To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Mads' Verschwinden, das lässt mich nicht los. An dem Tag, da hattest du Schicht im AKW. Du hast gesagt, du hättest die Landstraßenach Hause genommen. Aber das ist ein Umweg. Warum bist du nichtüber den Waldweg gefahren? Er... Er hat gesagt, er kann alles ändern. Er kann die Vergangenheit ändernund die Zukunft. Wer hat das gesagt? Der Mann mit dem Stein. Aber das ist 30 Jahre her. Was hat das mit Mads zu tun? Aber niemand kann das ändern. Niemand. Nicht einmal der weiße Teufel. Der weiße Teufel... Das hast du schon mal gesagt. Damals als Kind
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
Mads' disappearance
00:00:04.167 --> 00:00:05.959
I can't stop thinking about it
00:00:06.959 --> 00:00:08.792
On that day
00:00:10.042 --> 00:00:12.792
you had a shift at the nuclear power plant
00:00:13.834 --> 00:00:19.209
You said you took the country road home but that's a detour
00:00:21.025 --> 00:00:23.875
Why didn't you take the forest road
00:00:26.075 --> 00:00:29.584
He He said
00:00:30.709 --> 00:00:32.917
he can change everything
00:00:33.000 --> 00:00:36.000
He can change the past and the future
00:00:36.584 --> 00:00:38.167
Who said that
00:00:38.917 --> 00:00:40.075
The man with the stone
00:00:41.417 --> 00:00:45.075
But that was 30 years ago What does that have to do with Mads
00:00:46.417 --> 00:00:48.917
But no one can change it No one
00:00:49.875 --> 00:00:51.625
Not even the White Devil
00:00:52.917 --> 00:00:54.417
The White Devil
00:00:55.375 --> 00:00:58.959
You've said that before Back then as a child
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
اختفاء مادز
00:00:04.167 --> 00:00:05.959
لا أستطيع الكف عن الت فكير بذلك
00:00:06.959 --> 00:00:08.792
في ذلك اليوم
00:00:10.042 --> 00:00:12.792
كان لديك مناوبة عمل في مصنع الط اقة الن ووي ة
00:00:13.834 --> 00:00:19.209
قلت إن ك سلكت الط ريق الر يفي إلى البيت ولكن هذا طريق بعيد عن بيتك
00:00:21.025 --> 00:00:23.875
لماذا لم تسلك طريق الغابة
00:00:26.075 --> 00:00:29.584
إن ه قال
00:00:30.709 --> 00:00:32.917
إن ه يستطيع أن يغي ر كل شيء
00:00:33.000 --> 00:00:36.000
يستطيع تغيير الماضي والمستقبل
00:00:36.584 --> 00:00:38.167
من قال ذلك
00:00:38.917 --> 00:00:40.075
الر جل ال ذي لديه الحجر
00:00:41.417 --> 00:00:45.075
ولكن هذا كان منذ 30 عاما ما علاقة ذلك بـ مادز
00:00:46.417 --> 00:00:48.917
ولكن لا أحد يستطيع أن يغي ر ذلك لا أحد
00:00:49.875 --> 00:00:51.625
ولا حت ى الش يطانة البيضاء
00:00:52.917 --> 00:00:54.417
الش يطانة البيضاء
00:00:55.375 --> 00:00:58.959
أنت قلت ذلك من قبل آنذاك وأنت طفل
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
麦兹失踪的事
00:00:04.167 --> 00:00:05.959
一直在我脑中挥之不去
00:00:06.959 --> 00:00:08.792
那一天
00:00:10.042 --> 00:00:12.792
你刚好在核电厂值班
00:00:13.834 --> 00:00:19.209
你说你走国道 但那样根本不顺路
00:00:21.025 --> 00:00:23.875
你为何不走森林道路
00:00:26.075 --> 00:00:29.584
他说
00:00:30.709 --> 00:00:32.917
他可以改变一切
00:00:33.000 --> 00:00:36.000
他可以改变过去和未来
00:00:36.584 --> 00:00:38.167
谁说的
00:00:38.917 --> 00:00:40.075
带着石头的男人
00:00:41.417 --> 00:00:45.075
但那是30年前的事了 那跟麦兹失踪有何关联
00:00:46.417 --> 00:00:48.917
但没有人能改变一切 那是不可能的
00:00:49.875 --> 00:00:51.625
连白恶魔都做不到
00:00:52.917 --> 00:00:54.417
白恶魔
00:00:55.375 --> 00:00:58.959
你小时候也说过这个
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Madsov nestanak
00:00:04.166 --> 00:00:05.625
Ne izlazi mi iz glave
00:00:07.000 --> 00:00:08.625
Toga dana
00:00:10.083 --> 00:00:12.005
radio si u nuklearnoj elektrani
00:00:13.875 --> 00:00:19.025
Rekao si da si se vraćao poljskim putem iako je on duži
00:00:21.291 --> 00:00:23.625
Zašto se nisi vraćao šumskom cestom
00:00:26.075 --> 00:00:29.583
On On je rekao
00:00:30.075 --> 00:00:32.416
da može sve promijeniti
00:00:33.997 --> 00:00:36.997
Može promijeniti prošlost i budućnost
00:00:36.541 --> 00:00:38.208
Tko je to rekao
00:00:38.958 --> 00:00:40.791
Čovjek s kamenom
00:00:41.458 --> 00:00:45.791
Ali to je bilo prije 30 godina Kakve to veze ima s Madsom
00:00:46.458 --> 00:00:48.833
No nitko to ne može promijeniti Nitko
00:00:49.916 --> 00:00:51.458
Čak ni bijeli đavao
00:00:52.958 --> 00:00:54.458
Bijeli đavao
00:00:55.375 --> 00:00:59.000
Već si to jednom izrekao Davno kao dijete
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Madsovo zmizení
00:00:04.125 --> 00:00:05.833
Nemůžu na to přestat myslet
00:00:06.958 --> 00:00:08.083
Ten den
00:00:10.083 --> 00:00:11.958
jsi měl v elektrárně službu
00:00:13.833 --> 00:00:19.167
Řekl jsi že jsi jel domů po silnici ale to je oklika
00:00:21.333 --> 00:00:23.833
Proč jsi nejel lesní cestou
00:00:26.075 --> 00:00:29.667
On řekl
00:00:30.792 --> 00:00:32.292
že může všechno změnit
00:00:33.002 --> 00:00:36.998
Může změnit minulost a budoucnost
00:00:36.005 --> 00:00:37.833
Kdo to řekl
00:00:38.875 --> 00:00:40.708
Ten muž s tím kamenem
00:00:41.417 --> 00:00:45.833
Ale to bylo před 30 lety Co to má společného s Madsem
00:00:46.458 --> 00:00:49.000
Ale nikdo to nemůže změnit Nikdo
00:00:49.792 --> 00:00:51.005
Ani Bílý ďábel
00:00:53.000 --> 00:00:54.375
Bílý ďábel
00:00:55.333 --> 00:00:57.998
To už jsi jednou řekl
00:00:57.667 --> 00:00:59.002
Tehdy jako dítě
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
Mads' forsvinden
00:00:04.167 --> 00:00:06.875
Jeg kan ikke holde op med at tænke på det
00:00:06.959 --> 00:00:09.167
På den dag
00:00:10.042 --> 00:00:13.075
havde du vagt på atomkraftværket
00:00:13.834 --> 00:00:19.209
Du sagde du tog landevejen hjem men det er en omvej
00:00:21.025 --> 00:00:23.875
Hvorfor tog du ikke skovvejen
00:00:26.075 --> 00:00:29.584
Han Han sagde
00:00:30.709 --> 00:00:32.917
han kan ændre alting
00:00:33.000 --> 00:00:36.000
Han kan ændre fortiden og fremtiden
00:00:36.584 --> 00:00:40.005
Hvem sagde det Manden med stenen
00:00:41.417 --> 00:00:45.075
Men det var jo for 30 år siden Hvad har det med Mads at gøre
00:00:46.417 --> 00:00:48.917
Men ingen kan ændre det Ingen
00:00:49.875 --> 00:00:51.625
Ikke engang Den Hvide Djævel
00:00:52.917 --> 00:00:54.417
Den Hvide Djævel
00:00:55.375 --> 00:00:58.959
Det har du sagt før Dengang da du var barn
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
Mads' verdwijning
00:00:04.167 --> 00:00:05.959
Ik blijf daar maar over nadenken
00:00:06.959 --> 00:00:08.792
Die dag
00:00:10.042 --> 00:00:12.792
had jij dienst in de kerncentrale
00:00:13.834 --> 00:00:19.209
Je zei dat je de landweg naar huis had genomen maar dat is een omweg
00:00:21.025 --> 00:00:23.875
Waarom had je niet de bosweg genomen
00:00:26.075 --> 00:00:29.584
Hij Hij zei
00:00:30.709 --> 00:00:32.917
dat hij alles kon veranderen
00:00:33.000 --> 00:00:36.000
Hij kon het verleden veranderen en de toekomst
00:00:36.584 --> 00:00:38.167
Wie heeft dat gezegd
00:00:38.917 --> 00:00:40.075
De man met de steen
00:00:41.417 --> 00:00:45.075
Maar dat is 30 jaar geleden Wat heeft dat met Mads te maken
00:00:46.417 --> 00:00:48.917
Maar niemand kan dat veranderen Niemand
00:00:49.875 --> 00:00:51.625
Zelfs niet de Witte Duivel
00:00:52.917 --> 00:00:54.417
De Witte Duivel
00:00:55.375 --> 00:00:58.959
Dat heb je al eens gezegd Toen als kind
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
Madsin katoaminen
00:00:04.167 --> 00:00:06.875
En saa sitä mielestäni
00:00:06.959 --> 00:00:09.167
Sinä päivänä
00:00:10.042 --> 00:00:13.075
sinulla oli työvuoro ydinvoimalalla
00:00:13.834 --> 00:00:19.209
Sanoit menneesi kotiin maantietä mutta se kiertää
00:00:21.025 --> 00:00:23.875
Mikset ajanut metsätietä
00:00:26.075 --> 00:00:29.584
Hän Hän sanoi
00:00:30.709 --> 00:00:32.917
että hän voi muuttaa kaiken
00:00:33.000 --> 00:00:36.000
Hän voisi muuttaa menneisyyden ja tulevaisuuden
00:00:36.584 --> 00:00:40.005
Kuka niin sanoi Mies jolla oli kivi
00:00:41.417 --> 00:00:45.075
Siitähän on jo 30 vuotta Miten se liittyy Madsiin
00:00:46.417 --> 00:00:48.917
Eihän kukaan voi muuttaa sitä
00:00:49.875 --> 00:00:51.625
Ei edes Valkea piru
00:00:52.917 --> 00:00:54.417
Valkea piru
00:00:55.375 --> 00:00:58.959
Olet sanonut noin ennenkin Kauan sitten lapsena
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
La disparition de Mads
00:00:04.167 --> 00:00:05.959
Ça me hante
00:00:06.959 --> 00:00:08.000
Ce jour là
00:00:10.042 --> 00:00:12.792
tu étais de service à la centrale nucléaire
00:00:13.834 --> 00:00:19.209
Tu as dit avoir emprunté la départementale pour rentrer mais c'est plus long
00:00:21.025 --> 00:00:23.875
Pourquoi tu n'es pas passé par la forêt
00:00:28.167 --> 00:00:29.584
Il a dit
00:00:30.709 --> 00:00:32.917
qu'il pouvait tout changer
00:00:33.000 --> 00:00:36.000
Qu'il pouvait changer le passé et le futur
00:00:36.584 --> 00:00:38.167
Qui a dit ça
00:00:38.917 --> 00:00:40.075
L'homme avec la pierre
00:00:41.417 --> 00:00:45.075
C'était il y a 30 ans Quel est le rapport avec Mads
00:00:46.417 --> 00:00:48.917
Mais personne ne peut changer ça Personne
00:00:49.875 --> 00:00:51.625
Pas même le Diable blanc
00:00:52.917 --> 00:00:54.417
Le Diable blanc
00:00:55.375 --> 00:00:58.959
Tu en as déjà parlé quand tu étais petit
00:00:01.000 --> 00:00:02.709
Mads' Verschwinden
00:00:04.167 --> 00:00:05.834
das lässt mich nicht los
00:00:07.042 --> 00:00:08.667
An dem Tag
00:00:10.167 --> 00:00:12.542
da hattest du Schicht im AKW
00:00:13.875 --> 00:00:17.167
Du hast gesagt du hättest die Landstraße nach Hause genommen
00:00:17.025 --> 00:00:19.167
Aber das ist ein Umweg
00:00:21.334 --> 00:00:23.959
Warum bist du nicht über den Waldweg gefahren
00:00:26.075 --> 00:00:28.125
stockend Er
00:00:28.209 --> 00:00:29.075
Er hat gesagt
00:00:30.917 --> 00:00:32.459
er kann alles ändern
00:00:33.003 --> 00:00:36.000
Er kann die Vergangenheit ändern und die Zukunft
00:00:36.542 --> 00:00:38.167
Wer hat das gesagt
00:00:39.003 --> 00:00:40.875
Der Mann mit dem Stein
00:00:41.459 --> 00:00:43.292
Aber das ist 30 Jahre her
00:00:44.167 --> 00:00:45.075
Was hat das mit Mads zu tun
00:00:46.417 --> 00:00:48.625
Aber niemand kann das ändern Niemand
00:00:49.875 --> 00:00:51.709
Nicht einmal der weiße Teufel
00:00:52.917 --> 00:00:54.334
Der weiße Teufel
00:00:55.375 --> 00:00:57.584
Das hast du schon mal gesagt
00:00:57.667 --> 00:00:58.959
Damals als Kind
00:00:01.000 --> 00:00:03.042
Η εξαφάνιση του Μαντς
00:00:04.125 --> 00:00:05.958
δεν βγαίνει απ' το μυαλό μου
00:00:07.000 --> 00:00:08.075
Εκείνη τη μέρα
00:00:10.125 --> 00:00:12.075
είχες βάρδια στον πυρηνικό σταθμό
00:00:13.917 --> 00:00:19.167
Είπες ότι γύρισες από τον επαρχιακό Έτσι όμως έκανες παράκαμψη
00:00:21.333 --> 00:00:23.958
Γιατί δεν γύρισες από τη δασική οδό
00:00:26.708 --> 00:00:27.958
Εκείνος
00:00:28.292 --> 00:00:29.833
είχε πει
00:00:30.667 --> 00:00:32.583
ότι μπορεί να αλλάξει τα πάντα
00:00:33.002 --> 00:00:35.958
Μπορεί να αλλάξει το παρελθόν και το μέλλον
00:00:36.542 --> 00:00:38.125
Ποιος το είπε αυτό
00:00:39.998 --> 00:00:40.708
Ο άντρας με την πέτρα
00:00:41.005 --> 00:00:45.708
Αυτό έγινε πριν 30 χρόνια Τι σχέση έχει με τον Μαντς
00:00:46.333 --> 00:00:48.875
Κανένας δεν μπορεί να το αλλάξει όμως
00:00:49.833 --> 00:00:51.667
Ούτε καν ο Λευκός Διάβολος
00:00:52.875 --> 00:00:54.375
Ο Λευκός Διάβολος
00:00:55.417 --> 00:00:58.917
Το έχεις ξαναπεί αυτό Παλιά όταν ήσουν μικρός
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
ההיעלמות של מאדס
00:00:04.167 --> 00:00:05.959
אני לא יכול להפסיק לחשוב על זה
00:00:06.959 --> 00:00:08.792
באותו יום
00:00:10.042 --> 00:00:12.792
הייתה לך משמרת בתחנת הכוח הגרעיני
00:00:13.834 --> 00:00:19.209
אמרת שנסעת הביתה דרך הכפר אבל זו דרך עוקפת
00:00:21.025 --> 00:00:23.875
למה לא נסעת דרך היער
00:00:26.075 --> 00:00:29.584
הוא הוא אמר
00:00:30.709 --> 00:00:32.917
שהוא יכול לשנות הכל
00:00:33.000 --> 00:00:36.000
שהוא יכול לשנות את העבר ואת העתיד
00:00:36.584 --> 00:00:38.167
מי אמר
00:00:38.917 --> 00:00:40.075
האיש עם האבן
00:00:41.417 --> 00:00:45.075
אבל זה היה לפני 30 שנה איך זה קשור למאדס
00:00:46.417 --> 00:00:48.917
אבל אף אחד לא יכול לשנות את זה אף אחד
00:00:49.875 --> 00:00:51.625
אפילו לא השטן הלבן
00:00:52.917 --> 00:00:54.417
השטן הלבן
00:00:55.375 --> 00:00:58.959
דיברת על זה בעבר פעם כשהיית ילד
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Mads eltűnéséről van szó
00:00:04.167 --> 00:00:05.875
Nem tudom kiverni a fejemből
00:00:07.042 --> 00:00:08.125
Azon a napon
00:00:10.167 --> 00:00:12.000
az atomerőműben dolgoztál
00:00:13.959 --> 00:00:19.334
Azt mondtad az országúton mentél haza de az kerülő
00:00:21.334 --> 00:00:23.875
Miért nem mentél az erdőn keresztül
00:00:26.792 --> 00:00:29.625
Ő azt mondta
00:00:30.875 --> 00:00:32.542
mindent meg tud változtatni
00:00:33.125 --> 00:00:36.125
A múltat és a jövőt
00:00:36.542 --> 00:00:37.917
Ki mondta
00:00:39.002 --> 00:00:40.709
A férfi a kővel
00:00:41.005 --> 00:00:45.875
Az 30 éve volt Mi köze annak Madshez
00:00:46.459 --> 00:00:48.917
De senki sem tudja megváltoztatni Senki
00:00:49.917 --> 00:00:51.542
Még a fehér ördög sem
00:00:53.002 --> 00:00:54.334
Fehér ördög
00:00:55.375 --> 00:00:59.003
Ezt már mondtad korábban Még gyerekkorodban
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
Hilangnya Mads
00:00:04.167 --> 00:00:05.959
Aku selalu memikirkannya
00:00:06.959 --> 00:00:08.792
Pada hari itu
00:00:10.042 --> 00:00:12.792
giliran kerjamu di pusat tenaga nuklir
00:00:13.834 --> 00:00:19.209
Kau bilang pulang lewat jalan kecil tetapi jalannya memutar jauh
00:00:21.025 --> 00:00:23.875
Kenapa tak lewat hutan
00:00:26.075 --> 00:00:29.584
Dia Dia bilang
00:00:30.709 --> 00:00:32.917
dia bisa mengubah segalanya
00:00:33.000 --> 00:00:36.000
Dia bisa mengubah masa lalu dan masa depan
00:00:36.584 --> 00:00:38.167
Siapa yang bilang begitu
00:00:38.917 --> 00:00:40.075
Pria yang membawa batu itu
00:00:41.417 --> 00:00:45.075
Kejadiannya 30 tahun lalu Apa hubungannya dengan Mads
00:00:46.417 --> 00:00:48.917
Tak ada yang bisa mengubahnya Tak ada
00:00:49.875 --> 00:00:51.625
Bahkan Iblis Putih
00:00:52.917 --> 00:00:54.417
Iblis Putih
00:00:55.375 --> 00:00:58.959
Kau pernah bilang begitu Saat kau masih kecil
00:00:01.000 --> 00:00:02.166
La scomparsa di Mads
00:00:04.208 --> 00:00:06.000
Non riesco a smettere di pensarci
00:00:07.000 --> 00:00:08.041
Quel giorno
00:00:10.083 --> 00:00:12.583
eri di turno alla centrale nucleare
00:00:13.875 --> 00:00:19.025
Dicesti di aver preso la provinciale per tornare a casa e non la scorciatoia
00:00:21.291 --> 00:00:23.916
Perché non hai preso la strada nel bosco
00:00:26.583 --> 00:00:27.416
Lui
00:00:28.208 --> 00:00:29.625
Lui disse
00:00:30.075 --> 00:00:32.958
di poter cambiare qualsiasi cosa
00:00:33.997 --> 00:00:36.997
Che poteva cambiare il passato e anche il futuro
00:00:36.541 --> 00:00:38.208
Chi lo disse
00:00:38.958 --> 00:00:40.791
L'uomo con la pietra
00:00:41.458 --> 00:00:45.791
Ma questo è successo 30 anni fa Che cosa c'entra con Mads
00:00:46.375 --> 00:00:47.916
Invece non può cambiarlo nessuno
00:00:48.000 --> 00:00:48.958
Nessuno
00:00:49.916 --> 00:00:51.666
Nemmeno il diavolo bianco
00:00:52.958 --> 00:00:54.458
Il diavolo bianco
00:00:55.416 --> 00:00:57.025
L'hai già nominato una volta
00:00:57.625 --> 00:00:59.000
Quando eri piccolo
00:00:01.000 --> 00:00:02.791
マッツの失踪事件で
00:00:04.125 --> 00:00:05.916
今も気になることが
00:00:07.000 --> 00:00:08.075
彼が失踪した日
00:00:10.125 --> 00:00:12.708
君は発電所で勤務してた
00:00:13.916 --> 00:00:19.416
帰りは州道を通ったと 証言したが 遠回りだ
00:00:21.291 --> 00:00:23.916
なぜ森の道じゃなかった
00:00:26.708 --> 00:00:27.005
彼が
00:00:28.166 --> 00:00:30.041
彼が言ったんだ
00:00:30.875 --> 00:00:32.005
すべて変えられる
00:00:33.998 --> 00:00:36.125
過去も未来も変えられると
00:00:36.541 --> 00:00:38.025
誰がそんなことを
00:00:38.875 --> 00:00:40.833
石で殴った男だ
00:00:41.458 --> 00:00:43.075
30年以上も前のことだろ
00:00:44.125 --> 00:00:45.875
マッツと何の関係が
00:00:46.458 --> 00:00:49.997
でも誰にも変えられない
00:00:49.833 --> 00:00:51.666
白い悪魔でも
00:00:53.998 --> 00:00:54.583
白い悪魔
00:00:55.375 --> 00:00:57.208
前にも言ったな
00:00:57.708 --> 00:00:59.666
子供の頃だ
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
마츠의 실종 사건이
00:00:04.167 --> 00:00:05.959
머릿속에서 떠나지를 않아
00:00:06.959 --> 00:00:08.792
그날
00:00:10.042 --> 00:00:12.792
자네는 원자력 발전소에서 근무하고 있었지
00:00:13.834 --> 00:00:19.209
자네는 국도로 귀가했다고 했어 하지만 그건 돌아가는 길이지
00:00:21.025 --> 00:00:23.875
왜 숲길로 가지 않았지
00:00:26.075 --> 00:00:29.584
그가 말했어요
00:00:30.709 --> 00:00:32.917
자기가 모든 걸 바꿀 수 있다고요
00:00:33.000 --> 00:00:36.000
과거와 미래를 바꿀 수 있다고요
00:00:36.584 --> 00:00:38.167
누구를 말하는 거지
00:00:38.917 --> 00:00:40.075
나를 돌로 때린 사람요
00:00:41.417 --> 00:00:45.075
30년 전 일 아닌가 그게 마츠랑 무슨 상관이지
00:00:46.417 --> 00:00:48.917
하지만 아무도 바꿀 수 없어요
00:00:49.875 --> 00:00:51.625
하얀 악마조차도 못 해요
00:00:52.917 --> 00:00:54.417
하얀 악마
00:00:55.375 --> 00:00:58.959
자네가 어릴 때 그런 소리를 했었지
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
Kehilangan Mads
00:00:04.167 --> 00:00:06.417
Saya tak boleh berhenti memikirkannya
00:00:06.959 --> 00:00:08.792
Pada hari itu
00:00:10.042 --> 00:00:12.792
awak sedang kerja di loji kuasa elektrik
00:00:13.834 --> 00:00:19.209
Awak kata awak ambil jalan kampung balik ke rumah tapi itu lencongan
00:00:21.025 --> 00:00:23.875
Kenapa awak tak ambil jalan hutan
00:00:26.075 --> 00:00:29.584
Dia kata
00:00:30.709 --> 00:00:32.917
dia bileh ubah semuanya
00:00:33.000 --> 00:00:36.000
Dia boleh ubah masa silam dan masa akan datang
00:00:36.584 --> 00:00:38.167
Siapa kata begitu
00:00:38.917 --> 00:00:40.075
Lelaki yang memiliki batu itu
00:00:41.417 --> 00:00:45.075
Tapi itu 30 tahun lalu Apa kaitannya dengan Mads
00:00:46.417 --> 00:00:48.917
Tapi tiada sesiapa boleh mengubahnya
00:00:49.875 --> 00:00:51.625
Syaitan Putih pun tak boleh
00:00:52.917 --> 00:00:54.417
Syaitan Putih
00:00:55.375 --> 00:00:58.959
Awak pernah cakap begitu ketika kanak kanak
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
Mads' forsvinning
00:00:04.167 --> 00:00:06.875
Jeg klarer ikke å slutte å tenke på det
00:00:06.959 --> 00:00:09.167
Den samme dagen
00:00:10.042 --> 00:00:13.075
jobbet du på kjernekraftverket
00:00:13.834 --> 00:00:19.209
Du sa du kjørte landeveien hjem men det er en omvei
00:00:21.025 --> 00:00:23.875
Hvorfor tok du ikke skogsveien
00:00:26.075 --> 00:00:29.584
Han Han sa
00:00:30.709 --> 00:00:32.917
at han kan endre alt
00:00:33.000 --> 00:00:36.000
At han kan endre fortiden og framtiden
00:00:36.584 --> 00:00:40.005
Hvem sa det Mannen med steinen
00:00:41.417 --> 00:00:45.075
Men det var 30 år siden Hva har det å gjøre med Mads
00:00:46.417 --> 00:00:48.917
Men ingen kan endre det Ingen
00:00:49.875 --> 00:00:51.625
Ikke engang Den hvite djevelen
00:00:52.917 --> 00:00:54.417
Den hvite djevelen
00:00:55.375 --> 00:00:58.959
Det har du sagt før Den gangen da du var barn
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
Zaginięcie Madsa
00:00:04.167 --> 00:00:05.959
Nie przestaję o tym myśleć
00:00:06.959 --> 00:00:08.792
Tamtego dnia
00:00:10.042 --> 00:00:12.792
miałeś zmianę w elektrowni atomowej
00:00:13.834 --> 00:00:19.209
Mówiłeś że pojechałeś do domu wiejską drogą ale to trasa na około
00:00:21.025 --> 00:00:23.875
Dlaczego nie przez las
00:00:26.075 --> 00:00:29.584
On powiedział
00:00:30.709 --> 00:00:32.917
że może wszystko zmienić
00:00:33.000 --> 00:00:36.000
Że może zmienić przeszłość i przyszłość
00:00:36.584 --> 00:00:38.167
Kto tak powiedział
00:00:38.917 --> 00:00:40.075
Mężczyzna z kamieniem
00:00:41.417 --> 00:00:45.075
Ale to było 30 lat temu Jaki to ma związek z Madsem
00:00:46.417 --> 00:00:48.917
Ale nikt tego nie zmieni Nikt
00:00:49.875 --> 00:00:51.625
Nawet Biały Diabeł
00:00:52.917 --> 00:00:54.417
Biały Diabeł
00:00:55.375 --> 00:00:58.959
Mówiłeś to już Gdy byłeś dzieckiem
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
O desaparecimento do Mads
00:00:04.167 --> 00:00:05.959
Não consigo deixar de pensar nisto
00:00:06.959 --> 00:00:08.792
Naquele dia
00:00:10.042 --> 00:00:12.792
tinhas um turno na central nuclear
00:00:13.834 --> 00:00:19.209
Disseste que foste pela estrada rural mas essa não é a mais direta
00:00:21.025 --> 00:00:23.875
Porque não foste pela estrada florestal
00:00:26.075 --> 00:00:29.584
Ele Ele disse
00:00:30.709 --> 00:00:32.917
que pode mudar tudo
00:00:33.000 --> 00:00:36.000
Pode mudar o passado e o futuro
00:00:36.584 --> 00:00:38.167
Quem disse isso
00:00:38.917 --> 00:00:40.075
O homem com a pedra
00:00:41.417 --> 00:00:45.075
Mas isso foi há 30 anos Que tem isso que ver com o Mads
00:00:46.417 --> 00:00:48.917
Mas ninguém pode mudar nada ninguém
00:00:49.875 --> 00:00:51.625
Nem sequer o Diabo Branco
00:00:52.917 --> 00:00:54.417
O Diabo Branco
00:00:55.375 --> 00:00:58.959
Já tinhas dito Uma vez quando eras pequeno
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
Dispariția lui Mads
00:00:04.167 --> 00:00:05.959
Mă gândesc întruna la asta
00:00:06.959 --> 00:00:08.792
În ziua aceea
00:00:10.042 --> 00:00:12.792
erai de serviciu la centrala nucleară
00:00:13.834 --> 00:00:19.209
Ai spus că ai mers pe drumul de țară dar asta înseamnă că ai ocolit
00:00:21.025 --> 00:00:23.875
De ce nu ai luat o prin pădure
00:00:26.075 --> 00:00:29.584
El El a spus
00:00:30.709 --> 00:00:32.917
Că poate schimba totul
00:00:33.000 --> 00:00:36.000
Poate schimba trecutul și viitorul
00:00:36.584 --> 00:00:38.167
Cine a spus asta
00:00:38.917 --> 00:00:40.075
Bărbatul cu piatra
00:00:41.417 --> 00:00:45.075
Dar asta a fost acum 30 de ani Ce legătură are cu Mads
00:00:46.417 --> 00:00:48.917
Dar nimeni nu poate schimba asta Nimeni
00:00:49.875 --> 00:00:51.625
Nici măcar Diavolul Alb
00:00:52.917 --> 00:00:54.417
Diavolul Alb
00:00:55.375 --> 00:00:58.959
Ai mai spus asta Atunci când erai copil
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
Исчезновение Мадса
00:00:04.167 --> 00:00:05.959
Я всё думаю об этом
00:00:06.959 --> 00:00:08.792
В тот день
00:00:10.042 --> 00:00:12.792
у вас была смена на АЭС
00:00:13.834 --> 00:00:19.209
Вы сказали что возвращались домой проселочной дорогой но это крюк
00:00:21.025 --> 00:00:23.875
Почему не пошли по лесной тропинке
00:00:26.075 --> 00:00:29.584
Он Он сказал
00:00:30.709 --> 00:00:32.917
что может всё изменить
00:00:33.000 --> 00:00:36.000
Может изменить прошлое и будущее
00:00:36.584 --> 00:00:38.167
Кто это сказал
00:00:38.917 --> 00:00:40.075
Человек с камнем
00:00:41.417 --> 00:00:45.075
Но это было 30 лет назад При чём тут Мадс
00:00:46.417 --> 00:00:48.917
Но никто не может это изменить Никто
00:00:49.875 --> 00:00:51.625
Даже Белый Дьявол
00:00:52.917 --> 00:00:54.417
Белый Дьявол
00:00:55.375 --> 00:00:58.959
Вы уже говорили это Когда были ребенком
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
La desaparición de Mads
00:00:04.166 --> 00:00:05.958
No puedo sacarlo de mi cabeza
00:00:06.958 --> 00:00:08.791
Aquel día
00:00:10.041 --> 00:00:12.791
tenías un turno en la planta nuclear
00:00:13.833 --> 00:00:19.208
Dijiste que te fuiste a casa por la ruta del campo pero es un desvío
00:00:21.025 --> 00:00:23.875
Por qué no tomaste la del bosque
00:00:26.075 --> 00:00:29.583
Él Él dijo
00:00:30.708 --> 00:00:32.916
que podía cambiar todo
00:00:33.000 --> 00:00:36.000
Que podía cambiar el pasado y el futuro
00:00:36.583 --> 00:00:38.166
Quién dijo eso
00:00:38.916 --> 00:00:40.075
El hombre de la piedra
00:00:41.416 --> 00:00:45.075
Pero eso fue hace 30 años Qué tiene que ver con Mads
00:00:46.416 --> 00:00:48.916
Pero nadie puede cambiarlo Nadie
00:00:49.833 --> 00:00:51.625
Ni siquiera el Demonio Blanco
00:00:52.916 --> 00:00:54.416
El Demonio Blanco
00:00:55.375 --> 00:00:58.958
Ya habías hablado de eso Hace mucho cuando niño
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
Att Mads försvann
00:00:04.167 --> 00:00:06.875
Jag kan inte släppa det
00:00:06.959 --> 00:00:09.167
Den dagen
00:00:10.042 --> 00:00:13.075
jobbade du ett skift på kärnkraftverket
00:00:13.834 --> 00:00:19.209
Du sa att du tog landsvägen hem men det är en omväg
00:00:21.025 --> 00:00:23.875
Varför tog du inte skogsvägen
00:00:26.075 --> 00:00:29.584
Han Han sa
00:00:30.709 --> 00:00:32.917
att han kan förändra allt
00:00:33.000 --> 00:00:36.000
Han kan förändra det förflutna Och framtiden
00:00:36.584 --> 00:00:40.005
Vem sa det Mannen med stenen
00:00:41.417 --> 00:00:45.075
Men det var ju för 30 år sen Vad har det med Mads att göra
00:00:46.417 --> 00:00:48.917
För att ingen kan förändra det Ingen
00:00:49.875 --> 00:00:51.625
Inte ens den vita djävulen
00:00:52.917 --> 00:00:54.417
Den vita djävulen
00:00:55.375 --> 00:00:58.959
Det har du sagt en gång förut När du var barn
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
การหายต วไปของม ดส
00:00:04.167 --> 00:00:05.959
ผมหย ดค ดถ งเร องน นไม ได เลย
00:00:06.959 --> 00:00:08.792
ในว นน น
00:00:10.042 --> 00:00:12.792
ค ณต องเข ากะท โรงไฟฟ าน วเคล ยร
00:00:13.834 --> 00:00:19.209
ค ณบอกว าค ณข บรถกล บบ าน ไปทางถนนใหญ แต น นม นทางอ อมน
00:00:21.025 --> 00:00:23.875
ทำไมค ณถ งไม ข บผ านป า
00:00:26.075 --> 00:00:29.584
เขา เขาบอกว า
00:00:30.709 --> 00:00:32.917
เขาสามารถเปล ยนแปลงท กอย างได
00:00:33.000 --> 00:00:36.000
เขาสามารถเปล ยนอด ตและอนาคต
00:00:36.584 --> 00:00:38.167
ใครบอกก น
00:00:38.917 --> 00:00:40.075
ชายท ถ อห น
00:00:41.417 --> 00:00:45.075
แต น นม นเม อ 30 ป ก อน เร องน นเก ยวอะไรก บม ดส ล ะ
00:00:46.417 --> 00:00:48.917
แต ไม ม ใครสามารถเปล ยนแปลงม นได ใครก ทำไม ได ท งน น
00:00:49.875 --> 00:00:51.625
แม แต ป ศาจส ขาวก ทำไม ได
00:00:52.917 --> 00:00:54.417
ป ศาจส ขาวเหรอ
00:00:55.375 --> 00:00:58.959
ค ณเคยพ ดแบบน นมาก อนน สม ยท ย งเด กๆ
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Mads'in kayboluşu
00:00:04.025 --> 00:00:05.917
Bir türlü kafamdan atamıyorum
00:00:07.042 --> 00:00:08.083
O gün
00:00:10.125 --> 00:00:11.958
nükleer santralde mesain vardı
00:00:13.917 --> 00:00:19.292
Eve otobandan gittim dedin ama otobandan gitmek yolu uzatıyor
00:00:21.333 --> 00:00:23.667
Neden orman yolundan gitmedin
00:00:26.625 --> 00:00:27.458
Bana
00:00:28.292 --> 00:00:29.625
Bana her şeyi
00:00:30.792 --> 00:00:32.625
Her şeyi değiştirebileceğini söyledi
00:00:33.998 --> 00:00:36.998
Geçmişi ve geleceği değiştirebilirmiş
00:00:36.005 --> 00:00:37.875
Bunu kim söyledi
00:00:39.000 --> 00:00:40.075
Elinde taşla gelen adam
00:00:41.005 --> 00:00:43.583
Onun üstünden 30 yıl geçti
00:00:44.167 --> 00:00:45.833
Mads'le ne alakası var
00:00:46.005 --> 00:00:48.958
Ama kimse değiştiremez Hiç kimse
00:00:49.958 --> 00:00:51.708
Beyaz Şeytan bile
00:00:53.000 --> 00:00:54.005
Beyaz Şeytan mı
00:00:55.375 --> 00:00:57.167
Bunu daha önce de söylemiştin
00:00:57.625 --> 00:00:59.002
Zamanında çocukken
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Việc Mads mất tích
00:00:04.125 --> 00:00:05.958
Tôi không thể ngừng nghĩ về nó
00:00:07.042 --> 00:00:08.083
Vào hôm đó
00:00:10.125 --> 00:00:12.542
anh có ca làm ở nhà máy điện hạt nhân
00:00:13.917 --> 00:00:19.002
Anh nói anh đã đi đường làng về nhà nhưng đó là đường vòng
00:00:21.333 --> 00:00:23.792
Sao anh không đi đường rừng
00:00:26.075 --> 00:00:29.583
Anh ấy Anh ấy nói
00:00:30.792 --> 00:00:32.625
anh ấy có thể thay đổi mọi thứ
00:00:33.998 --> 00:00:36.998
Anh ấy có thể thay đổi quá khứ và tương lai
00:00:36.542 --> 00:00:37.075
Ai nói vậy
00:00:39.000 --> 00:00:40.542
Người đàn ông với viên đá
00:00:41.005 --> 00:00:45.833
Nhưng đó là chuyện 30 năm trước Chuyện đó liên quan gì đến Mads
00:00:46.005 --> 00:00:49.000
Nhưng không ai thay đổi được Không ai cả
00:00:49.875 --> 00:00:51.333
Kể cả Quỷ trắng
00:00:53.000 --> 00:00:54.167
Quỷ Trắng
00:00:55.458 --> 00:00:59.002
Anh đã từng nói vậy rồi Hồi đó hồi anh còn nhỏ
Available in 28 languages
Duration
60 seconds
Views
8
Timestamp in Movie
00:29:58
Uploaded
Apr 17, 2026
Episode
2
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A missing child causes four families to help each other for answers. What they could not imagine is that this mystery would be connected to innumerable other secrets of the small town.