To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Lieber Jonas, du hast versprochen,das alles wiedergutzumachen. Ich will, dass du weißt,dass du das wirst. Verlier niemals die Hoffnung, dass es einen Wegaus diesem Labyrinth gibt. Einen Weg, mich zu retten......und dich
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Dear Jonas
00:00:03.005 --> 00:00:06.417
you promised to make everything right again
00:00:08.334 --> 00:00:10.005
I want you to know you will do that
00:00:12.709 --> 00:00:16.625
You must never lose hope that there is a way out of this maze
00:00:18.025 --> 00:00:19.625
A way to save me
00:00:21.125 --> 00:00:22.417
and you
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
عزيزي يوناس
00:00:03.005 --> 00:00:06.417
وعدتني بتصحيح كل شيء مجدد ا
00:00:08.334 --> 00:00:10.005
أريدك أن تعلم أنك ستنجح في ذلك
00:00:12.709 --> 00:00:16.625
لا يجب أن تفقد الأمل في أيجاد طريقة للخروج من هذه المتاهة أبد ا
00:00:18.025 --> 00:00:19.625
طريقة لإنقاذي
00:00:21.125 --> 00:00:22.417
وإنقاذ نفسك
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
亲爱的乔纳斯
00:00:03.005 --> 00:00:05.875
你答应过会让一切归位
00:00:08.334 --> 00:00:10.005
我想让你知道你会做到
00:00:12.709 --> 00:00:14.005
你不能失去希望
00:00:14.584 --> 00:00:16.075
要相信一定有办法走出迷宫
00:00:18.025 --> 00:00:19.625
有一个方法可以救我
00:00:21.125 --> 00:00:22.125
还有你
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
Dragi Jonase
00:00:03.005 --> 00:00:05.792
obećao si da ćeš sve ispraviti
00:00:08.334 --> 00:00:10.625
Želim da znaš da ćeš u tome i uspjeti
00:00:12.709 --> 00:00:16.834
Ne smiješ nikad izgubiti nadu u to da ćeš naći izlaz iz ovog labirinta
00:00:18.025 --> 00:00:19.667
Način kako spasiti mene
00:00:21.125 --> 00:00:22.084
i sebe
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Milý Jonasi
00:00:03.005 --> 00:00:05.075
slíbil jsi že dáš všechno do pořádku
00:00:08.417 --> 00:00:10.025
Chci abys věděl že to splníš
00:00:12.709 --> 00:00:16.625
Nikdy nesmíš ztratit naději že existuje cesta ven z toho bludiště
00:00:18.025 --> 00:00:19.875
A způsob jak mě zachránit
00:00:21.125 --> 00:00:21.959
I tebe
00:00:01.000 --> 00:00:05.792
Kære Jonas du lovede at gøre alt godt igen
00:00:08.334 --> 00:00:10.292
Du skal vide at du vil gøre det
00:00:12.709 --> 00:00:16.625
Opgiv aldrig håbet om at der findes en vej ud af denne labyrint
00:00:18.025 --> 00:00:19.792
En måde at redde mig på
00:00:21.125 --> 00:00:22.000
og dig
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Lieve Jonas
00:00:03.005 --> 00:00:06.417
Je had beloofd het allemaal weer goed te maken
00:00:08.334 --> 00:00:10.005
Je moet weten dat je dat gaat doen
00:00:12.709 --> 00:00:16.625
Verlies nooit de hoop dat er een uitweg is uit dit doolhof
00:00:18.025 --> 00:00:20.002
Een manier om mij te redden
00:00:21.125 --> 00:00:22.417
en jezelf
00:00:01.000 --> 00:00:06.417
Rakas Jonas sinä lupasit korjata kaiken
00:00:08.334 --> 00:00:10.005
Haluan kertoa että niin myös teet
00:00:12.709 --> 00:00:16.625
Älä luovu toivosta että voit päästä tästä labyrintista pois
00:00:18.025 --> 00:00:19.625
Voit pelastaa minut
00:00:21.125 --> 00:00:22.417
ja itsesi
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Cher Jonas
00:00:03.005 --> 00:00:06.417
Tu m'as promis de tout arranger
00:00:08.334 --> 00:00:10.005
Sache que tu le feras
00:00:12.709 --> 00:00:16.625
Ne perds jamais l'espoir de trouver une issue à ce labyrinthe
00:00:18.025 --> 00:00:19.625
Un moyen de me sauver
00:00:21.125 --> 00:00:22.417
Et de te sauver
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Martha Lieber Jonas
00:00:03.005 --> 00:00:06.417
du hast versprochen das alles wiedergutzumachen
00:00:06.005 --> 00:00:08.025
sanfter Frauengesang
00:00:08.334 --> 00:00:10.005
Ich will dass du weißt dass du das wirst
00:00:12.709 --> 00:00:14.459
Verlier niemals die Hoffnung
00:00:14.542 --> 00:00:16.709
dass es einen Weg aus diesem Labyrinth gibt
00:00:18.025 --> 00:00:19.959
Einen Weg mich zu retten
00:00:21.125 --> 00:00:22.417
und dich
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Αγαπητέ Γιόνας
00:00:03.005 --> 00:00:06.417
υποσχέθηκες να διορθώσεις τα πάντα
00:00:08.334 --> 00:00:10.005
Θέλω να ξέρεις ότι θα το κάνεις
00:00:12.709 --> 00:00:16.625
Ποτέ μην πάψεις να ελπίζεις ότι υπάρχει τρόπος διαφυγής
00:00:18.025 --> 00:00:20.002
Ένας τρόπος να σώσεις εμένα
00:00:21.125 --> 00:00:22.417
και εσένα
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
יונאס היקר
00:00:03.005 --> 00:00:05.959
הבטחת לתקן כל מה שקרה
00:00:08.417 --> 00:00:10.005
אני רוצה שתדע שאתה תעשה את זה
00:00:12.667 --> 00:00:16.875
אסור לך אף פעם לאבד תקווה שיש דרך לצאת מהמבוך הזה
00:00:18.025 --> 00:00:20.002
דרך להציל אותי
00:00:21.125 --> 00:00:22.375
ואותך
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Kedves Jonas
00:00:03.005 --> 00:00:06.417
Megígérted hogy mindent helyrehozol
00:00:08.334 --> 00:00:10.005
Akarom hogy tudd sikerülni fog
00:00:12.709 --> 00:00:16.625
Nem veszíthetjük el a reményt hogy van kiút ebből a labirintusból
00:00:18.025 --> 00:00:19.875
Mód hogy megments engem
00:00:21.125 --> 00:00:22.417
és magadat
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Untuk Jonas
00:00:03.005 --> 00:00:06.417
kau berjanji untuk memperbaiki segalanya
00:00:08.334 --> 00:00:10.625
Aku ingin kau tahu kau akan berhasil
00:00:12.709 --> 00:00:16.959
Jangan pernah kehilangan harapan bahwa ada jalan keluar dari labirin ini
00:00:18.025 --> 00:00:20.000
Cara untuk menyelamatkanku
00:00:21.125 --> 00:00:22.167
dan kau
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Caro Jonas
00:00:03.005 --> 00:00:06.417
mi avevi promesso che avresti sistemato tutto
00:00:08.334 --> 00:00:10.005
Voglio che tu sappia che lo farai
00:00:12.625 --> 00:00:17.125
Non perdere mai la speranza che ci sia una via di uscita da questo labirinto
00:00:18.025 --> 00:00:19.075
Un modo per salvare me
00:00:21.125 --> 00:00:22.125
e te
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
ヨナスへ
00:00:03.542 --> 00:00:06.333
あなたは 過ちを正すと言った
00:00:08.542 --> 00:00:10.708
あなたは約束を果たす
00:00:12.792 --> 00:00:17.025
この迷路から抜け出すのを 諦めないで
00:00:18.333 --> 00:00:20.998
私とあなたが
00:00:21.025 --> 00:00:22.542
救われる道を
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
요나스에게
00:00:03.005 --> 00:00:06.417
넌 전부 바로잡겠다고 약속했었지
00:00:08.334 --> 00:00:10.005
넌 해낸다는 걸 알았으면 해
00:00:12.709 --> 00:00:16.625
절대 희망을 잃지 마 이 미로에도 출구는 있어
00:00:18.025 --> 00:00:19.625
나를 살릴 방법이 있어
00:00:21.125 --> 00:00:22.417
그리고 너도
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Ke hadapan Jonas
00:00:03.005 --> 00:00:06.417
awak janji mahu betulkan keadaan
00:00:08.334 --> 00:00:10.542
Saya mahu awak tahu awak akan berjaya
00:00:12.709 --> 00:00:16.625
Jangan putus harapan Ada jalan keluar dari kekusutan ini
00:00:18.025 --> 00:00:19.792
Cara untuk selamatkan saya
00:00:21.125 --> 00:00:22.417
dan awak
00:00:01.000 --> 00:00:06.417
Kjære Jonas Du lovte å gjøre alt rett igjen
00:00:08.334 --> 00:00:10.075
Du skal vite at du kommer til å gjøre det
00:00:12.709 --> 00:00:16.834
Du må aldri miste håpet om at det finnes en vei ut av denne labyrinten
00:00:18.025 --> 00:00:19.792
En måte å redde meg på
00:00:21.125 --> 00:00:22.417
og deg
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
Drogi Jonasie
00:00:03.005 --> 00:00:05.917
obiecałeś że wszystko naprawisz
00:00:08.334 --> 00:00:10.005
Chcę byś wiedział że ci się uda
00:00:12.709 --> 00:00:16.625
Nie trać nadziei na to że istnieje wyjście z tego labiryntu
00:00:18.025 --> 00:00:19.625
Że da się uratować mnie
00:00:21.125 --> 00:00:22.125
i ciebie
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Querido Jonas
00:00:03.005 --> 00:00:06.417
prometeste consertar as coisas
00:00:08.334 --> 00:00:10.005
Quero que saibas que vais consertá las
00:00:12.709 --> 00:00:16.625
Nunca deves perder a esperança de haver uma saída deste labirinto
00:00:18.025 --> 00:00:19.625
Uma forma de me salvar
00:00:21.125 --> 00:00:22.417
e a ti
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
Dragă Jonas
00:00:03.005 --> 00:00:05.875
ai promis că vei îndrepta totul
00:00:08.334 --> 00:00:10.005
Vreau să știi că vei face asta
00:00:12.709 --> 00:00:16.959
Nu ți pierde niciodată speranța că există o cale de ieșire din labirint
00:00:18.025 --> 00:00:19.625
O cale de a mă salva
00:00:21.125 --> 00:00:22.417
Pe tine și pe mine
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
Дорогой Йонас
00:00:03.005 --> 00:00:05.875
ты обещал всё исправить
00:00:08.334 --> 00:00:10.167
Знай у тебя получится
00:00:12.709 --> 00:00:16.625
Никогда не теряй надежду что выход из этого лабиринта есть
00:00:18.025 --> 00:00:19.667
Есть способ спасти меня
00:00:21.125 --> 00:00:22.125
и тебя
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Querido Jonas
00:00:03.005 --> 00:00:06.417
Me prometiste que lo arreglarías
00:00:08.334 --> 00:00:10.005
Quiero que sepas que lo harás
00:00:12.709 --> 00:00:16.625
No pierdas la esperanza Hay un modo de salir de este laberinto
00:00:18.025 --> 00:00:19.625
Un modo de salvarme
00:00:21.125 --> 00:00:22.417
y de salvarte
00:00:01.000 --> 00:00:06.417
Kära Jonas du lovade att göra allt bra igen
00:00:08.334 --> 00:00:10.005
Och det ska du veta att det gör du
00:00:12.709 --> 00:00:16.625
Ge aldrig upp hoppet om att det finns en väg ut ur denna labyrint
00:00:18.025 --> 00:00:19.625
Ett sätt att rädda mig
00:00:21.125 --> 00:00:22.417
och dig
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
ถ งโยนาส
00:00:03.005 --> 00:00:06.417
เธอส ญญาว าจะแก ไขท กอย าง
00:00:08.334 --> 00:00:10.005
ฉ นอยากให เธอร ว าเธอจะทำตามน น
00:00:12.709 --> 00:00:16.625
อย าหมดหว ง ย งม ทางออกจากวงกตน
00:00:18.025 --> 00:00:19.625
ย งม ทางท จะช วยฉ น
00:00:21.125 --> 00:00:22.417
และต วเธอด วย
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Sevgili Jonas
00:00:03.005 --> 00:00:06.167
her şeyi yoluna sokacağına söz vermiştin
00:00:08.334 --> 00:00:10.625
Bilmeni istiyorum ki öyle de yapacaksın
00:00:12.709 --> 00:00:16.792
Bu labirentten kurtulmanın bir yolu olduğuna dair umudunu sakın kaybetme
00:00:18.025 --> 00:00:19.625
Beni kurtarmanın bir yolu
00:00:21.125 --> 00:00:22.417
Ve kendini
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Gửi Jonas
00:00:03.005 --> 00:00:06.167
cậu đã hứa sẽ sửa lại mọi chuyện cho đúng
00:00:08.334 --> 00:00:10.005
Tớ muốn cậu biết cậu sẽ làm được
00:00:12.709 --> 00:00:16.625
Hãy luôn hy vọng rằng sẽ có cách thoát khỏi mê cung này
00:00:18.025 --> 00:00:19.625
Cách để cứu tớ
00:00:21.125 --> 00:00:22.417
và cậu
Available in 28 languages
Duration
24 seconds
Views
6
Timestamp in Movie
00:01:29
Uploaded
Apr 17, 2026
Episode
6
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A missing child causes four families to help each other for answers. What they could not imagine is that this mystery would be connected to innumerable other secrets of the small town.