To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Sie hat gesagt, es tut ihr leid. Und wenn sie die Zeit zurückdrehen könnte, dann würde sie vieles anders machen
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
She said she was sorry
00:00:05.542 --> 00:00:08.125
And that if she could turn back time
00:00:10.334 --> 00:00:12.667
she'd do lots of things differently
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
قالت إن ها آسفة
00:00:05.542 --> 00:00:08.125
وإن ه لو كان بإمكانها أن تعيد الز من إلى الوراء
00:00:10.334 --> 00:00:12.667
لكانت عملت أشياء كثيرة بشكل مختلف
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
她说她很抱歉
00:00:05.542 --> 00:00:08.125
若她能让时间倒流
00:00:10.334 --> 00:00:12.667
很多事情她会有不同的做法
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
Poručuje ti da joj je žao
00:00:05.005 --> 00:00:08.083
I da može vratiti vrijeme
00:00:10.333 --> 00:00:12.025
mnogo bi toga promijenila
00:00:01.000 --> 00:00:03.084
Řekla že se omlouvá
00:00:05.542 --> 00:00:08.125
A kdyby mohla vrátit čas
00:00:10.375 --> 00:00:12.025
udělala by spoustu věcí jinak
00:00:01.000 --> 00:00:03.959
Hun sagde undskyld
00:00:05.542 --> 00:00:08.875
Og at hvis hun kunne skrue tiden tilbage
00:00:10.334 --> 00:00:13.167
ville hun gøre mange ting anderledes
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
Ze zei dat het haar speet
00:00:05.542 --> 00:00:08.125
En dat als ze de tijd kon terugdraaien
00:00:10.334 --> 00:00:12.459
ze veel dingen anders had gedaan
00:00:01.000 --> 00:00:03.959
Hän sanoi olevansa pahoillaan
00:00:05.542 --> 00:00:08.875
Ja että jos hän voisi kääntää kelloa taaksepäin
00:00:10.334 --> 00:00:13.167
hän tekisi monen asian toisin
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
Elle a dit qu'elle était désolée
00:00:05.542 --> 00:00:08.125
Et que si elle pouvait remonter le temps
00:00:10.334 --> 00:00:12.417
elle ferait les choses autrement
00:00:01.000 --> 00:00:02.958
Sie hat gesagt es tut ihr leid
00:00:05.541 --> 00:00:07.958
Und wenn sie die Zeit zurückdrehen könnte
00:00:10.333 --> 00:00:12.416
dann würde sie vieles anders machen
00:00:01.000 --> 00:00:03.041
Είπε ότι λυπάται
00:00:05.458 --> 00:00:08.025
Και πως αν μπορούσε να γυρίσει τον χρόνο πίσω
00:00:10.291 --> 00:00:11.958
θα άλλαζε πολλά πράγματα
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
היא אמרה שהיא מצטערת
00:00:05.542 --> 00:00:08.125
ושאם היא הייתה יכולה להחזיר לאחור את הזמן
00:00:10.334 --> 00:00:12.667
היא הייתה עושה הרבה דברים אחרת
00:00:01.000 --> 00:00:03.125
Azt mondta hogy sajnálja
00:00:05.542 --> 00:00:08.125
És hogy ha visszafordíthatná az időt
00:00:10.334 --> 00:00:12.292
sok mindent másképp csinálna
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
Nenek bilang dia minta maaf
00:00:05.542 --> 00:00:08.125
Jika bisa mengembalikan waktu
00:00:10.334 --> 00:00:12.667
dia akan memilih jalan berbeda
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
Ha detto che le dispiaceva
00:00:05.542 --> 00:00:08.125
E che se fosse tornata indietro nel tempo
00:00:10.334 --> 00:00:12.667
avrebbe fatto molte cose diversamente
00:00:01.000 --> 00:00:03.209
後悔してると言ってた
00:00:05.005 --> 00:00:08.084
時間を巻き戻せるなら
00:00:10.292 --> 00:00:12.334
別の選択をすると
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
미안하다고 했어요
00:00:05.542 --> 00:00:08.125
그리고 시간을 되돌릴 수 있다면
00:00:10.334 --> 00:00:12.667
많은 걸 달리 했을 거라고요
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
Katanya dia minta maaf
00:00:05.542 --> 00:00:08.125
Kalau dia boleh mengulangi masa
00:00:10.334 --> 00:00:12.667
dia akan buat banyak hal yang berbeza
00:00:01.000 --> 00:00:03.959
Hun sa hun var lei for det
00:00:05.542 --> 00:00:08.875
Og at om hun kunne skru tiden tilbake
00:00:10.334 --> 00:00:13.167
så ville hun ha gjort mye annerledes
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
Powiedziała że jej przykro
00:00:05.542 --> 00:00:08.125
I że gdyby mogła cofnąć czas
00:00:10.334 --> 00:00:12.667
wiele rzeczy zrobiłaby inaczej
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
Disse que lamentava
00:00:05.542 --> 00:00:08.125
e que se pudesse andar para trás com o tempo
00:00:10.334 --> 00:00:12.667
faria muita coisa diferente
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
A spus că i pare rău
00:00:05.542 --> 00:00:08.125
Și că dacă ar putea da timpul înapoi
00:00:10.334 --> 00:00:12.667
ar face multe lucruri în mod diferit
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
Она просила прощения
00:00:05.005 --> 00:00:08.125
Сказала что если бы могла пустить время вспять
00:00:10.292 --> 00:00:12.625
многое бы сделала иначе
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
Dijo que lo lamentaba
00:00:05.541 --> 00:00:08.125
Y que si pudiera volver el tiempo atrás
00:00:10.333 --> 00:00:12.666
haría muchas cosas de modo diferente
00:00:01.000 --> 00:00:03.959
Hon sa att hon var ledsen
00:00:05.542 --> 00:00:08.875
Och att om hon kunde vrida tillbaka tiden
00:00:10.334 --> 00:00:13.167
skulle hon göra mycket annorlunda
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
ยายบอกว าเส ยใจ
00:00:05.542 --> 00:00:08.125
บอกว าถ าย อนเวลาได
00:00:10.334 --> 00:00:12.667
ยายจะทำหลายๆ อย างให ต างไปจากเด ม
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
Üzgün olduğunu söyledi
00:00:05.542 --> 00:00:08.125
Ve zamanı geri alabilecek olsa
00:00:10.334 --> 00:00:12.542
çoğu şeyi farklı yapacağını söyledi
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
Bà nói rất xin lỗi
00:00:05.542 --> 00:00:08.125
Và nếu bà có thể quay ngược thời gian
00:00:10.334 --> 00:00:12.667
bà sẽ làm nhiều thứ khác đi
Available in 28 languages
Duration
14 seconds
Views
8
Timestamp in Movie
00:08:18
Uploaded
Apr 17, 2026
Episode
8
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A missing child causes four families to help each other for answers. What they could not imagine is that this mystery would be connected to innumerable other secrets of the small town.