To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Sie haben gesagt, dass mir in dieser Nachtalles genommen werden würde. Und gleichzeitig alles geschenkt
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
They said
00:00:03.025 --> 00:00:07.375
that everything would be taken from me that very night
00:00:07.875 --> 00:00:10.708
And that at the same time I would be given everything
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
قالتا
00:00:03.025 --> 00:00:07.375
إن كل شيء سي سلب من ي في تلك الليلة
00:00:07.875 --> 00:00:10.708
وفي نفس الوقت سأحصل على كل شيء
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
她们说
00:00:03.025 --> 00:00:07.375
就在那晚 我的一切都会被夺走
00:00:07.875 --> 00:00:10.417
还说我会同时得到一切
00:00:01.000 --> 00:00:01.958
Rekle su
00:00:03.025 --> 00:00:07.167
da ću te iste noći sve izgubiti
00:00:07.875 --> 00:00:10.625
ali istovremeno i sve dobiti
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Řekly mi
00:00:03.025 --> 00:00:06.917
že tuto noc o všechno přijdu
00:00:07.875 --> 00:00:10.417
A zároveň taky všechno získám
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
De sagde
00:00:03.025 --> 00:00:06.958
at alting ville blive taget fra mig den selvsamme nat
00:00:07.875 --> 00:00:10.292
Og at jeg samtidig ville få skænket alt
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Ze zeiden
00:00:03.025 --> 00:00:07.375
dat me die nacht alles zou worden afgenomen
00:00:07.875 --> 00:00:10.708
En tegelijk zou me alles geschonken worden
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
He sanoivat
00:00:03.025 --> 00:00:07.375
että sinä yönä minulta vietäisiin kaikki
00:00:07.875 --> 00:00:10.708
ja samalla saisin kaiken
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Elles ont dit
00:00:03.025 --> 00:00:07.375
que cette nuit là tout me serait retiré
00:00:07.875 --> 00:00:10.708
Et qu'en même temps tout me serait donné
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Sie haben gesagt
00:00:03.292 --> 00:00:07.083
dass mir in dieser Nacht alles genommen werden würde
00:00:07.875 --> 00:00:10.333
Und gleichzeitig alles geschenkt
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Μου είπαν
00:00:03.167 --> 00:00:07.292
ότι θα τα έχανα όλα εκείνο το βράδυ
00:00:07.792 --> 00:00:10.625
αλλά ταυτόχρονα θα κέρδιζα τα πάντα
00:00:01.000 --> 00:00:02.458
הן אמרו
00:00:03.025 --> 00:00:07.375
שהכול יילקח ממני באותו לילה
00:00:07.875 --> 00:00:10.708
ושבו זמנית אני גם אקבל הכול
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Azt mondták
00:00:03.025 --> 00:00:07.375
aznap éjjel mindent elveszítek
00:00:07.875 --> 00:00:10.708
Ugyanakkor mindent meg is kapok
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
Mereka bilang
00:00:03.025 --> 00:00:07.375
segalanya akan diambil dariku pada malam itu
00:00:07.875 --> 00:00:10.708
Saat yang sama aku akan diberikan segalanya
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Mi dissero
00:00:03.025 --> 00:00:07.375
che quella notte mi sarebbe stato portato via tutto
00:00:07.875 --> 00:00:10.708
E allo stesso tempo mi sarebbe stato donato tutto
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
2人は言った
00:00:03.025 --> 00:00:07.375
その夜 私が すべてを失うと同時に
00:00:07.917 --> 00:00:10.075
すべてを与えられると
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
그 여자들이 그랬어
00:00:03.025 --> 00:00:07.375
그날 밤 나는 모든 걸 빼앗길 거고
00:00:07.875 --> 00:00:10.708
동시에 모든 걸 얻게 될 거라고
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Mereka kata
00:00:03.025 --> 00:00:07.375
semuanya akan dirampas daripada atuk pada malam itu
00:00:07.875 --> 00:00:10.708
Tapi atuk juga akan dapat segalanya
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
De sa
00:00:03.025 --> 00:00:07.375
at alt ville bli revet fra meg den natten
00:00:07.875 --> 00:00:10.708
Og at jeg på samme tid ville få alt
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Powiedziały
00:00:03.025 --> 00:00:07.375
że tej nocy wszystko zostanie mi odebrane
00:00:07.875 --> 00:00:10.708
A jednocześnie dostanę wszystko
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Elas disseram
00:00:03.025 --> 00:00:07.375
que naquela noite tudo me iria ser tirado
00:00:07.875 --> 00:00:10.708
e ao mesmo tempo tudo me seria dado
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Mi au spus
00:00:03.025 --> 00:00:07.375
că în noaptea aceea mi se va lua tot ce aveam
00:00:07.875 --> 00:00:10.708
Și că în același timp voi primi totul
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Они сказали
00:00:03.025 --> 00:00:07.042
что эта ночь отнимет у меня всё
00:00:07.875 --> 00:00:10.025
И в то же время мне будет всё дано
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
Me dijeron
00:00:03.025 --> 00:00:07.375
que esa misma noche todo me sería arrebatado
00:00:07.875 --> 00:00:10.708
Pero que también todo me sería entregado
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
De sa
00:00:03.025 --> 00:00:07.375
att allt skulle tas ifrån mig den natten
00:00:07.875 --> 00:00:10.708
Och att jag i samma stund skulle få allt
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
พวกเธอบอกว า
00:00:03.025 --> 00:00:07.375
ในค นน น ท กส งจะถ กพรากไปจากฉ น
00:00:07.875 --> 00:00:10.708
ในขณะเด ยวก นก จะได ร บท กส งกล บมาด วย
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Bana o gece
00:00:03.025 --> 00:00:07.375
varımdan yoğumdan olacağımı ama aynı zamanda da
00:00:07.875 --> 00:00:10.708
dünyaların benim olacağını söylediler
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Họ nói
00:00:03.025 --> 00:00:07.375
ta sẽ bị tước đi mọi thứ vào cái đêm hôm đó
00:00:07.875 --> 00:00:10.708
Nhưng đồng thời ta sẽ nhận lại mọi thứ
Available in 28 languages
Duration
12 seconds
Views
5
Timestamp in Movie
00:12:15
Uploaded
Apr 17, 2026
Episode
5
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A missing child causes four families to help each other for answers. What they could not imagine is that this mystery would be connected to innumerable other secrets of the small town.