To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Nein. Ich habe an der Hoffnung festgehalten,dass er lebt. Dein Vater wollte das Grab. Er dachte, das würde mir helfen,abzuschließen. Aber darin liegt kein Körper
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
No
00:00:04.417 --> 00:00:07.000
I have always held on to the hope that he's alive
00:00:08.000 --> 00:00:10.000
Your father wanted the grave
00:00:10.917 --> 00:00:14.042
He thought it would help me find some closure
00:00:14.834 --> 00:00:16.875
But there's no body in it
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
كلا
00:00:04.005 --> 00:00:07.083
دائما ما كنت أتشبث بأمل بقائه على قيد الحياة
00:00:08.083 --> 00:00:10.083
والدك أراد القبر
00:00:11.000 --> 00:00:14.125
ظن أن ذلك سيساعدني على نسيان الأمر
00:00:14.917 --> 00:00:16.958
ولكن لا يوجد أحد داخله
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
不想
00:00:04.005 --> 00:00:07.083
我对他还活着一直抱持希望
00:00:08.083 --> 00:00:10.083
是你爸想盖那座坟墓
00:00:11.000 --> 00:00:14.125
他认为那会帮助我释怀
00:00:14.917 --> 00:00:16.958
但是里面没有尸体
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Ne
00:00:04.417 --> 00:00:07.000
Živim u nadi da je živ
00:00:08.000 --> 00:00:09.792
Tvoj je otac htio grob
00:00:10.834 --> 00:00:14.042
Mislio je da bi mi to pomoglo da zatvorim to poglavlje
00:00:14.834 --> 00:00:16.875
Ali u njemu nema tijela
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Ne
00:00:04.005 --> 00:00:07.083
Vždycky jsem se držela naděje že je naživu
00:00:08.083 --> 00:00:10.083
Tvůj otec chtěl hrob
00:00:11.000 --> 00:00:14.125
Myslel si že mi to pomůže najít klid
00:00:14.917 --> 00:00:16.958
Ale nikdo v něm není
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Nej
00:00:04.005 --> 00:00:08.000
Jeg har altid klamret mig til håbet om at han er i live
00:00:08.083 --> 00:00:10.917
Det var din far som ville have graven
00:00:11.000 --> 00:00:14.125
Han troede det ville hjælpe mig med at få en afslutning på det
00:00:14.917 --> 00:00:17.208
Men der ligger ingen i den
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Nee
00:00:04.005 --> 00:00:07.583
Ik heb me vastgeklampt aan de hoop dat hij nog leeft
00:00:08.083 --> 00:00:10.083
Je vader wilde het graf
00:00:11.000 --> 00:00:14.125
Hij dacht dat het me zou helpen om het af te sluiten
00:00:14.917 --> 00:00:16.958
Maar er ligt geen lichaam in
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
En
00:00:04.417 --> 00:00:07.042
Olen pitänyt kiinni toivosta että hän elää
00:00:08.000 --> 00:00:09.834
Isäsi halusi haudan
00:00:10.917 --> 00:00:14.042
Hän luuli että se auttaisi minua saamaan asian päätökseen
00:00:14.834 --> 00:00:16.667
Mutta siellä ei ole ruumista
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Non
00:00:04.005 --> 00:00:07.083
J'ai toujours gardé l'espoir qu'il était en vie
00:00:08.083 --> 00:00:10.083
C'est ton père qui voulait la tombe
00:00:11.000 --> 00:00:14.125
Il pensait que ça m'aiderait à tourner la page
00:00:14.917 --> 00:00:16.958
Mais elle est vide
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Nein
00:00:04.583 --> 00:00:08.083
Ich habe an der Hoffnung festgehalten dass er lebt
00:00:08.166 --> 00:00:10.166
Dein Vater wollte das Grab
00:00:11.083 --> 00:00:14.208
Er dachte das würde mir helfen abzuschließen
00:00:15.000 --> 00:00:17.041
Aber darin liegt kein Körper
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Όχι
00:00:04.417 --> 00:00:06.875
Κρατιόμουν πάντα από την ελπίδα ότι ζει
00:00:08.000 --> 00:00:09.709
Ο μπαμπάς σου ήθελε τον τάφο
00:00:10.917 --> 00:00:13.625
Νόμιζε ότι θα με βοηθήσει να βάλω μια τελεία
00:00:14.834 --> 00:00:16.459
Μα δεν υπάρχει σορός μέσα
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
לא
00:00:04.005 --> 00:00:07.083
תמיד נאחזתי בתקווה שהוא חי
00:00:08.083 --> 00:00:10.083
אביך רצה לכרות קבר
00:00:11.000 --> 00:00:14.125
הוא חשב שזה יעזור לי לסגור מעגל
00:00:14.917 --> 00:00:16.958
אבל אין בו גופה
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Nem
00:00:04.417 --> 00:00:06.959
Mindig kapaszkodtam a reménybe hogy még él
00:00:08.000 --> 00:00:09.334
A sírt apád akarta
00:00:10.917 --> 00:00:13.459
Azt hitte az majd segít a lezárásban
00:00:14.834 --> 00:00:16.209
De nincs belevaló test
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Tidak
00:00:04.005 --> 00:00:07.417
Ibu selalu memegang harapan bahwa dia masih hidup
00:00:08.000 --> 00:00:10.083
Ayahmu menginginkan makamnya
00:00:10.958 --> 00:00:14.125
Dia pikir itu akan membantu Ibu ikhlas
00:00:14.875 --> 00:00:16.958
Namun tak ada jasad di dalamnya
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
No
00:00:04.005 --> 00:00:07.083
Ho sempre covato la speranza che fosse vivo
00:00:08.083 --> 00:00:10.083
Fu tuo padre a volere la tomba
00:00:11.000 --> 00:00:14.125
Pensava che mi avrebbe aiutato a chiudere con quella storia
00:00:14.917 --> 00:00:16.958
Ma non c'è nessun corpo lì dentro
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
いいえ
00:00:04.416 --> 00:00:07.083
私は生きてると信じてきた
00:00:07.916 --> 00:00:09.916
父さんは お墓を建て
00:00:10.875 --> 00:00:14.083
区切りをつけようとしたわ
00:00:14.791 --> 00:00:16.958
でも遺体は入ってない
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
아니
00:00:04.005 --> 00:00:07.083
나는 항상 그 애가 살아 있을 거라고 믿어 왔어
00:00:08.083 --> 00:00:10.083
네 아빠는 무덤을 만들려 했고
00:00:11.000 --> 00:00:14.125
그걸 보면 나도 마음을 접을 줄 알았나 봐
00:00:14.917 --> 00:00:16.958
하지만 시신이 없잖아
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Tak mahu
00:00:04.417 --> 00:00:07.000
Mak sentiasa berharap yang dia masih hidup
00:00:08.000 --> 00:00:10.000
Ayah kamu nak sediakan kubur
00:00:10.917 --> 00:00:14.042
Dia kata ia membantu mak untuk terima kenyataan
00:00:14.834 --> 00:00:16.005
Tapi tiada jasad di dalam
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Nei
00:00:04.005 --> 00:00:07.333
Jeg har alltid klamret meg til håpet om at han er i live
00:00:08.083 --> 00:00:09.958
Det var din far som ville ha en grav
00:00:11.000 --> 00:00:14.125
Han trodde det ville hjelpe meg å gå videre
00:00:14.917 --> 00:00:16.625
Men det er ingen kropp i den
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Nie
00:00:04.005 --> 00:00:07.083
Zawsze miałam nadzieję że żyje
00:00:07.958 --> 00:00:09.958
Twój ojciec chciał zrobić mu grób
00:00:11.000 --> 00:00:13.667
Myślał że to mi pomoże zamknąć ten rozdział
00:00:14.917 --> 00:00:16.625
Ale tam nie ma jego ciała
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Não
00:00:04.005 --> 00:00:07.083
Sempre acreditei que ele está vivo
00:00:08.083 --> 00:00:10.083
O teu pai queria arranjar uma sepultura
00:00:11.000 --> 00:00:14.125
Pensava que me ajudaria a encontrar a paz
00:00:14.917 --> 00:00:16.958
Mas não está lá nenhum corpo
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Nu
00:00:04.005 --> 00:00:07.083
Mereu m am agățat de speranța că trăiește
00:00:08.083 --> 00:00:10.083
Tatăl tău a vrut mormântul
00:00:11.000 --> 00:00:14.125
A crezut că o să mă ajute să găsesc o alinare
00:00:14.917 --> 00:00:16.958
Dar nu e niciun trup în el
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Нет
00:00:04.005 --> 00:00:06.959
Я всегда жила надеждой что он жив
00:00:08.042 --> 00:00:09.075
Твой отец хотел могилу
00:00:10.959 --> 00:00:14.042
Он думал это поможет мне смириться
00:00:14.875 --> 00:00:16.625
Но в ней нет тела
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
No
00:00:04.458 --> 00:00:07.083
Siempre me he aferrado a la esperanza de que esté vivo
00:00:08.083 --> 00:00:09.542
Tu padre quiso la tumba
00:00:11.000 --> 00:00:14.125
Pensó que me ayudaría a darle un cierre
00:00:14.917 --> 00:00:16.625
Pero no hay cuerpo enterrado
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Nej
00:00:04.005 --> 00:00:08.000
Jag har hållit fast vid hoppet om att han är vid liv
00:00:08.083 --> 00:00:10.917
Det var din pappa som ville skaffa graven
00:00:11.000 --> 00:00:14.125
Han trodde att det skulle hjälpa mig att få ett avslut
00:00:14.917 --> 00:00:17.208
Men det är ingen kropp i den
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
ไม
00:00:04.005 --> 00:00:07.083
แม หว งอย เสมอว าเขาย งม ช ว ตอย
00:00:08.083 --> 00:00:10.083
พ อของล กอยากได หล มศพ
00:00:11.000 --> 00:00:14.125
เขาค ดว าม นจะช วยให แม ทำใจได
00:00:14.917 --> 00:00:16.958
แต ม นไม ม ศพอย ในน น
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Hayır
00:00:04.417 --> 00:00:06.834
Hep yaşıyor olduğu umuduna sığındım
00:00:08.000 --> 00:00:09.834
Mezarı baban istedi
00:00:10.917 --> 00:00:14.042
Ona veda etmeme yardımcı olacağını düşündü
00:00:14.834 --> 00:00:16.667
Ama içinde kimse yok
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Không
00:00:04.005 --> 00:00:07.083
Mẹ luôn hy vọng nó còn sống
00:00:08.083 --> 00:00:10.083
Cha con muốn một ngôi mộ
00:00:11.000 --> 00:00:14.125
Ông ta nghĩ nó sẽ giúp mẹ thấy điểm dừng
00:00:14.917 --> 00:00:16.958
Nhưng không có thi thể
Available in 28 languages
Duration
18 seconds
Views
6
Timestamp in Movie
00:33:10
Uploaded
Apr 17, 2026
Episode
7
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A missing child causes four families to help each other for answers. What they could not imagine is that this mystery would be connected to innumerable other secrets of the small town.