To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
"Lieber Jonas, wenn du das liest, ist alles bereitsunwiederbringlich geschehen. Es kann nicht mehr geändert werden. Ich hätte dir die Dingesehr gerne früher erklärt, aber ich hoffe, wenn du verstanden hast,wie alles zusammenhängt, wirst du meine Entscheidung verstehen. Die Wahrheit ist ein seltsames Ding. Man kann versuchen, sie zu unterdrücken, aber sie findet immerihren Weg an die Oberfläche. Wir machen eine Lüge zu unserer Wahrheit,um zu überleben. Versuchen, zu vergessen. Bis es nicht mehr geht. Wir kennen nicht einmaldie Hälfte der Mysterien dieser Welt. Wir sind Wanderer in der Dunkelheit."
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Dear Jonas
00:00:02.958 --> 00:00:06.005
by the time you read this everything will have already happened irrevocably
00:00:07.005 --> 00:00:09.291
It can no longer be changed
00:00:10.075 --> 00:00:13.625
I would have liked to explain things to you sooner
00:00:15.125 --> 00:00:18.041
but I hope once you understand how everything is connected
00:00:19.000 --> 00:00:21.125
you will understand my decision
00:00:22.291 --> 00:00:24.416
The truth is a strange thing
00:00:25.625 --> 00:00:27.708
You can try to suppress it
00:00:28.416 --> 00:00:30.666
but it will always find its way to the surface
00:00:33.998 --> 00:00:36.708
We make a lie into our truth in order to survive
00:00:37.583 --> 00:00:39.025
We try to forget
00:00:40.000 --> 00:00:41.416
Until we can't anymore
00:00:42.583 --> 00:00:46.000
We don't know even half of the mysteries of this world
00:00:47.333 --> 00:00:49.075
We are wanderers in the darkness
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
عزيزي يوناس
00:00:02.958 --> 00:00:06.005
حينما تقرأ هذه الر سالة سيكون كل شيء قد حدث بالفعل بشكل لا رجعة فيه
00:00:07.005 --> 00:00:09.291
لم يعد يمكن تغيير ذلك
00:00:10.075 --> 00:00:13.625
كنت لأحب أن أشرح لك الأمور قبل ذلك
00:00:15.125 --> 00:00:18.041
ولكن أرجو أن ه حينما تفهم كيفي ة ترابط كل شيء
00:00:19.000 --> 00:00:21.125
أن ك ستفهم قراري
00:00:22.291 --> 00:00:24.416
الحقيقة شيء غريب
00:00:25.625 --> 00:00:27.708
يمكنك أن تحاول كبحها
00:00:28.416 --> 00:00:30.666
ولكنها دائما ستجد طريقها إلى الس طح
00:00:33.998 --> 00:00:36.708
إن نا نكذب كذبة في حقيقتنا لكي نعيش
00:00:37.583 --> 00:00:39.025
نحاول أن ننسى
00:00:40.000 --> 00:00:41.416
إلى أل ا نعود نستطيع الن سيان
00:00:42.583 --> 00:00:46.000
إن نا لا نعرف نصف ألغاز هذا العالم
00:00:47.333 --> 00:00:49.075
نحن هائمون في الظ لام
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
亲爱的约拿
00:00:02.958 --> 00:00:06.005
你看到这封信的时候 一切都已发生 无法挽回
00:00:07.005 --> 00:00:09.291
已经无法改变了
00:00:10.075 --> 00:00:13.625
真希望我能早点向你解释
00:00:15.125 --> 00:00:18.041
但我希望 在你了解到所有事情是如何关联之后
00:00:19.000 --> 00:00:21.125
能理解我的决定
00:00:22.291 --> 00:00:24.416
真相很怪异
00:00:25.625 --> 00:00:27.708
你可以试着压抑真相
00:00:28.416 --> 00:00:30.666
但真相总会找到方法浮上台面
00:00:33.998 --> 00:00:36.708
我们为了生存而说谎掩饰真相
00:00:37.583 --> 00:00:39.025
我们试着遗忘
00:00:40.000 --> 00:00:41.416
直到再也忘不了为止
00:00:42.583 --> 00:00:46.000
我们连这个世界一半的谜团都不了解
00:00:47.333 --> 00:00:49.075
我们在黑暗中徘徊
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Dragi Jonase
00:00:03.083 --> 00:00:06.166
dok ovo pročitaš sve će se već dogoditi
00:00:07.583 --> 00:00:09.025
Neće se moći ispraviti
00:00:10.833 --> 00:00:13.583
Volio bih da sam ti prije sve objasnio
00:00:15.125 --> 00:00:18.041
no kad shvatiš kako je sve povezano
00:00:19.000 --> 00:00:21.000
nadam se da ćeš me razumjeti
00:00:22.416 --> 00:00:24.333
Istina je neobična stvar
00:00:25.708 --> 00:00:27.791
Možeš je pokušati potisnuti
00:00:28.005 --> 00:00:30.666
no nekako će uvijek isplivati
00:00:33.998 --> 00:00:36.541
Kako bismo preživjeli pretvaramo laž u našu istinu
00:00:37.791 --> 00:00:39.125
Trudimo se zaboraviti
00:00:40.000 --> 00:00:41.416
Dok više ne možemo
00:00:42.708 --> 00:00:45.833
Ne znamo ni pola tajni koje krije ovaj svijet
00:00:47.458 --> 00:00:49.458
Mi smo lutalice u tami
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Drahý Jonasi
00:00:03.125 --> 00:00:06.584
až tohle budeš číst všechno už se nenávratně stalo
00:00:07.625 --> 00:00:09.375
Už se to nedá změnit
00:00:10.834 --> 00:00:13.709
Rád bych ti to býval vysvětlil dřív
00:00:15.167 --> 00:00:18.125
ale doufám že až pochopíš jak je vše propojeno
00:00:19.084 --> 00:00:21.125
porozumíš mému rozhodnutí
00:00:22.375 --> 00:00:24.334
Pravda je zvláštní věc
00:00:25.709 --> 00:00:27.792
Můžeme se ji snažit potlačit
00:00:28.005 --> 00:00:30.075
ale vždycky se dostane na povrch
00:00:33.125 --> 00:00:36.667
Abychom přežili děláme ze lži naši pravdu
00:00:37.792 --> 00:00:39.167
Snažíme se zapomenout
00:00:40.003 --> 00:00:41.625
Dokud se to už dál nedá
00:00:42.667 --> 00:00:46.003
Neznáme ani polovinu tajemství tohoto světa
00:00:47.005 --> 00:00:49.625
Jsme poutníci v temnotě
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Kære Jonas
00:00:03.125 --> 00:00:07.075
når du læser det her vil alting allerede og uigenkaldeligt være sket
00:00:07.833 --> 00:00:09.958
Det kan ikke længere ændres
00:00:10.917 --> 00:00:14.025
Jeg ville gerne have forklaret dig det noget før
00:00:15.292 --> 00:00:19.998
men jeg håber at du når du forstår hvordan alt hænger sammen
00:00:19.167 --> 00:00:21.708
vil forstå min beslutning
00:00:22.458 --> 00:00:24.833
Sandheden er en besynderlig ting
00:00:25.792 --> 00:00:28.005
Man kan prøve at undertrykke den
00:00:28.583 --> 00:00:32.998
men den vil altid finde vej op til overfladen
00:00:33.025 --> 00:00:36.875
Vi forvandler løgn til vores sandhed for at overleve
00:00:37.075 --> 00:00:40.998
Vi prøver at glemme
00:00:40.167 --> 00:00:42.667
Indtil det ikke går længere
00:00:42.075 --> 00:00:46.625
Vi kender ikke engang halvdelen af denne verdens mysterier
00:00:47.005 --> 00:00:49.917
Vi vandrer i mørket
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Lieve Jonas
00:00:02.958 --> 00:00:06.005
Wanneer je dit leest is alles al onherroepelijk gebeurd
00:00:07.005 --> 00:00:09.291
Het kan niet meer veranderd worden
00:00:10.075 --> 00:00:13.625
Ik had je het graag eerder willen uitleggen
00:00:15.125 --> 00:00:18.041
maar ik hoop dat als je begrijpt hoe alles verbonden is
00:00:18.916 --> 00:00:21.125
je mijn beslissing zult begrijpen
00:00:22.291 --> 00:00:24.416
De waarheid is een raar iets
00:00:25.541 --> 00:00:27.875
Je kunt proberen die te onderdrukken
00:00:28.333 --> 00:00:30.666
maar hij vindt altijd z'n weg naar het oppervlak
00:00:33.998 --> 00:00:36.708
We verheffen een leugen tot waarheid om te overleven
00:00:37.583 --> 00:00:39.025
We proberen te vergeten
00:00:40.000 --> 00:00:41.416
Tot dat niet meer lukt
00:00:42.005 --> 00:00:46.997
We weten nog niet de helft van alle mysteries in deze wereld
00:00:47.333 --> 00:00:49.075
We dwalen in de duisternis
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Rakas Jonas
00:00:03.125 --> 00:00:07.075
kun luet tätä kaikki on jo peruuttamattomasti tapahtunut
00:00:07.833 --> 00:00:09.958
Enää ei voi perua
00:00:10.917 --> 00:00:14.025
Olisin halunnut selittää aiemmin
00:00:15.292 --> 00:00:19.998
mutta toivon että kun ymmärrät miten asiat liittyvät yhteen
00:00:19.167 --> 00:00:21.708
ymmärrät myös tekoani
00:00:22.458 --> 00:00:24.833
Totuus on kummallinen asia
00:00:25.792 --> 00:00:28.005
Sitä voi yrittää peittää
00:00:28.583 --> 00:00:32.998
mutta se palaa aina pinnalle
00:00:33.025 --> 00:00:36.875
Teemme valheistamme totuuksia selvitäksemme hengissä
00:00:37.075 --> 00:00:40.998
Yritämme unohtaa
00:00:40.167 --> 00:00:42.667
kunnes se ei enää onnistu
00:00:42.075 --> 00:00:46.625
Emme tunne puoliakaan maailman salaisuuksista
00:00:47.005 --> 00:00:49.917
Vaellamme pimeydessä
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Cher Jonas
00:00:02.958 --> 00:00:06.005
quand tu liras ceci tout se sera déroulé irrévocablement
00:00:07.005 --> 00:00:09.291
On ne pourra rien y faire
00:00:10.075 --> 00:00:13.625
J'aurais aimé te l'expliquer plus tôt
00:00:15.125 --> 00:00:18.041
mais j'espère qu'en t'apercevant que tout est lié
00:00:19.000 --> 00:00:21.125
tu comprendras ma décision
00:00:22.291 --> 00:00:24.416
C'est étrange la vérité
00:00:25.625 --> 00:00:27.708
On peut essayer de la noyer
00:00:28.416 --> 00:00:30.666
mais elle remonte toujours à la surface
00:00:33.998 --> 00:00:36.708
Nous faisons de nos mensonges des vérités pour survivre
00:00:37.075 --> 00:00:39.025
Nous essayons d'oublier
00:00:40.000 --> 00:00:41.791
Jusqu'à ce qu'on ne puisse plus
00:00:42.583 --> 00:00:46.000
La moitié des mystères du monde sont incompris
00:00:47.005 --> 00:00:49.075
Nous errons dans l'obscurité
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Michael Lieber Jonas
00:00:03.125 --> 00:00:07.042
wenn du das liest ist alles bereits unwiederbringlich geschehen
00:00:07.583 --> 00:00:09.833
Es kann nicht mehr geändert werden
00:00:10.875 --> 00:00:13.075
Ich hätte dir die Dinge sehr gerne früher erklärt
00:00:15.208 --> 00:00:18.958
aber ich hoffe wenn du verstanden hast wie alles zusammenhängt
00:00:19.002 --> 00:00:21.025
wirst du meine Entscheidung verstehen
00:00:22.417 --> 00:00:24.005
Die Wahrheit ist ein seltsames Ding
00:00:25.075 --> 00:00:28.998
Man kann versuchen sie zu unterdrücken
00:00:28.005 --> 00:00:31.375
aber sie findet immer ihren Weg an die Oberfläche
00:00:33.125 --> 00:00:36.458
Wir machen eine Lüge zu unserer Wahrheit um zu überleben
00:00:37.075 --> 00:00:39.333
Versuchen zu vergessen
00:00:40.002 --> 00:00:41.542
Bis es nicht mehr geht
00:00:42.667 --> 00:00:46.167
Wir kennen nicht einmal die Hälfte der Mysterien dieser Welt
00:00:47.375 --> 00:00:49.542
Wir sind Wanderer in der Dunkelheit
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Αγαπημένε μου Γιόνας
00:00:03.041 --> 00:00:06.291
όταν θα διαβάσεις αυτό το γράμμα θα είναι όλα οριστικά
00:00:07.541 --> 00:00:09.541
Τίποτα δεν γίνεται να αλλάξει πια
00:00:10.833 --> 00:00:13.958
Θα ήθελα να σου είχα εξηγήσει την κατάσταση νωρίτερα
00:00:15.208 --> 00:00:18.041
Ελπίζω όταν αντιληφθείς ότι τα πάντα συνδέονται
00:00:19.125 --> 00:00:21.208
να καταλάβεις την απόφασή μου
00:00:22.375 --> 00:00:24.208
Παράξενο πράγμα η αλήθεια
00:00:25.708 --> 00:00:27.791
Και να προσπαθήσεις να την κρύψεις
00:00:28.541 --> 00:00:30.666
πάντοτε βγαίνει στην επιφάνεια
00:00:33.166 --> 00:00:36.708
Για να επιβιώσουμε μετατρέπουμε ένα ψέμα σε αλήθεια
00:00:37.791 --> 00:00:39.005
Προσπαθούμε να ξεχάσουμε
00:00:40.000 --> 00:00:41.333
Ώσπου δεν γίνεται πια
00:00:42.708 --> 00:00:45.666
Ούτε τα μισά αινίγματα του κόσμου δεν είναι γνωστά
00:00:47.005 --> 00:00:49.025
Περιπλανιόμαστε στο σκοτάδι
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
יונאס היקר
00:00:02.958 --> 00:00:06.005
עד שתקרא את המילים האלה הכל קרה כבר בצורה בלתי הפיכה
00:00:07.005 --> 00:00:09.291
אי אפשר יהיה יותר לשנות
00:00:10.075 --> 00:00:13.625
הייתי רוצה להסביר לך את הדברים מוקדם יותר
00:00:15.125 --> 00:00:18.041
אבל אני מקווה שברגע שתבין איך הכל קשור זה לזה
00:00:19.000 --> 00:00:21.125
תבין את ההחלטה שלי
00:00:22.291 --> 00:00:24.416
האמת היא דבר מוזר
00:00:25.625 --> 00:00:27.708
אפשר לנסות להדחיק אותה
00:00:28.416 --> 00:00:30.666
אבל היא תמיד תמצא דרך לעלות לפני השטח
00:00:33.998 --> 00:00:36.708
אנחנו מכניסים שקר לאמת שלנו כדי לשרוד
00:00:37.583 --> 00:00:39.025
אנחנו מנסים לשכוח
00:00:40.000 --> 00:00:41.416
עד שאנחנו לא יכולים יותר
00:00:42.583 --> 00:00:46.000
אנחנו לא יודעים מחצית אפילו מתעלומות העולם הזה
00:00:47.333 --> 00:00:49.075
אנחנו נודדים באפלה
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Kedves Jonas
00:00:03.042 --> 00:00:06.005
Mire ezt olvasod minden visszafordíthatatlanul megtörtént
00:00:07.584 --> 00:00:09.375
Már nem lehet megváltoztatni
00:00:10.834 --> 00:00:13.005
Szerettem volna hamarabb elmagyarázni mindent
00:00:15.209 --> 00:00:18.125
de remélem amint megérted hogyan függ össze minden
00:00:19.084 --> 00:00:21.209
megérted a döntésemet
00:00:22.375 --> 00:00:24.005
Az igazság egy furcsa dolog
00:00:25.709 --> 00:00:27.792
Megpróbálhatod elnyomni
00:00:28.005 --> 00:00:30.075
de mindig megtalálja a felszínre vezető utat
00:00:33.167 --> 00:00:36.792
Hazugságot ültetünk az igazságunkba a túlélésünk érdekében
00:00:37.075 --> 00:00:39.167
Próbálunk felejteni
00:00:40.003 --> 00:00:41.292
Amíg még tudunk
00:00:42.667 --> 00:00:46.003
A világ rejtélyeinek még a felét sem ismerjük
00:00:47.005 --> 00:00:49.584
Vándorok vagyunk a sötétségben
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Jonas tersayang
00:00:02.958 --> 00:00:06.005
saat kau membaca ini semua yang terjadi tak bisa dibatalkan
00:00:07.005 --> 00:00:09.291
Tak akan bisa diubah lagi
00:00:10.075 --> 00:00:13.625
Ayah ingin sekali menjelaskannya lebih awal kepadamu
00:00:15.125 --> 00:00:18.041
tetapi kuharap saat kau mengerti bagaimana semuanya terhubung
00:00:19.000 --> 00:00:21.125
kau akan memahami keputusan ayah
00:00:22.291 --> 00:00:24.416
Kebenaran memang aneh
00:00:25.625 --> 00:00:27.708
Kau bisa berusaha menguburnya
00:00:28.416 --> 00:00:30.666
tetapi akan selalu menuju permukaan
00:00:33.998 --> 00:00:36.708
Kita putar kebohongan menjadi kebenaran agar bisa bertahan hidup
00:00:37.583 --> 00:00:39.025
Kita berusaha melupakan
00:00:40.000 --> 00:00:41.416
Sampai kita tak bisa lagi
00:00:42.583 --> 00:00:46.000
Kita bahkan tak mengetahui separuh dari semua misteri dunia ini
00:00:47.333 --> 00:00:49.075
Kita semua penjelajah dalam kegelapan
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Caro Jonas
00:00:03.042 --> 00:00:06.005
quando leggerai questa lettera tutto sarà già irrimediabilmente accaduto
00:00:07.542 --> 00:00:09.167
E non potrà più essere cambiato
00:00:10.075 --> 00:00:13.334
Avrei voluto poterti spiegare tutto prima
00:00:15.167 --> 00:00:18.584
ma spero che una volta che tu abbia capito come tutto è collegato
00:00:19.084 --> 00:00:20.709
comprenderai la mia decisione
00:00:22.375 --> 00:00:24.125
La verità è una cosa strana
00:00:25.667 --> 00:00:27.005
Puoi tentare di reprimerla
00:00:28.459 --> 00:00:30.625
ma troverà sempre il modo per venire a galla
00:00:33.002 --> 00:00:36.417
Trasformiamo la nostra verità in bugie per sopravvivere
00:00:37.075 --> 00:00:38.917
Cerchiamo di dimenticare
00:00:39.959 --> 00:00:41.334
Finché è impossibile evitarlo
00:00:42.709 --> 00:00:45.075
Non conosciamo neanche la metà dei misteri di questo mondo
00:00:47.459 --> 00:00:49.417
Siamo persi nell'oscurità
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
親愛なるヨナス
00:00:02.958 --> 00:00:06.005
これを読む頃は すべてが起きた後で
00:00:07.005 --> 00:00:09.292
もう変えられない
00:00:10.075 --> 00:00:13.625
もっと早く 説明したかったが
00:00:15.125 --> 00:00:18.998
すべてがつながっていると 分かれば
00:00:19.000 --> 00:00:21.125
僕の決断を 理解するだろう
00:00:22.292 --> 00:00:24.417
真実とは不思議なものだ
00:00:25.625 --> 00:00:30.708
どんなに隠そうとしても いずれ明るみに出る
00:00:33.998 --> 00:00:36.708
人は生きるために ウソを真実にして
00:00:37.583 --> 00:00:39.025
忘れようとする
00:00:40.998 --> 00:00:41.417
限界までね
00:00:42.583 --> 00:00:46.000
世界の謎の半分も知らず
00:00:47.333 --> 00:00:49.075
人間は暗闇をさまよう
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
요나스에게
00:00:02.958 --> 00:00:06.005
네가 이걸 읽을 때는 모든 일이 벌어진 후겠지
00:00:07.005 --> 00:00:09.291
더는 바뀔 수 없어
00:00:10.075 --> 00:00:13.625
너에게 좀 더 일찍 설명해 주고 싶었는데
00:00:15.125 --> 00:00:18.041
네가 모든 게 어떻게 연결된 건지 알고
00:00:19.000 --> 00:00:21.125
내 결정을 이해하길 바란다
00:00:22.291 --> 00:00:24.416
진실이란 이상한 거야
00:00:25.625 --> 00:00:27.708
억누를 수는 있지만
00:00:28.416 --> 00:00:30.666
그건 항상 다시 표면 위로 돌아가려고 하지
00:00:33.998 --> 00:00:36.708
우리는 살아남기 위해 진실을 두고 거짓말을 해
00:00:37.583 --> 00:00:39.025
그걸 잊으려고 하고
00:00:40.000 --> 00:00:41.416
더는 그럴 수 없을 때까지
00:00:42.583 --> 00:00:46.000
우린 이 세상 수수께끼의 절반도 모른단다
00:00:47.333 --> 00:00:49.075
우린 어둠을 헤매고 있어
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Ke hadapan Jonas
00:00:02.958 --> 00:00:07.166
apabila awak baca ini semua sudah berlaku dan tak boleh ditarik balik
00:00:07.005 --> 00:00:09.291
Ia tak boleh diubah lagi
00:00:10.075 --> 00:00:13.625
Saya ingin jelaskan lebih awal
00:00:15.125 --> 00:00:18.005
tapi saya harap apabila awak faham cara semuanya terkait
00:00:19.000 --> 00:00:21.125
awak akan faham keputusan saya
00:00:22.291 --> 00:00:24.416
Kebenaran ialah hal pelik
00:00:25.625 --> 00:00:27.708
Awak boleh mendesaknya
00:00:28.416 --> 00:00:31.166
tapi ia sentiasa akan jumpa jalan ke permukaan
00:00:33.998 --> 00:00:36.708
Kita campurkan penipuan dalam kebenaran demi untuk selamat
00:00:37.583 --> 00:00:39.025
Kita cuba lupakan
00:00:40.000 --> 00:00:41.708
Sehingga kita tak boleh lagi
00:00:42.583 --> 00:00:46.000
Kita tak tahu walau setengah pun misteri dunia ini
00:00:47.333 --> 00:00:49.075
Kita berkelana dalam kegelapan
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Kjære Jonas
00:00:03.125 --> 00:00:07.075
Når du leser dette har det allerede hendt og er ugjenkallelig
00:00:07.833 --> 00:00:09.958
Det kan ikke gjøres ugjort
00:00:10.917 --> 00:00:14.025
Jeg skulle helst ha forklart deg det før
00:00:15.292 --> 00:00:19.998
men jeg håper at når du innser hvordan alt henger sammen
00:00:19.167 --> 00:00:21.708
vil du forstå avgjørelsen min
00:00:22.458 --> 00:00:24.833
Sannheten er merkelig
00:00:25.792 --> 00:00:28.005
Man kan prøve å fortrenge den
00:00:28.583 --> 00:00:32.998
men den kommer alltid opp til overflaten
00:00:33.025 --> 00:00:36.875
Vi gjør løgn til sannhet for å kunne overleve
00:00:37.075 --> 00:00:40.998
Vi forsøker å glemme
00:00:40.167 --> 00:00:42.667
helt til vi ikke lenger klarer det
00:00:42.075 --> 00:00:46.625
Vi kjenner ikke engang til halvparten av alle verdens mysterier
00:00:47.005 --> 00:00:49.917
Vi er vandrere i mørket
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Kochany Jonasie
00:00:02.958 --> 00:00:06.005
Skoro to czytasz wszystko już bezpowrotnie się wydarzyło
00:00:07.005 --> 00:00:09.291
Nie da się już tego zmienić
00:00:10.075 --> 00:00:13.625
Chciałbym móc wyjaśnić ci to wcześniej
00:00:15.125 --> 00:00:18.041
Liczę że zrozumiesz jak wszystko się ze sobą łączy
00:00:19.000 --> 00:00:21.125
i zaakceptujesz moją decyzję
00:00:22.291 --> 00:00:24.416
Prawda to dziwna rzecz
00:00:25.625 --> 00:00:27.708
Możesz próbować ją zamazać
00:00:28.416 --> 00:00:30.666
ale ona i tak zawsze wyjdzie na jaw
00:00:33.998 --> 00:00:36.708
Zadajemy jej kłam żeby przeżyć
00:00:37.583 --> 00:00:39.025
Próbujemy zapomnieć
00:00:40.000 --> 00:00:41.416
Póki już dalej się nie da
00:00:42.583 --> 00:00:46.000
Nie znamy nawet połowy tajemnic tego świata
00:00:47.333 --> 00:00:49.075
Jesteśmy wędrowcami w ciemnościach
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Caro Jonas
00:00:02.958 --> 00:00:06.005
quando leres isto já aconteceu tudo e não poderá ser mudado
00:00:07.005 --> 00:00:09.291
Já não pode ser mudado
00:00:10.075 --> 00:00:13.625
Gostaria de te ter explicado as coisas mais cedo
00:00:15.125 --> 00:00:18.041
mas espero que quando perceberes como tudo está ligado
00:00:19.000 --> 00:00:21.125
entendas a minha decisão
00:00:22.291 --> 00:00:24.416
A verdade é uma coisa estranha
00:00:25.625 --> 00:00:27.708
Podemos tentar suprimi la
00:00:28.416 --> 00:00:30.666
mas ela arranja sempre forma de ser conhecida
00:00:33.998 --> 00:00:36.708
Criamos uma mentira para a nossa verdade de modo a sobreviver
00:00:37.583 --> 00:00:39.025
Tentamos esquecer
00:00:40.000 --> 00:00:41.416
até já não conseguirmos mais
00:00:42.583 --> 00:00:46.000
Não conhecemos nem metade dos mistérios deste mundo
00:00:47.333 --> 00:00:49.075
Somos caminhantes na escuridão
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Dragă Jonas
00:00:02.833 --> 00:00:07.000
Când vei citi asta totul se va fi întâmplat deja în mod irevocabil
00:00:07.005 --> 00:00:09.291
Nimic nu se mai poate schimba
00:00:10.075 --> 00:00:13.625
Mi aș fi dorit să ți explic mai curând
00:00:15.125 --> 00:00:18.666
dar după ce îți vei da seama că totul e interconectat
00:00:19.000 --> 00:00:21.125
sper că vei înțelege decizia mea
00:00:22.291 --> 00:00:24.416
Adevărul e un lucru ciudat
00:00:25.625 --> 00:00:27.708
Poți încerca să l reprimi
00:00:28.291 --> 00:00:30.666
dar va reuși mereu să iasă la suprafață
00:00:33.998 --> 00:00:36.708
Transformăm o minciună în adevăr pentru a putea supraviețui
00:00:37.583 --> 00:00:39.025
Încercăm să uităm
00:00:40.000 --> 00:00:41.708
Până nu mai putem face asta
00:00:42.583 --> 00:00:46.125
Nu cunoaștem nici măcar jumătate din misterele acestei lumi
00:00:47.333 --> 00:00:49.075
Rătăcim în întuneric
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Дорогой Йонас
00:00:02.958 --> 00:00:06.005
когда ты это прочитаешь всё уже произойдет
00:00:07.005 --> 00:00:09.291
Обратной дороги нет
00:00:10.075 --> 00:00:13.625
Я хотел бы объяснить тебе всё раньше
00:00:15.125 --> 00:00:18.041
но надеюсь однажды ты поймешь как всё связано
00:00:19.000 --> 00:00:21.125
поймешь моё решение
00:00:22.291 --> 00:00:24.416
Правда странная штука
00:00:25.625 --> 00:00:27.708
Можно пытаться утаить её
00:00:28.416 --> 00:00:30.666
но она обязательно всплывет
00:00:33.998 --> 00:00:36.708
Мы закладываем в нашу правду ложь чтобы выжить
00:00:37.583 --> 00:00:39.025
Пытаемся забыть
00:00:40.000 --> 00:00:41.416
И однажды не выдерживаем
00:00:42.583 --> 00:00:46.000
Мы не знаем и половины загадок этого мира
00:00:47.333 --> 00:00:49.075
Мы блуждаем в темноте
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Querido Jonas
00:00:02.958 --> 00:00:06.005
Cuando leas esto todo habrá sucedido irrevocablemente
00:00:07.005 --> 00:00:09.292
Y no se podrá cambiar
00:00:10.075 --> 00:00:13.625
Hubiera preferido explicarte las cosas antes
00:00:15.125 --> 00:00:18.002
pero espero que una vez que entiendas cómo todo está conectado
00:00:19.000 --> 00:00:21.125
entenderás mi decisión
00:00:22.292 --> 00:00:24.417
La verdad es algo extraño
00:00:25.625 --> 00:00:27.708
Puedes intentar suprimirla
00:00:28.292 --> 00:00:30.667
pero siempre encuentra su camino hacia la superficie
00:00:33.998 --> 00:00:36.708
Hacemos de la mentira nuestra verdad para sobrevivir
00:00:37.583 --> 00:00:39.025
Tratamos de olvidar
00:00:40.000 --> 00:00:41.005
Hasta que no podemos más
00:00:42.583 --> 00:00:46.000
No conocemos ni la mitad de los misterios de este mundo
00:00:47.333 --> 00:00:49.075
Apenas deambulamos en la oscuridad
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Käre Jonas
00:00:03.125 --> 00:00:07.075
När du läser det här har allt redan oåterkalleligen skett
00:00:07.833 --> 00:00:09.958
Det kan inte längre ändras
00:00:10.917 --> 00:00:14.025
Jag hade gärna förklarat allt för dig mycket tidigare
00:00:15.292 --> 00:00:19.998
Men jag hoppas att du när du förstår hur allt hänger ihop
00:00:19.167 --> 00:00:21.708
kommer att förstå mitt beslut
00:00:22.458 --> 00:00:24.833
Sanningen är märklig
00:00:25.792 --> 00:00:28.005
Man kan försöka förtränga den
00:00:28.583 --> 00:00:32.998
men den hittar alltid upp till ytan igen
00:00:33.025 --> 00:00:36.875
Vi förvandlar lögn till sanning för att kunna överleva
00:00:37.075 --> 00:00:40.998
Vi försöker glömma
00:00:40.167 --> 00:00:42.667
Tills det inte längre är möjligt
00:00:42.075 --> 00:00:46.625
Vi känner inte ens till hälften av världens alla mysterier
00:00:47.005 --> 00:00:49.917
Vi är vandrare i mörkret
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
ถ งโยนาส
00:00:02.958 --> 00:00:06.005
เม อล กได อ านส งน ท กอย างจะเก ดไปแล วโดยไม อาจหวนค น
00:00:07.005 --> 00:00:09.291
ม นไม อาจเปล ยนแปลงได อ ก
00:00:10.075 --> 00:00:13.625
พ ออยากอธ บายส งต างๆ ให ล กฟ งเร วกว าน
00:00:15.125 --> 00:00:18.041
แต พ อหว งว าเม อล กเข าใจแล ว ว าท กส งเก ยวข องก น
00:00:19.000 --> 00:00:21.125
ล กจะเข าใจการต ดส นใจของพ อ
00:00:22.291 --> 00:00:24.416
ความจร งเป นส งแปลกประหลาด
00:00:25.625 --> 00:00:27.708
ล กจะพยายามป ดบ งม นไว ก ได
00:00:28.416 --> 00:00:30.666
แต ม นก จะหาทางกล บข นมา ส พ นผ วได เสมอ
00:00:33.998 --> 00:00:36.708
เราทำให คำโกหกกลายเป นความจร ง ของเราเพ อให เราอย รอด
00:00:37.583 --> 00:00:39.025
เราพยายามล ม
00:00:40.000 --> 00:00:41.416
จนกระท งเราล มไม ได อ ก
00:00:42.583 --> 00:00:46.000
เราร ไม ถ งคร งหน ง ของเร องล กล บในโลกใบน
00:00:47.333 --> 00:00:49.075
เราเป นผ เร ร อนในความม ด
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Sevgili Jonas
00:00:02.958 --> 00:00:06.005
sen bu mektubu okuduğunda her şey yaşanmış olacak geri dönülmez şekilde
00:00:07.005 --> 00:00:09.291
Artık değiştirilemez
00:00:10.075 --> 00:00:13.625
Sana bunları daha önce açıklamak isterdim
00:00:15.041 --> 00:00:18.041
Ama umuyorum ki her şeyin nasıl bağlantılı olduğunu anladığında
00:00:19.000 --> 00:00:21.125
kararımı anlayacaksın
00:00:22.291 --> 00:00:24.416
Gerçek tuhaf bir şey
00:00:25.625 --> 00:00:27.708
Sindirmeye çalışabilirsin
00:00:28.416 --> 00:00:30.666
ama bir şekilde su yüzüne çıkmayı başarır
00:00:33.998 --> 00:00:36.708
Hayatta kalmak için gerçeklerimize yalanlar katarız
00:00:37.583 --> 00:00:39.025
Unutmaya çalışırız
00:00:40.000 --> 00:00:41.005
Bir noktada o da imkânsızlaşır
00:00:42.583 --> 00:00:46.000
Dünyadaki gizemlerin yarısını bile bilmiyoruz
00:00:47.333 --> 00:00:49.666
Karanlıkta geziniyoruz
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Gửi Jonas
00:00:02.958 --> 00:00:06.005
lúc con đọc xong bức thư thì mọi chuyện đã xảy ra không thể thay đổi
00:00:07.005 --> 00:00:09.291
Nó không thể thay đổi nữa
00:00:10.075 --> 00:00:13.625
Bố rất muốn giải thích mọi chuyện sớm hơn
00:00:15.125 --> 00:00:18.041
nhưng bố hy vọng con hiểu sao mọi thứ lại gắn kết
00:00:19.000 --> 00:00:21.125
con sẽ hiểu quyết định của bố
00:00:22.291 --> 00:00:24.416
Sự thật là một thứ kỳ lạ
00:00:25.625 --> 00:00:27.708
Con có thể cố giữ kín nó
00:00:28.416 --> 00:00:30.666
nhưng nó sẽ luôn tìm cách thoát ra
00:00:33.998 --> 00:00:36.708
Chúng ta nói dối sự thật để tồn tại
00:00:37.583 --> 00:00:39.025
Chúng ta cố quên đi
00:00:40.000 --> 00:00:41.416
Cho đến khi không thể
00:00:42.583 --> 00:00:46.000
Chúng ta thậm chí không biết một nửa bí ẩn của thế giới này
00:00:47.333 --> 00:00:49.075
Chúng ta là những kẻ lang thang trong bóng tối
Available in 28 languages
Duration
51 seconds
Views
3
Timestamp in Movie
00:49:18
Uploaded
Apr 17, 2026
Episode
6
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A missing child causes four families to help each other for answers. What they could not imagine is that this mystery would be connected to innumerable other secrets of the small town.