To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Sie haben gesagt, Sie haben selber einen Sohn. Warum haben Sie die Kinder ermordet? Ich habe die Kinder nicht ermordet. Ich wollte sie retten
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.791
You said
00:00:04.416 --> 00:00:06.005
you had a son yourself
00:00:07.625 --> 00:00:09.958
Why did you murder the children
00:00:12.005 --> 00:00:14.625
I didn't murder the children
00:00:16.075 --> 00:00:18.291
I wanted to save them
00:00:01.000 --> 00:00:02.791
قلت
00:00:04.416 --> 00:00:06.005
إن لديك ابنا
00:00:07.625 --> 00:00:09.958
لماذا قتلت الطفلين
00:00:12.005 --> 00:00:14.625
لم أقتل الطفلين
00:00:16.075 --> 00:00:18.291
كنت أريد إنقاذهما
00:00:01.000 --> 00:00:02.791
你说过
00:00:04.416 --> 00:00:06.005
你有个儿子
00:00:07.625 --> 00:00:09.958
那你为何要杀那些孩子
00:00:12.005 --> 00:00:14.625
我没杀那些孩子
00:00:16.075 --> 00:00:18.291
我想救他们
00:00:01.000 --> 00:00:02.458
Rekli ste
00:00:04.416 --> 00:00:06.333
da ste imali sina
00:00:07.625 --> 00:00:09.075
Zašto ste ubili onu djecu
00:00:12.005 --> 00:00:14.208
Nisam ubio djecu
00:00:16.075 --> 00:00:17.958
Htio sam ih spasiti
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
Řekl jste
00:00:04.334 --> 00:00:06.459
že jste měl syna
00:00:07.625 --> 00:00:09.834
Proč jste ty děti zabil
00:00:12.005 --> 00:00:14.292
Já jsem je nezabil
00:00:16.075 --> 00:00:18.167
Chtěl jsem je zachránit
00:00:01.000 --> 00:00:02.791
De sagde
00:00:04.416 --> 00:00:06.708
De selv havde en søn
00:00:07.625 --> 00:00:09.958
Hvorfor myrdede De børnene
00:00:12.005 --> 00:00:14.875
Jeg myrdede ikke børnene
00:00:16.075 --> 00:00:18.875
Jeg ville redde dem
00:00:01.000 --> 00:00:02.791
U zei
00:00:04.416 --> 00:00:06.005
dat u zelf een zoon hebt
00:00:07.625 --> 00:00:09.958
Waarom hebt u die kinderen vermoord
00:00:12.005 --> 00:00:14.625
Ik heb die kinderen niet vermoord
00:00:16.075 --> 00:00:18.291
Ik wilde ze redden
00:00:01.000 --> 00:00:02.791
Sanoitte
00:00:04.416 --> 00:00:06.708
että teilläkin on poika
00:00:07.625 --> 00:00:09.958
Miksi murhasitte ne lapset
00:00:12.005 --> 00:00:14.875
En murhannut lapsia
00:00:16.075 --> 00:00:18.875
Halusin pelastaa heidät
00:00:01.000 --> 00:00:02.791
Vous avez dit
00:00:04.416 --> 00:00:06.005
que vous aviez un fils
00:00:07.625 --> 00:00:09.958
Pourquoi avoir tué ces enfants
00:00:12.005 --> 00:00:14.625
Je ne les ai pas tués
00:00:16.075 --> 00:00:18.291
Je voulais les sauver
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Sie haben gesagt
00:00:04.375 --> 00:00:06.025
Sie haben selber einen Sohn
00:00:07.625 --> 00:00:09.875
Warum haben Sie die Kinder ermordet
00:00:12.541 --> 00:00:14.583
Ich habe die Kinder nicht ermordet
00:00:16.075 --> 00:00:18.333
Ich wollte sie retten
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Είχες πει
00:00:04.333 --> 00:00:06.417
ότι κι εσύ είχες έναν γιο
00:00:07.583 --> 00:00:09.875
Γιατί σκότωσες τα παιδιά
00:00:12.542 --> 00:00:14.458
Δεν τα σκότωσα τα παιδιά
00:00:16.075 --> 00:00:18.167
Να τα σώσω ήθελα
00:00:01.000 --> 00:00:02.791
אמרת
00:00:04.416 --> 00:00:06.005
שהיה לך בן משלך
00:00:07.625 --> 00:00:09.958
למה רצחת את הילדים ההם
00:00:12.005 --> 00:00:14.625
לא רצחתי את הילדים
00:00:16.075 --> 00:00:18.291
רציתי להציל אותם
00:00:01.000 --> 00:00:06.416
Azt állította van egy fia
00:00:07.541 --> 00:00:09.791
Miért gyilkolta meg a gyerekeket
00:00:12.458 --> 00:00:14.208
Nem gyilkoltam meg őket
00:00:16.075 --> 00:00:17.791
Meg akartam menteni
00:00:01.000 --> 00:00:02.791
Kau pernah bilang
00:00:04.416 --> 00:00:06.005
punya seorang putra
00:00:07.625 --> 00:00:09.958
Kenapa membunuh anak anak
00:00:12.005 --> 00:00:14.625
Aku tak membunuh anak anak itu
00:00:16.075 --> 00:00:18.291
Aku mau menyelamatkan mereka
00:00:01.000 --> 00:00:02.791
Dicesti
00:00:04.416 --> 00:00:06.005
che anche tu avevi un figlio
00:00:07.625 --> 00:00:09.958
Allora perché hai ucciso quei bambini
00:00:12.005 --> 00:00:14.625
Io non ho ucciso quei bambini
00:00:16.075 --> 00:00:18.291
Volevo salvarli
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
こうも言った
00:00:04.375 --> 00:00:06.005
息子がいると
00:00:07.666 --> 00:00:10.041
なぜ子供たちを
00:00:12.583 --> 00:00:14.375
俺は殺してない
00:00:16.791 --> 00:00:18.166
救おうとした
00:00:01.000 --> 00:00:02.791
당신한테
00:00:04.416 --> 00:00:06.005
아들이 있다고 했었죠
00:00:07.625 --> 00:00:09.958
그 애들을 왜 죽인 겁니까
00:00:12.005 --> 00:00:14.625
나는 죽이지 않았어
00:00:16.075 --> 00:00:18.291
구하려고 한 거야
00:00:01.000 --> 00:00:02.791
Awak kata
00:00:04.416 --> 00:00:06.005
awak ada anak lelaki
00:00:07.625 --> 00:00:09.958
Kenapa awak bunuh kanak kanak
00:00:12.005 --> 00:00:14.625
Saya tak bunuh kanak kanak itu
00:00:16.075 --> 00:00:18.416
Saya mahu selamatkan mereka
00:00:01.000 --> 00:00:02.791
Du sa
00:00:04.416 --> 00:00:06.708
at du hadde en sønn selv
00:00:07.625 --> 00:00:09.958
Hvorfor drepte du barna
00:00:12.005 --> 00:00:14.875
Jeg drepte ikke barna
00:00:16.075 --> 00:00:18.875
Jeg ville redde dem
00:00:01.000 --> 00:00:02.791
Mówił pan
00:00:04.416 --> 00:00:06.005
że sam miał pan syna
00:00:07.625 --> 00:00:09.958
Dlaczego zabił pan te dzieci
00:00:12.005 --> 00:00:14.625
Nie zrobiłem tego
00:00:16.075 --> 00:00:18.291
Chciałem je uratować
00:00:01.000 --> 00:00:02.791
Disse
00:00:04.416 --> 00:00:06.005
que tinha um filho
00:00:07.625 --> 00:00:09.958
Porque matou as crianças
00:00:12.005 --> 00:00:14.625
Não matei as crianças
00:00:16.075 --> 00:00:18.291
Queria salvá las
00:00:01.000 --> 00:00:02.791
Ai spus
00:00:04.416 --> 00:00:06.005
că și tu aveai un fiu
00:00:07.625 --> 00:00:09.958
De ce i ai ucis pe copiii aceia
00:00:12.005 --> 00:00:14.625
Nu i am ucis
00:00:16.075 --> 00:00:18.291
Am vrut să i salvez
00:00:01.000 --> 00:00:02.791
Ты говорил
00:00:04.416 --> 00:00:06.005
у тебя самого есть сын
00:00:07.625 --> 00:00:09.958
Почему ты убил этих детей
00:00:12.005 --> 00:00:14.625
Я не убивал детей
00:00:16.075 --> 00:00:18.291
Я хотел спасти их
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
Usted dijo
00:00:04.417 --> 00:00:06.005
que tenía un hijo
00:00:07.625 --> 00:00:09.958
Por qué mató a los niños
00:00:12.005 --> 00:00:14.625
Yo no maté a los niños
00:00:16.075 --> 00:00:18.292
Quería salvarlos
00:00:01.000 --> 00:00:02.791
Ni sa
00:00:04.416 --> 00:00:06.708
att ni själv hade en son
00:00:07.625 --> 00:00:09.958
Varför mördade ni barnen
00:00:12.005 --> 00:00:14.875
Jag mördade inte barnen
00:00:16.075 --> 00:00:18.875
Jag ville rädda dem
00:00:01.000 --> 00:00:02.791
นายเคยบอก
00:00:04.416 --> 00:00:06.005
ว าต วเองม ล กชายด วย
00:00:07.625 --> 00:00:09.958
แล วทำไมลงม อฆ าเด กได ลงคอ
00:00:12.005 --> 00:00:14.625
ฉ นไม ได ฆ าเด กพวกน น
00:00:16.075 --> 00:00:18.291
ฉ นอยากช วยพวกเขา
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
Siz de
00:00:04.291 --> 00:00:06.005
bir oğlunuz olduğunu söylemiştiniz
00:00:07.625 --> 00:00:09.958
Neden çocukları öldürdünüz
00:00:12.005 --> 00:00:14.458
Ben çocukları öldürmedim
00:00:16.708 --> 00:00:18.000
Onları kurtarmak istedim
00:00:01.000 --> 00:00:02.791
Anh đã nói
00:00:04.416 --> 00:00:06.005
anh có một đứa con trai
00:00:07.625 --> 00:00:09.958
Sao anh lại giết bọn trẻ
00:00:12.005 --> 00:00:14.025
Tôi không giết đám trẻ
00:00:16.075 --> 00:00:17.916
Tôi muốn cứu chúng
Available in 28 languages
Duration
20 seconds
Views
6
Timestamp in Movie
00:20:58
Uploaded
Apr 17, 2026
Episode
3
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A missing child causes four families to help each other for answers. What they could not imagine is that this mystery would be connected to innumerable other secrets of the small town.