000
Tôi xin lỗi Ulrich
00:00:36.003 --> 00:00:38.375
Chân thành đấy Mở cửa ra
Available in 28 languages
Duration
40 seconds
Views
6
Timestamp in Movie
00:23:08
Uploaded
Apr 17, 2026
Episode
2
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A missing child causes four families to help each other for answers. What they could not imagine is that this mystery would be connected to innumerable other secrets of the small town.