To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Sie haben mich rausgeschmissen. Dein Vater rief an, wollte wissen,ob ich euch was untergeschoben habe. -Hast du?-Nein, verdammte Scheiße, hab ich nicht. Aber war ja klar. Das kriegt ihrnicht mehr aus eurem System. Ich wohne zwei Jahre nicht mehr hier. Und trotzdem zeigt jederseinen Finger auf mich. Ich wusste es. Was wusstest du? Dass du mit mirnur deine Eltern provozieren willst. Du interessierst dich einen Dreckfür mich oder Erik
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
They kicked me out
00:00:02.959 --> 00:00:04.625
Your father called
00:00:04.709 --> 00:00:06.875
He wanted to know if I slipped you guys something
00:00:09.459 --> 00:00:12.334
Did you Fuck no No I didn't
00:00:15.167 --> 00:00:19.084
But sure none of you can get it out of your system
00:00:20.209 --> 00:00:21.875
I haven't lived here for two years
00:00:21.959 --> 00:00:24.075
but I'm still the trailer park trash everyone points the finger at
00:00:27.084 --> 00:00:28.459
I knew it
00:00:29.125 --> 00:00:30.625
What did you know
00:00:31.542 --> 00:00:33.792
That you were only with me to rile up your parents
00:00:35.667 --> 00:00:37.792
You don't give a crap about me or Erik
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
طردوني
00:00:02.959 --> 00:00:04.042
ات صل والدك بهم
00:00:04.709 --> 00:00:06.334
أراد أن يعرف إن أعطيتكم أي مخد ر
00:00:09.459 --> 00:00:12.334
أفعلت ذلك بالطبع لا لم أفعل
00:00:15.167 --> 00:00:19.084
ولكن بالطبع لا أحد منكم يمكن أن ينسى الأمر
00:00:20.209 --> 00:00:21.875
لم أكن أعيش هنا لمد ة عامين
00:00:21.959 --> 00:00:24.075
ولكنني ما زلت حثالة متنز ه المقطورات الذي يت همه الجميع
00:00:27.084 --> 00:00:28.459
كنت متأك د ا
00:00:29.125 --> 00:00:30.625
مم تأك دت
00:00:31.542 --> 00:00:33.792
أنك ارتبطت بي لمضايقة والديك
00:00:35.667 --> 00:00:37.792
لم تهتم ي بي أو بـ إيريك
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
他们把我赶出去了
00:00:02.959 --> 00:00:04.000
你父亲打过电话
00:00:04.709 --> 00:00:06.875
他想知道我有没有偷偷给你们下药
00:00:09.459 --> 00:00:12.042
你有吗 我他妈的当然没有
00:00:15.167 --> 00:00:16.002
不过很显然
00:00:17.459 --> 00:00:19.084
问题是出在你们身上
00:00:20.209 --> 00:00:21.875
我已经两年没在这里住了
00:00:21.959 --> 00:00:24.542
但我还是那个 受尽指责的住房车的人渣
00:00:27.084 --> 00:00:27.959
我就知道
00:00:29.125 --> 00:00:30.025
你知道什么
00:00:31.792 --> 00:00:33.792
你和我在一起只是为了激怒你父母
00:00:35.667 --> 00:00:37.625
我和艾瑞克对你来说就是个屁
00:00:01.000 --> 00:00:02.041
Izbacili su me
00:00:02.875 --> 00:00:04.291
Tvoj otac je nazvao
00:00:04.625 --> 00:00:06.833
Pitao je jesam li vam nešto podvalio
00:00:09.375 --> 00:00:12.041
Jesi li Nisam kvragu
00:00:15.083 --> 00:00:19.000
Ali naravno ne možete to zaboraviti
00:00:20.125 --> 00:00:24.005
Ne živim ovdje već dvije godine ali za sve sam i dalje obično smeće
00:00:27.000 --> 00:00:28.041
Znao sam
00:00:29.041 --> 00:00:30.208
Što to
00:00:31.458 --> 00:00:33.708
Da si sa mnom samo u inat roditeljima
00:00:35.005 --> 00:00:37.708
Nije te briga ni za mene ni za Erika
00:00:01.000 --> 00:00:01.875
Vykopli mě
00:00:02.959 --> 00:00:03.917
Volal tvůj otec
00:00:04.709 --> 00:00:06.542
Prý jestli jsem vám něco nedal
00:00:09.459 --> 00:00:11.917
A dal Ne kurva Ne nedal
00:00:15.167 --> 00:00:19.084
Ale jasně všichni to máte pořád v sobě
00:00:20.209 --> 00:00:21.834
Nebydlím tu už dva roky
00:00:21.917 --> 00:00:24.625
ale furt jsem špína z karavanu na kterou se ukazuje
00:00:27.084 --> 00:00:27.917
Já to věděl
00:00:29.125 --> 00:00:30.167
Co jsi věděl
00:00:31.542 --> 00:00:33.792
Bylas se mnou jen abys vytočila vaše
00:00:35.667 --> 00:00:37.292
Já i Erik jsme ti u prdele
00:00:01.000 --> 00:00:03.834
De smed mig ud Din far ringede
00:00:04.667 --> 00:00:06.075
Han troede at jeg gav jer stoffer
00:00:09.459 --> 00:00:11.917
Gjorde du det Nej Det gjorde jeg ikke
00:00:15.167 --> 00:00:19.084
Men ingen af jer kan åbenbart få det ud af systemet
00:00:20.084 --> 00:00:21.875
Jeg har ikke boet her i to år
00:00:21.959 --> 00:00:24.005
men jeg er stadig ham alle peger fingre ad
00:00:27.084 --> 00:00:30.167
Jeg vidste det Hvad vidste du
00:00:31.542 --> 00:00:33.792
At du blev min kæreste i trods
00:00:35.584 --> 00:00:37.709
Du er skideligeglad med mig og Erik
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
Ze hebben me eruit gegooid
00:00:02.959 --> 00:00:04.625
Je vader heeft gebeld
00:00:04.709 --> 00:00:07.375
Hij wilde weten of ik jullie iets had gegeven
00:00:09.459 --> 00:00:12.334
Heb je dat gedaan Nee verdomme
00:00:15.167 --> 00:00:19.084
Maar toch krijgt geen van jullie dat uit z'n systeem
00:00:20.209 --> 00:00:21.875
Ik ben al twee jaar weg
00:00:21.959 --> 00:00:25.375
maar ik ben nog steeds dat tuig naar wie iedereen wijst
00:00:27.084 --> 00:00:28.459
Ik wist het
00:00:29.125 --> 00:00:30.625
Wat wist je
00:00:31.584 --> 00:00:33.834
Je gaat met mij om je ouders te stangen
00:00:35.667 --> 00:00:37.792
Je geeft geen bal om mij of Erik
00:00:01.000 --> 00:00:04.625
Heittivät minut pihalle Isäsi oli soittanut
00:00:04.709 --> 00:00:06.875
Kyseli olinko antanut teille jotain
00:00:09.459 --> 00:00:12.334
Annoitko En helvetissä Tietenkään en
00:00:15.167 --> 00:00:19.084
Ei se mitään Kukaan teistä ei rohkene puhua
00:00:20.125 --> 00:00:21.875
Olen asunut täällä kaksi vuotta
00:00:21.959 --> 00:00:24.959
ja olen edelleen se surkimus jota syytetään ensimmäisenä
00:00:27.084 --> 00:00:30.625
Tiesin sen Mitä sinä tiesit
00:00:31.542 --> 00:00:33.792
Olit kanssani vain vanhempiesi kiusaksi
00:00:35.667 --> 00:00:37.792
Viis veisaat minusta tai Erikistä
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Ils m'ont fichu dehors
00:00:02.959 --> 00:00:04.625
Ton père a appelé
00:00:04.709 --> 00:00:06.875
Pour savoir si je vous avais filé un truc
00:00:09.459 --> 00:00:12.042
Alors Non putain
00:00:15.167 --> 00:00:19.084
C'était clair Vous arrivez plus à vous sortir ça de la tête
00:00:20.209 --> 00:00:21.875
Deux ans que je vis plus ici
00:00:21.959 --> 00:00:24.075
Et je suis toujours le premier à être pointé du doigt
00:00:27.084 --> 00:00:28.125
Je le savais
00:00:29.125 --> 00:00:30.005
Tu savais quoi
00:00:31.792 --> 00:00:33.792
T'es avec moi pour provoquer tes parents
00:00:35.625 --> 00:00:37.792
T'en as rien à foutre d'Erik ou de moi
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
Sie haben mich rausgeschmissen
00:00:03.042 --> 00:00:06.792
Dein Vater rief an wollte wissen ob ich euch was untergeschoben habe
00:00:09.333 --> 00:00:12.292
Hast du Nein verdammte Scheiße hab ich nicht
00:00:15.125 --> 00:00:19.167
Aber war ja klar Das kriegt ihr nicht mehr aus eurem System
00:00:20.025 --> 00:00:22.000
Ich wohne zwei Jahre nicht mehr hier
00:00:22.998 --> 00:00:24.875
Und trotzdem zeigt jeder seinen Finger auf mich
00:00:27.167 --> 00:00:28.583
Ich wusste es
00:00:29.208 --> 00:00:30.625
Was wusstest du
00:00:31.917 --> 00:00:34.667
Dass du mit mir nur deine Eltern provozieren willst
00:00:35.667 --> 00:00:38.292
Du interessierst dich einen Dreck für mich oder Erik
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Με έδιωξαν
00:00:02.959 --> 00:00:04.459
Τους πήρε ο πατέρας σου
00:00:04.709 --> 00:00:07.084
Ήθελε να μάθει αν σας έδωσα τίποτα κρυφά
00:00:09.459 --> 00:00:12.167
Μας έδωσες Όχι γαμώτο δεν σας έδωσα
00:00:15.125 --> 00:00:16.459
Αλλά είναι ξεκάθαρο
00:00:17.625 --> 00:00:19.792
Δεν το έχετε βγάλει από μέσα σας
00:00:20.167 --> 00:00:21.875
Ούτε δύο χρόνια δεν μένω εδώ
00:00:21.959 --> 00:00:24.075
αλλά παραμένω ένας δακτυλοδεικτούμενος αλήτης
00:00:27.084 --> 00:00:28.375
Το ήξερα
00:00:29.125 --> 00:00:30.005
Τι ήξερες
00:00:31.792 --> 00:00:34.005
Με ήθελες για να τη σπάσεις στους γονείς σου
00:00:35.625 --> 00:00:37.834
Χέστηκες για εμένα και για τον Έρικ
00:00:01.000 --> 00:00:02.166
הם העיפו אותי
00:00:03.000 --> 00:00:04.291
אבא שלך התקשר
00:00:04.791 --> 00:00:06.791
הוא רצה לדעת אם נתתי לכם משהו
00:00:09.005 --> 00:00:12.375
ונתת ממש לא לא נתתי כלום
00:00:15.208 --> 00:00:16.166
אבל ברור
00:00:17.583 --> 00:00:19.708
אף אחד מכם לא יכול להוציא את זה מהראש
00:00:20.208 --> 00:00:24.666
לא חייתי כאן שנתיים אבל אני עדיין הזבל מחניון הקרוונים שכולם מצביעים עליו
00:00:27.125 --> 00:00:28.166
ידעתי
00:00:29.166 --> 00:00:30.005
מה ידעת
00:00:31.791 --> 00:00:33.833
שאת איתי רק כדי להרגיז את ההורים שלך
00:00:35.708 --> 00:00:37.708
את לא שמה זין עליי או על אריק
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Kirúgtak
00:00:02.959 --> 00:00:04.625
Az apád telefonált
00:00:04.709 --> 00:00:06.875
Tudni akarta drogot adtam e nektek
00:00:09.459 --> 00:00:12.334
És Nem baszki Dehogy
00:00:15.167 --> 00:00:19.084
De hát nem könnyű levenni a szemellenzőt
00:00:20.209 --> 00:00:21.875
Két évig nem éltem itt
00:00:21.959 --> 00:00:24.075
mégis még mindig a lakókocsis hulladék vagyok
00:00:27.084 --> 00:00:28.459
Tudtam
00:00:29.125 --> 00:00:30.625
Mit
00:00:31.542 --> 00:00:33.792
Azért vagy velem hogy kiakaszd őket
00:00:35.667 --> 00:00:37.792
Szarj csak le engem és Eriket
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Mereka mengusirku
00:00:02.959 --> 00:00:04.042
Ayahmu menelepon
00:00:04.667 --> 00:00:06.075
Dia ingin tahu jika aku memberikan sesuatu
00:00:09.459 --> 00:00:11.959
Kau memberikan sesuatu Tidak
00:00:15.125 --> 00:00:19.084
Tapi pasti kalian tak bisa melupakannya
00:00:20.167 --> 00:00:21.875
Dua tahun aku tak tinggal di sini
00:00:21.959 --> 00:00:24.625
tapi aku masih menjadi sampah trailer yang selalu dituduh
00:00:27.084 --> 00:00:27.917
Aku tahu itu
00:00:29.125 --> 00:00:30.542
Apa yang kau tahu
00:00:31.542 --> 00:00:33.792
Kau bersamaku agar orang tuamu marah
00:00:35.667 --> 00:00:37.667
Kau tak peduli padaku atau Erik
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
Mi hanno cacciato
00:00:03.000 --> 00:00:04.333
Ha chiamato tuo padre
00:00:04.833 --> 00:00:06.458
Crede che vi abbia drogati
00:00:09.005 --> 00:00:12.375
L'hai fatto Cazzo no che non l'ho fatto
00:00:15.208 --> 00:00:19.125
Ma una cosa è certa nessuno di voi può fare a meno di pensare male
00:00:20.025 --> 00:00:21.916
Sono stato via per due anni
00:00:22.000 --> 00:00:24.375
ma sono sempre l'emarginato da accusare
00:00:27.125 --> 00:00:28.041
Lo sapevo
00:00:29.166 --> 00:00:30.208
Sapevi cosa
00:00:31.583 --> 00:00:33.833
Che stai con me solo per provocare i tuoi
00:00:35.708 --> 00:00:37.541
E di me e di Erik te ne sbatti
00:00:01.000 --> 00:00:02.291
追い出された
00:00:03.000 --> 00:00:06.833
君たちを陥れたと 親父さんに疑われて
00:00:09.458 --> 00:00:10.041
そうなの
00:00:10.125 --> 00:00:12.291
そんなことするかよ
00:00:15.125 --> 00:00:19.125
やっぱり君たちの偏見は 変わらないんだな
00:00:20.291 --> 00:00:24.708
トレーラー暮らしをやめても 売人扱いだ
00:00:27.125 --> 00:00:28.333
分かってた
00:00:29.025 --> 00:00:30.541
何が
00:00:31.875 --> 00:00:33.833
親への反抗だろ
00:00:35.666 --> 00:00:37.075
だから俺と付き合った
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
나 쫓겨났어
00:00:02.959 --> 00:00:04.125
네 아버지가 전화하셨대
00:00:04.709 --> 00:00:06.875
내가 너희한테 뭘 먹인 거 아니냐면서
00:00:09.459 --> 00:00:12.334
그랬어 젠장 당연히 아니지
00:00:15.167 --> 00:00:16.125
됐어
00:00:17.005 --> 00:00:19.084
너희 걱정은 바라지도 않아
00:00:20.209 --> 00:00:21.875
트레일러 벗어난 지 2년이나 됐는데
00:00:21.959 --> 00:00:24.075
여전히 무슨 일이 생기면 날 의심하더라
00:00:27.084 --> 00:00:28.000
그럴 줄 알았어
00:00:29.125 --> 00:00:30.625
뭐가
00:00:31.834 --> 00:00:33.792
부모님께 반항하려고 나랑 사귄 거잖아
00:00:35.667 --> 00:00:37.792
너는 에리크나 나한테 관심은 쥐뿔도 없지
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Mereka halau saya
00:00:02.959 --> 00:00:04.625
Ayah awak telefon
00:00:04.709 --> 00:00:06.917
Dia tuduh saya beri awak semua dadah
00:00:09.459 --> 00:00:12.334
Awak beri tak Mestilah tidak Tak ada
00:00:15.167 --> 00:00:19.084
Oh ya Awak semua tentu tak dapat buang pemikiran itu
00:00:20.167 --> 00:00:21.875
Dua tahun saya tak duduk sini
00:00:21.959 --> 00:00:24.075
tapi saya penagih dadah jadi mesti saya jahat
00:00:27.084 --> 00:00:28.459
Saya patut dah agak
00:00:29.125 --> 00:00:30.625
Apa dia
00:00:31.542 --> 00:00:33.792
Awak pergunakan saya untuk memberontak
00:00:35.667 --> 00:00:37.792
Awak tak pedulikan saya atau Erik
00:00:01.000 --> 00:00:04.625
De kastet meg ut Faren din ringte
00:00:04.709 --> 00:00:06.875
Han spurte om jeg hadde gitt dere noe
00:00:09.459 --> 00:00:12.334
Hadde du det Nei jeg ga dere ingenting
00:00:15.167 --> 00:00:19.084
Men så klart ingen av dere klarer å få det ut av systemet deres
00:00:20.084 --> 00:00:21.917
Jeg har bodd her i snart to år
00:00:22.000 --> 00:00:24.334
men alle skylder fortsatt på meg
00:00:27.084 --> 00:00:30.625
Jeg visste det Hva visste du
00:00:31.542 --> 00:00:34.542
Du var bare med meg for å terge foreldrene dine
00:00:35.667 --> 00:00:37.792
Du bryr deg verken om meg eller Erik
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
Wywalili mnie
00:00:02.959 --> 00:00:04.167
Twój ojciec dzwonił
00:00:04.709 --> 00:00:06.709
Chciał wiedzieć czy was naćpałem
00:00:09.459 --> 00:00:12.000
A zrobiłeś to Nie kurwa
00:00:15.167 --> 00:00:19.084
Ale pewnie nie możecie się powstrzymać
00:00:20.167 --> 00:00:21.875
Nie mieszkam tu od dwóch lat
00:00:21.959 --> 00:00:24.075
a wciąż jestem śmieciem pierwszym podejrzanym
00:00:27.084 --> 00:00:28.002
Wiedziałem
00:00:29.125 --> 00:00:30.025
Niby co
00:00:31.792 --> 00:00:33.792
Byłaś ze mną by wkurzyć rodziców
00:00:35.667 --> 00:00:37.417
Masz gdzieś mnie i Erika
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Expulsaram me de lá
00:00:02.959 --> 00:00:04.625
O teu pai telefonou
00:00:04.709 --> 00:00:06.875
Queria saber se vos tinha dado algo sem saberem
00:00:09.459 --> 00:00:12.334
E deste Não porra Não dei
00:00:15.167 --> 00:00:19.084
Mas ficou claro que não conseguem tirar isso do vosso sistema
00:00:20.209 --> 00:00:21.875
Há dois anos que não vivo aqui
00:00:21.959 --> 00:00:24.075
mas sou o primeiro chunga a que todos apontam o dedo
00:00:27.084 --> 00:00:28.459
Eu sabia
00:00:29.125 --> 00:00:30.625
Que sabias tu
00:00:31.792 --> 00:00:33.792
Só estás comigo para provocares os teus pais
00:00:35.667 --> 00:00:37.792
Não queres saber de mim nem do Erik
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
M au dat afară
00:00:02.959 --> 00:00:04.167
I a sunat tatăl tău
00:00:04.709 --> 00:00:06.667
Voia să știe dacă v am dat droguri
00:00:09.459 --> 00:00:12.084
Ai făcut o Cum să fac asta Nici vorbă
00:00:15.167 --> 00:00:19.084
Dar voi nu puteți concepe altceva
00:00:20.209 --> 00:00:21.875
Locuiesc aici de doi ani
00:00:21.959 --> 00:00:24.005
dar continui să fiu arătat cu degetul
00:00:27.084 --> 00:00:28.084
Știam eu
00:00:29.125 --> 00:00:30.625
Ce știai
00:00:31.542 --> 00:00:33.792
Voiai doar să ți enervezi părinții
00:00:35.667 --> 00:00:37.584
Nu ți pasă de mine sau de Erik
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
Меня выгнали
00:00:02.959 --> 00:00:04.042
Твой отец звонил
00:00:04.709 --> 00:00:06.709
Узнать не подкинул ли я вам чего
00:00:09.459 --> 00:00:12.000
А ты подкидывал Блин да нет же
00:00:15.167 --> 00:00:19.084
Но конечно вы все не можете это забыть
00:00:20.209 --> 00:00:21.875
Я уже два года тут не жил
00:00:21.959 --> 00:00:24.075
но я же бомж из трейлера на которого косятся
00:00:27.084 --> 00:00:27.959
Я знал
00:00:29.125 --> 00:00:30.025
Что ты знал
00:00:31.542 --> 00:00:33.792
Ты со мной чтобы позлить родителей
00:00:35.667 --> 00:00:37.625
Тебе начхать на меня и на Эрика
00:00:01.000 --> 00:00:02.458
Me echaron
00:00:02.958 --> 00:00:04.625
Tu padre llamó
00:00:04.708 --> 00:00:06.875
Quería saber si les había dado algo
00:00:09.458 --> 00:00:12.333
Lo hiciste Claro que no lo hice carajo
00:00:15.166 --> 00:00:19.998
Pero ninguno de ustedes lo acepta
00:00:20.208 --> 00:00:21.875
Hace dos años que no vivo aquí
00:00:21.958 --> 00:00:24.075
pero aún soy la escoria que vive en un tráiler
00:00:27.998 --> 00:00:28.458
Lo sabía
00:00:29.125 --> 00:00:30.625
Qué sabías
00:00:31.541 --> 00:00:33.791
Que solo estás conmigo para molestar a tus padres
00:00:35.666 --> 00:00:37.791
No te importo un carajo ni Erik
00:00:01.000 --> 00:00:04.625
De sparkade ut mig Din pappa ringde
00:00:04.709 --> 00:00:06.875
Han frågade om jag hade drogat dig
00:00:09.459 --> 00:00:12.334
Hade du Nej för i helvete
00:00:15.167 --> 00:00:19.084
Men det är sant ingen av er kan få det ur systemet
00:00:20.125 --> 00:00:21.875
Knappt två år har jag bott här
00:00:21.959 --> 00:00:24.959
Ändå är jag husvagnsslöddret alla pekar finger åt
00:00:27.084 --> 00:00:30.625
Jag visste det Vad visste du
00:00:31.542 --> 00:00:33.792
Att du var med mig av ren trots
00:00:35.667 --> 00:00:37.792
Du bryr dig inte om mig och Erik
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
พวกน นไล ฉ นออกมา
00:00:02.959 --> 00:00:04.209
พ อเธอโทรไป
00:00:04.709 --> 00:00:06.584
เขาอยากร ว าฉ นมอมพวกเธอหร อเปล า
00:00:09.459 --> 00:00:12.167
แล วมอมหร อเปล า จะบ าเหรอ ฉ นเปล า
00:00:15.167 --> 00:00:19.084
แต ด แล ว พวกเธอคงย งหลอนก บม นไม เล ก
00:00:20.209 --> 00:00:21.875
ฉ นไม ได อย ท น มาสองป
00:00:21.959 --> 00:00:24.542
แต ท กคนย งมองว าฉ นเป นก ย หาว าฉ นเป นคนผ ด
00:00:27.084 --> 00:00:28.459
ฉ นร อย แล ว
00:00:29.125 --> 00:00:30.459
ร อะไร
00:00:31.542 --> 00:00:33.792
ว าเธอคบก บฉ นแค จะกวนประสาทพ อ
00:00:35.667 --> 00:00:37.792
เธอไม สนฉ นหร อเอร คด วยซ ำ
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Beni yurttan attılar
00:00:02.959 --> 00:00:04.375
Baban aradı
00:00:04.709 --> 00:00:06.875
Size bir şey verip vermediğimi sordu
00:00:09.417 --> 00:00:12.209
Verdin mi Hay sikeyim tabii ki vermedim
00:00:15.167 --> 00:00:16.084
Ama çok normal
00:00:17.005 --> 00:00:19.667
Hiçbiriniz kafanızdan atamıyorsunuz
00:00:20.167 --> 00:00:21.792
İki yıldır burada yaşamıyordum
00:00:21.875 --> 00:00:24.625
ama hâlâ karavan parkının serserisi ve günah keçisiyim
00:00:27.084 --> 00:00:28.167
Biliyordum
00:00:29.125 --> 00:00:30.375
Neyi biliyordun
00:00:31.542 --> 00:00:34.375
Aileni sinir etmek için benimle çıktığını
00:00:35.667 --> 00:00:37.709
Ne ben umurundayım ne de Erik
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Họ đã đuổi anh đi
00:00:02.959 --> 00:00:04.025
Bố em đã gọi điện
00:00:04.709 --> 00:00:06.875
Ông ta muốn biết anh có dí đồ cho tụi em không
00:00:09.459 --> 00:00:12.334
Phải không Điên không Không hề
00:00:15.167 --> 00:00:19.084
Mà phải rồi chả ai trong các người quên được cả
00:00:20.209 --> 00:00:21.875
Tôi đã không ở đây hai năm
00:00:21.959 --> 00:00:24.584
nhưng vẫn là gã bỏ đi để mọi người đổ lỗi
00:00:27.084 --> 00:00:28.125
Anh biết rồi
00:00:29.125 --> 00:00:30.417
Anh biết gì
00:00:31.542 --> 00:00:33.792
Em chỉ yêu anh để chọc tức bố mẹ thôi
00:00:35.667 --> 00:00:37.625
Em quan tâm gì đến anh hay Erik
Available in 28 languages
Duration
40 seconds
Views
10
Timestamp in Movie
00:33:14
Uploaded
Apr 17, 2026
Episode
3
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A missing child causes four families to help each other for answers. What they could not imagine is that this mystery would be connected to innumerable other secrets of the small town.