To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Sie sagte, ihr Mann sei verstorben. Aber ich weiß nicht, warum,ich hab nicht geglaubt, dass das stimmt. Und der Mann, der hier Pfarrer war,der ist zur selben Zeit verschwunden. Was ist, wenn das ihr Mann ist? Und wenn sie zu ihm zurückgekehrt ist? Ich glaube,sie mochte ihn nicht besonders. Nicht jede Verbindung wird aus Zuneigung geschlossen. Ja, es geht um den Jungen,der ist noch bei uns, und ein Junge braucht doch seine Mutter. Mit jeder Lüge stirbt des Menschen Seeleeinen kleinen Tod. Ich verstehe nicht? Es geht Ihnen nicht um den Jungen. Es geht Ihnen um die Frau
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
She said he died
00:00:02.833 --> 00:00:06.125
I don't know why but I got the impression that wasn't true
00:00:06.208 --> 00:00:10.292
And the man who was the minister here disappeared at the same time so
00:00:10.075 --> 00:00:13.042
What if he was her husband
00:00:13.005 --> 00:00:15.625
And she went back to him
00:00:16.125 --> 00:00:18.075
I don't think she liked him very much
00:00:19.917 --> 00:00:21.667
Not all human connections
00:00:22.125 --> 00:00:24.583
are formed out of fondness
00:00:26.075 --> 00:00:28.458
Well it's about the boy
00:00:28.542 --> 00:00:30.542
He's still with us and
00:00:31.208 --> 00:00:33.998
a boy needs his mother
00:00:35.375 --> 00:00:36.958
With every lie
00:00:37.875 --> 00:00:41.708
the human soul dies just a little bit
00:00:43.667 --> 00:00:44.833
I don't understand
00:00:46.167 --> 00:00:48.167
You're not interested in the boy
00:00:48.917 --> 00:00:50.075
You're interested in the woman
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
قالت إنه مات
00:00:02.833 --> 00:00:06.125
لا أعرف السبب ولكن انطباعي عن ذلك أنه ليس حقيقي ا
00:00:06.208 --> 00:00:10.292
والقس الذي تواجد هنا اختفى في نفس الوقت لذا
00:00:10.075 --> 00:00:13.458
ماذا إن كان زوجها
00:00:13.542 --> 00:00:15.667
وعادت له
00:00:16.125 --> 00:00:18.075
لا أعتقد أنها كانت تحب ه جد ا
00:00:19.917 --> 00:00:21.005
ليس كل الارتباطات الإنسانية
00:00:22.125 --> 00:00:24.583
مبنية على الإعجاب
00:00:26.075 --> 00:00:30.542
الأمر يتعل ق بالصبي لا يزال معنا
00:00:31.208 --> 00:00:33.998
الصبي يحتاج أم ه
00:00:35.375 --> 00:00:37.167
مع كل كذبة
00:00:37.875 --> 00:00:41.875
تموت الروح البشرية قليل ا
00:00:43.708 --> 00:00:45.125
لا أفهم
00:00:46.167 --> 00:00:47.833
لست مهتمة بالصبي
00:00:48.917 --> 00:00:50.875
أنت مهتم ة بالسي دة
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
她说他死了
00:00:02.833 --> 00:00:06.125
可是不知道为什么 我总觉得真实情况不是那样
00:00:06.208 --> 00:00:10.292
还有这里的牧师也同时不见了 所以
00:00:10.075 --> 00:00:12.792
会不会他就是她丈夫呢
00:00:13.542 --> 00:00:15.025
她又回到他身边了
00:00:16.125 --> 00:00:18.075
我觉得她不太喜欢她丈夫
00:00:19.917 --> 00:00:21.005
人与人之间建立联系
00:00:22.125 --> 00:00:24.583
不完全是出于喜欢与否
00:00:26.075 --> 00:00:28.458
不过 问题在于那个男孩
00:00:28.542 --> 00:00:30.542
他还和我们在一起 还有
00:00:31.208 --> 00:00:33.998
小男孩毕竟需要自己的母亲
00:00:35.375 --> 00:00:36.833
伴随着每个谎言
00:00:37.875 --> 00:00:41.542
人的灵魂就会死去一点点
00:00:43.708 --> 00:00:44.625
我不明白
00:00:46.167 --> 00:00:47.958
你感兴趣的不是那个男孩
00:00:48.917 --> 00:00:50.005
你感兴趣的是那个女人
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Rekla je da je umro
00:00:02.833 --> 00:00:06.125
Ne znam zašto ali imala sam osjećaj da laže
00:00:06.208 --> 00:00:10.292
A ovdašnji svećenik nestao je u isto vrijeme pa
00:00:10.875 --> 00:00:12.875
Što ako joj je on muž
00:00:13.542 --> 00:00:15.167
A ona mu se vratila
00:00:16.125 --> 00:00:18.667
Mislim da joj nije bio baš drag
00:00:19.917 --> 00:00:21.542
Ne nastaju sve ljudske veze
00:00:22.125 --> 00:00:24.208
iz privrženosti
00:00:26.075 --> 00:00:28.458
Da ali radi se o dječaku
00:00:28.542 --> 00:00:30.542
On je još kod nas
00:00:31.208 --> 00:00:32.708
Dječak treba majku
00:00:35.375 --> 00:00:36.792
Sa svakom laži
00:00:37.875 --> 00:00:41.005
ljudska duša pomalo umire
00:00:43.708 --> 00:00:44.583
Ne razumijem
00:00:46.167 --> 00:00:48.002
Ne zanima vas dječak
00:00:49.002 --> 00:00:50.542
Vas zanima ta žena
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Říkala že zemřel
00:00:02.833 --> 00:00:06.005
Nevím proč ale mám dojem že to není pravda
00:00:06.917 --> 00:00:09.833
A místní farář zmizel v tu samou dobu takže
00:00:10.075 --> 00:00:12.833
Co když to byl ten její manžel
00:00:13.542 --> 00:00:15.333
A ona se k němu vrátila
00:00:16.125 --> 00:00:18.583
Podle mě ho moc ráda neměla
00:00:19.917 --> 00:00:21.458
Všechny mezilidské vazby
00:00:22.125 --> 00:00:24.208
netvoří jen zalíbení
00:00:26.075 --> 00:00:30.542
No jde o toho chlapce Je pořád u nás a
00:00:31.208 --> 00:00:32.708
Děti potřebují matku
00:00:35.375 --> 00:00:36.792
Každou lží
00:00:37.875 --> 00:00:41.542
zemře člověku část duše
00:00:43.708 --> 00:00:44.583
Nerozumím
00:00:46.167 --> 00:00:47.875
Vás nezajímá ten chlapec
00:00:48.917 --> 00:00:50.417
Zajímá vás ta žena
00:00:01.000 --> 00:00:06.125
Hun sagde han døde Jeg ved ikke hvorfor men jeg fik indtryk af at det var løgn
00:00:06.208 --> 00:00:10.292
Og manden som var præst her forsvandt på samme tidspunkt så
00:00:10.075 --> 00:00:15.208
Hvad hvis han var hendes mand Og hun vendte tilbage til ham
00:00:16.125 --> 00:00:18.075
Jeg tror ikke hun brød sig så meget om ham
00:00:19.917 --> 00:00:24.167
Ikke al menneskelig tilknytning består af hengivenhed
00:00:26.075 --> 00:00:30.542
Nuvel det drejer sig om drengen Han er stadig hos os og
00:00:31.125 --> 00:00:33.998
en dreng har brug for sin mor
00:00:35.375 --> 00:00:36.708
Med hver eneste løgn
00:00:37.875 --> 00:00:41.417
dør menneskets sjæl en lille smule
00:00:43.708 --> 00:00:44.075
Jeg forstår ikke
00:00:46.167 --> 00:00:50.417
Det drejer sig ikke om drengen Det drejer sig om kvinden
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Ze zei dat hij dood was
00:00:02.833 --> 00:00:06.125
Ik kreeg de indruk dat dat niet klopte
00:00:06.208 --> 00:00:10.292
De man die hier voorganger was is tegelijkertijd verdwenen
00:00:10.075 --> 00:00:13.458
Wat als dat haar man was
00:00:13.542 --> 00:00:15.667
En zij naar hem is teruggegaan
00:00:16.125 --> 00:00:18.075
Ik geloof niet dat ze hem erg mocht
00:00:19.917 --> 00:00:22.002
Niet elk verbond tussen mensen
00:00:22.125 --> 00:00:24.583
wordt uit genegenheid gesloten
00:00:26.075 --> 00:00:28.458
Het gaat me om de jongen
00:00:28.542 --> 00:00:30.542
Hij is nog bij ons en
00:00:31.208 --> 00:00:33.417
een jongen heeft z'n moeder nodig
00:00:35.375 --> 00:00:37.167
Met elke leugen
00:00:37.875 --> 00:00:41.875
sterft de menselijke ziel een klein beetje af
00:00:43.708 --> 00:00:45.125
Dat begrijp ik niet
00:00:46.167 --> 00:00:48.458
Het gaat u niet om die jongen
00:00:48.917 --> 00:00:50.875
Het gaat u om die vrouw
00:00:01.000 --> 00:00:06.125
Hän sanoi että mies oli kuollut mutta jostain syystä en uskonut häntä
00:00:06.208 --> 00:00:10.292
Ja täkäläinen pastori katosi samaan aikaan joten
00:00:10.075 --> 00:00:15.667
Entä jos pappi olikin hänen miehensä ja hän palasi tämän luokse
00:00:16.125 --> 00:00:18.075
Hän ei vaikuttanut juuri pitäneen miehestä
00:00:19.917 --> 00:00:24.583
Eivät kaikki ihmissuhteet synny kiintymyksestä
00:00:26.075 --> 00:00:30.542
Sitten on myös hänen poikansa joka asuu vielä luonamme
00:00:31.208 --> 00:00:33.998
Poika tarvitsee äitiään
00:00:35.375 --> 00:00:37.167
Jokaisesta valheesta
00:00:37.875 --> 00:00:41.875
ihmisen sielu kuolee vähä vähältä
00:00:43.708 --> 00:00:45.125
En ymmärrä
00:00:46.167 --> 00:00:50.875
Ette te ole pojasta kiinnostunut vaan naisesta
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Selon elle son mari est mort
00:00:02.833 --> 00:00:06.875
Mais j'ai l'impression que ce n'est pas vrai
00:00:06.958 --> 00:00:10.292
L'homme qui était pasteur ici a disparu au même moment
00:00:10.075 --> 00:00:13.458
C'était peut être son mari
00:00:13.542 --> 00:00:15.667
Et elle l'a rejoint
00:00:16.125 --> 00:00:18.075
Elle ne l'aimait pas beaucoup me semble t il
00:00:19.917 --> 00:00:22.002
Toutes les relations
00:00:22.125 --> 00:00:24.583
ne sont pas basées sur l'affection
00:00:26.075 --> 00:00:28.667
C'est à cause du garçon
00:00:28.792 --> 00:00:30.667
Il est toujours chez nous et
00:00:31.208 --> 00:00:33.998
un enfant a besoin de sa mère
00:00:35.375 --> 00:00:37.167
Avec chaque mensonge
00:00:37.875 --> 00:00:41.875
l'âme humaine subit une petite mort
00:00:43.708 --> 00:00:45.125
Je ne comprends pas
00:00:46.167 --> 00:00:48.458
Vous vous moquez de ce garçon
00:00:48.917 --> 00:00:50.875
C'est la femme qui vous intéresse
00:00:01.000 --> 00:00:02.917
Sie sagte ihr Mann sei verstorben
00:00:03.000 --> 00:00:06.208
Aber ich weiß nicht warum ich hab nicht geglaubt dass das stimmt
00:00:06.292 --> 00:00:10.292
Und der Mann der hier Pfarrer war der ist zur selben Zeit verschwunden
00:00:10.075 --> 00:00:13.417
Was ist wenn das ihr Mann ist
00:00:13.005 --> 00:00:16.002
Und wenn sie zu ihm zurückgekehrt ist
00:00:16.125 --> 00:00:18.075
Ich glaube sie mochte ihn nicht besonders
00:00:19.917 --> 00:00:22.002
Nicht jede Verbindung
00:00:22.125 --> 00:00:24.583
wird aus Zuneigung geschlossen
00:00:26.075 --> 00:00:29.958
Ja es geht um den Jungen der ist noch bei uns
00:00:30.002 --> 00:00:33.998
und ein Junge braucht doch seine Mutter
00:00:35.375 --> 00:00:37.167
Mit jeder Lüge
00:00:37.875 --> 00:00:41.875
stirbt des Menschen Seele einen kleinen Tod
00:00:43.708 --> 00:00:45.125
Ich verstehe nicht
00:00:46.167 --> 00:00:48.458
Es geht Ihnen nicht um den Jungen
00:00:48.917 --> 00:00:50.875
Es geht Ihnen um die Frau
00:00:01.000 --> 00:00:02.584
Μας είχε πει ότι πέθανε
00:00:02.667 --> 00:00:06.584
Δεν ξέρω γιατί αλλά δεν μου φάνηκε να λέει αλήθεια
00:00:06.959 --> 00:00:10.209
Ο ιερέας αυτού του ναού εξαφανίστηκε την ίδια περίοδο
00:00:10.667 --> 00:00:13.084
Μήπως ήταν ο άντρας της
00:00:13.459 --> 00:00:15.584
και γύρισε σε εκείνον
00:00:16.002 --> 00:00:18.667
Δεν νομίζω ότι τον αγαπούσε πολύ
00:00:19.834 --> 00:00:24.459
Δεν χτίζονται όλες οι ανθρώπινες σχέσεις με τα θεμέλια της αγάπης
00:00:26.667 --> 00:00:30.459
Ναι αλλά το αγοράκι της μένει ακόμη μαζί μας και
00:00:31.125 --> 00:00:33.000
έχει ανάγκη τη μητέρα του
00:00:35.292 --> 00:00:37.003
Με κάθε ψέμα
00:00:37.792 --> 00:00:41.075
η ψυχή του ανθρώπου βιώνει έναν μικρό θάνατο
00:00:43.625 --> 00:00:45.002
Δεν σας κατάλαβα
00:00:46.003 --> 00:00:48.375
Δεν ενδιαφέρεστε για το αγόρι
00:00:48.834 --> 00:00:50.075
Ενδιαφέρεστε για τη γυναίκα
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
היא אמרה שהוא מת
00:00:02.791 --> 00:00:06.208
אני לא יודעת למה אבל קיבלתי את הרושם שזה לא נכון
00:00:06.291 --> 00:00:10.025
ו האיש שהיה הכומר כאן נעלם באותו זמן אז
00:00:10.708 --> 00:00:13.041
מה אם הוא היה בעלה
00:00:13.458 --> 00:00:15.625
והיא חזרה אליו
00:00:16.041 --> 00:00:18.833
אני לא חושבת שהיא חיבבה אותו במיוחד
00:00:19.875 --> 00:00:21.625
לא כל הקשרים האנושיים
00:00:22.998 --> 00:00:24.458
נוצרים מתוך חיבה
00:00:26.666 --> 00:00:30.708
טוב העניין הוא הילד הוא עדיין איתנו ו
00:00:31.998 --> 00:00:33.997
ילד זקוק לאימא שלו
00:00:35.333 --> 00:00:37.998
עם כל שקר
00:00:37.791 --> 00:00:41.833
מתה הנשמה האנושית מוות קטן
00:00:43.625 --> 00:00:44.916
אני לא מבינה
00:00:46.166 --> 00:00:47.958
לא הילד מעניין אותך
00:00:48.791 --> 00:00:50.075
האישה מעניינת אותך
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Azt mondta meghalt
00:00:02.833 --> 00:00:06.125
de valamiért az az érzésem nem mondott igazat
00:00:06.208 --> 00:00:10.292
A város lelkésze szintén akkortájt tűnt el
00:00:10.075 --> 00:00:13.458
Mi van ha a férje volt
00:00:13.542 --> 00:00:15.667
És a hölgy visszament hozzá
00:00:16.125 --> 00:00:18.075
Úgy tűnt nem igazán szerette
00:00:19.917 --> 00:00:22.002
Nem minden kapcsolat köttetik
00:00:22.125 --> 00:00:24.583
szeretetből
00:00:26.075 --> 00:00:28.458
Valójában a fiáról van szó
00:00:28.542 --> 00:00:30.542
Ő még mindig velünk van és
00:00:31.208 --> 00:00:33.998
szüksége van az anyjára
00:00:35.375 --> 00:00:37.167
Minden hazugsággal
00:00:37.875 --> 00:00:41.875
az emberi lélek meghal egy kicsit
00:00:43.708 --> 00:00:45.125
Nem értem
00:00:46.167 --> 00:00:48.458
Nem a fiú sorsa érdekli
00:00:48.917 --> 00:00:50.875
hanem az asszonyé
00:00:01.000 --> 00:00:02.834
Dia bilang suaminya sudah mati
00:00:02.917 --> 00:00:06.167
Entah kenapa tapi aku merasa itu tidak benar
00:00:06.025 --> 00:00:10.334
Lalu pendeta di sini juga menghilang di saat yang sama jadi
00:00:10.792 --> 00:00:12.834
Bagaimana jika dia suaminya
00:00:13.542 --> 00:00:15.709
Dan dia kembali untuknya
00:00:16.167 --> 00:00:18.792
Menurutku dia tak terlalu menyukainya
00:00:19.959 --> 00:00:21.625
Tidak semua hubungan manusia
00:00:22.167 --> 00:00:24.542
terbentuk karena rasa suka
00:00:26.667 --> 00:00:28.005
Ini tentang anak laki laki itu
00:00:28.584 --> 00:00:30.584
Dia masih bersama kami dan
00:00:31.025 --> 00:00:33.125
anak itu membutuhkan ibunya
00:00:35.417 --> 00:00:37.209
Dengan setiap kebohongan
00:00:37.917 --> 00:00:41.917
jiwa manusia mati sedikit demi sedikit
00:00:43.075 --> 00:00:45.000
Aku tak mengerti
00:00:46.125 --> 00:00:48.003
Kau tak tertarik dengan anak laki laki ini
00:00:48.959 --> 00:00:50.917
Kau tertarik dengan wanita itu
00:00:01.000 --> 00:00:03.375
Lei ci disse che era morto
00:00:04.042 --> 00:00:06.917
ma non so perché mi sembrò che non fosse vero
00:00:07.000 --> 00:00:10.292
Il parroco è scomparso nello stesso periodo quindi
00:00:10.075 --> 00:00:12.792
E se fosse lui suo marito
00:00:13.542 --> 00:00:15.667
E lei fosse tornata da lui
00:00:16.125 --> 00:00:18.075
Non credo che lo amasse molto
00:00:19.917 --> 00:00:21.458
Non tutti i legami
00:00:22.125 --> 00:00:24.583
si fondano sull'affetto
00:00:26.075 --> 00:00:28.458
Beh è per via del ragazzo
00:00:28.542 --> 00:00:30.542
Lui è ancora da noi e
00:00:31.208 --> 00:00:33.998
ha bisogno di sua madre
00:00:35.375 --> 00:00:36.708
A ogni bugia
00:00:37.875 --> 00:00:41.875
l'anima dell'uomo va incontro a una piccola morte
00:00:43.708 --> 00:00:44.583
Non capisco
00:00:46.167 --> 00:00:47.958
A lei non importa del ragazzo
00:00:48.917 --> 00:00:50.417
A lei interessa la donna
00:00:01.000 --> 00:00:06.708
亡くなったと聞きましたが 本当は違う気がするんです
00:00:06.917 --> 00:00:10.167
同じ頃に失踪した ここの牧師が
00:00:10.667 --> 00:00:15.375
実は彼女の夫で 2人は再会したのでは
00:00:16.000 --> 00:00:18.917
彼女は夫を 憎んでいましたが
00:00:19.075 --> 00:00:24.542
人をつなぐものは 愛情だけではない
00:00:26.708 --> 00:00:30.875
でも彼女の息子が うちにいるんです
00:00:31.998 --> 00:00:32.958
母親が必要です
00:00:35.208 --> 00:00:37.125
嘘をつくたびに
00:00:37.833 --> 00:00:41.625
人間の魂は 少しずつ滅んでいく
00:00:43.542 --> 00:00:44.917
何の話ですか
00:00:46.002 --> 00:00:50.708
気になるのは息子ではなく 母親の方だろう
00:00:01.000 --> 00:00:03.583
남편이 죽었다고 했지만
00:00:03.792 --> 00:00:06.667
왠지 거짓말 같더군요
00:00:06.875 --> 00:00:10.292
근데 이 마을의 신부님이 마침 같은 시기에 사라져서
00:00:10.075 --> 00:00:13.458
그 남편이 아닌가 싶었죠
00:00:13.542 --> 00:00:15.667
재결합한 걸까요
00:00:16.125 --> 00:00:18.075
남편을 별로 안 좋아하는 것처럼 보였거든요
00:00:19.917 --> 00:00:22.002
사람 간에 애정이 있어야만
00:00:22.125 --> 00:00:24.583
관계가 형성되는 건 아닙니다
00:00:26.075 --> 00:00:28.458
문제는 그 아들이
00:00:28.542 --> 00:00:30.542
아직도 저희랑 사는데
00:00:31.208 --> 00:00:33.998
아이에겐 엄마가 필요하죠
00:00:35.375 --> 00:00:37.167
모든 거짓말은
00:00:37.875 --> 00:00:41.875
인간의 영혼을 조금씩 갉아먹죠
00:00:43.708 --> 00:00:45.125
이해가 안 가네요
00:00:46.167 --> 00:00:48.458
아들이 걱정되는 게 아니라
00:00:48.917 --> 00:00:50.875
여자가 궁금한 거잖아요
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Katanya suami dia mati
00:00:02.833 --> 00:00:06.125
Entah kenapa saya rasa dia berbohong
00:00:06.208 --> 00:00:10.292
Lelaki yang jadi paderi di sini ghaib pada masa yang sama jadi
00:00:10.075 --> 00:00:13.458
Mungkin itulah suami dia
00:00:13.542 --> 00:00:15.667
Mungkin mereka berbaik semula
00:00:16.125 --> 00:00:18.075
Tapi dia macam tak suka suaminya
00:00:19.917 --> 00:00:22.002
Bukan semua hubungan manusia
00:00:22.125 --> 00:00:24.583
adalah atas dasar suka
00:00:26.075 --> 00:00:28.458
Sebenarnya budak itu
00:00:28.542 --> 00:00:30.542
Dia masih tinggal dengan kami
00:00:31.208 --> 00:00:33.998
Budak itu perlukan mak dia
00:00:35.375 --> 00:00:37.167
Setiap penipuan kita
00:00:37.875 --> 00:00:41.875
menghakis jiwa kita sedikit demi sedikit
00:00:43.708 --> 00:00:45.125
Saya tak faham
00:00:46.167 --> 00:00:48.458
Awak tak pedulikan budak itu pun
00:00:48.917 --> 00:00:50.875
Awak pedulikan wanita itu
00:00:01.000 --> 00:00:06.833
Hun sa han var død Jeg vet ikke hvorfor men jeg fikk følelsen av at hun løy
00:00:06.917 --> 00:00:10.292
Og mannen som var prest her forsvant på samme tid så
00:00:10.075 --> 00:00:15.667
Hva om han var mannen hennes Og hun gikk tilbake til ham
00:00:16.125 --> 00:00:18.075
Jeg tror ikke hun likte ham så godt
00:00:19.917 --> 00:00:24.583
Ikke alle menneskelige bånd er skapt av kjærlighet
00:00:26.075 --> 00:00:30.542
Vel det gjelder gutten Han bor fortsatt hos oss og
00:00:31.208 --> 00:00:33.998
han trenger moren sin
00:00:35.375 --> 00:00:37.167
Med hver løgn
00:00:37.875 --> 00:00:41.875
dør en liten bit av den menneskelige sjel
00:00:43.708 --> 00:00:45.125
Jeg forstår ikke
00:00:46.167 --> 00:00:50.875
Du er ikke interessert i gutten Du er interessert i kvinnen
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Twierdziła że umarł
00:00:02.833 --> 00:00:06.125
Nie wiem dlaczego ale podejrzewam że to nieprawda
00:00:06.208 --> 00:00:10.292
Człowiek który był tu księdzem zniknął w tym samym czasie
00:00:10.075 --> 00:00:12.875
A co jeśli to był jej mąż
00:00:13.542 --> 00:00:15.667
I wrócili do siebie
00:00:16.125 --> 00:00:18.075
Sądzę że nie bardzo go lubiła
00:00:19.917 --> 00:00:21.005
Nie każda ludzka relacja
00:00:22.125 --> 00:00:24.583
rodzi się z sympatii
00:00:26.075 --> 00:00:28.458
Chodzi o jej syna
00:00:28.542 --> 00:00:30.542
Wciąż jest z nami
00:00:31.208 --> 00:00:33.998
Dziecko potrzebuje matki
00:00:35.375 --> 00:00:37.167
Z każdym kłamstwem
00:00:37.875 --> 00:00:41.875
obumiera ludzka dusza
00:00:43.708 --> 00:00:45.125
Nie rozumiem
00:00:46.167 --> 00:00:47.917
Nie obchodzi panią chłopiec
00:00:48.917 --> 00:00:50.875
Interesuje panią kobieta
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Ela disse que ele tinha morrido
00:00:02.833 --> 00:00:06.125
mas não sei porquê tinha a impressão de que não era assim
00:00:06.208 --> 00:00:10.292
O homem que era pastor aqui desapareceu na mesma altura por isso
00:00:10.075 --> 00:00:13.458
E se ele era o marido dela
00:00:13.542 --> 00:00:15.667
e ela voltou para ele
00:00:16.125 --> 00:00:18.792
Acho que ela não gostava particularmente dele
00:00:19.917 --> 00:00:22.002
Nem todas as uniões
00:00:22.125 --> 00:00:24.583
acontecem por laços de afeição
00:00:26.075 --> 00:00:28.458
Pois é por causa do rapaz
00:00:28.542 --> 00:00:30.542
Ele ainda vive connosco e
00:00:31.208 --> 00:00:33.998
Os filhos precisam das mães
00:00:35.375 --> 00:00:37.167
A cada mentira
00:00:37.875 --> 00:00:41.875
morre a alma humana um pouco
00:00:43.708 --> 00:00:45.125
Não compreendo
00:00:46.167 --> 00:00:48.458
Não é por causa do rapaz
00:00:48.917 --> 00:00:50.875
mas sim por causa da mulher
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Ne a spus că el a murit
00:00:02.833 --> 00:00:06.625
Nu știu de ce dar mi a dat impresia că nu e adevărat
00:00:06.958 --> 00:00:10.292
Iar preotul de aici a dispărut în același timp așa că
00:00:10.075 --> 00:00:12.792
Dacă era soțul ei
00:00:13.542 --> 00:00:15.667
Și s a întors la el
00:00:16.125 --> 00:00:18.075
Nu cred că l plăcea foarte mult
00:00:19.917 --> 00:00:21.542
Nu toate legăturile umane
00:00:22.125 --> 00:00:24.167
sunt bazate pe afecțiune
00:00:26.075 --> 00:00:29.998
E vorba de fiul ei
00:00:29.167 --> 00:00:30.542
A rămas la noi și
00:00:31.167 --> 00:00:33.998
Un băiat are nevoie de mama lui
00:00:35.375 --> 00:00:36.833
Cu fiecare minciună
00:00:37.875 --> 00:00:41.708
sufletul omului moare câte puțin
00:00:43.708 --> 00:00:44.075
Nu înțeleg
00:00:46.167 --> 00:00:47.875
Nu vă pasă de băiat
00:00:48.917 --> 00:00:50.542
Vă interesează femeia
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Она говорила что он умер
00:00:02.917 --> 00:00:06.958
Почему то у меня сложилось впечатление что это неправда
00:00:07.042 --> 00:00:10.292
А наш прошлый священник он исчез в то же время и
00:00:10.375 --> 00:00:13.042
А вдруг это ее муж
00:00:13.542 --> 00:00:15.625
И она вернулась к нему
00:00:16.125 --> 00:00:18.075
По моему она не слишком его любила
00:00:19.917 --> 00:00:21.625
Не все человеческие связи
00:00:22.125 --> 00:00:24.583
возникают из приязни
00:00:26.075 --> 00:00:28.458
Я из за мальчика
00:00:28.542 --> 00:00:30.542
Он всё еще у нас и
00:00:31.025 --> 00:00:33.998
ребенку нужна мать
00:00:35.375 --> 00:00:36.917
Каждая ложь
00:00:37.875 --> 00:00:41.875
это маленькая смерть души
00:00:43.708 --> 00:00:44.833
Я не понимаю
00:00:46.208 --> 00:00:48.002
Тебя не волнует мальчик
00:00:48.542 --> 00:00:50.417
Тебя волнует женщина
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Ella dijo que murió
00:00:02.833 --> 00:00:06.125
No sé por qué pero tengo la impresión de que mentía
00:00:06.208 --> 00:00:10.292
Y el hombre que era nuestro sacerdote desapareció al mismo tiempo
00:00:10.075 --> 00:00:13.000
Y si era su esposo
00:00:13.542 --> 00:00:15.667
Y si ella volvió con él
00:00:16.125 --> 00:00:18.075
Creo que a ella no le agradaba mucho
00:00:19.875 --> 00:00:21.708
No todas las relaciones humanas
00:00:22.125 --> 00:00:24.583
están basadas en la afinidad
00:00:26.075 --> 00:00:28.458
Bien es por el niño
00:00:28.542 --> 00:00:30.542
Todavía está con nosotros
00:00:31.208 --> 00:00:33.998
y un niño necesita a su madre
00:00:35.375 --> 00:00:37.167
Con cada mentira
00:00:37.875 --> 00:00:41.875
el alma humana muere un poco
00:00:43.708 --> 00:00:45.125
No entiendo
00:00:46.167 --> 00:00:48.000
No se trata del niño
00:00:48.917 --> 00:00:50.875
Se trata de la mujer
00:00:01.000 --> 00:00:06.125
Hon sa att han dött Jag vet inte varför men det kändes som att det inte var sant
00:00:06.208 --> 00:00:10.292
Och mannen som var pastor här försvann vid samma tidpunkt så
00:00:10.075 --> 00:00:15.667
Tänk om det var hennes man Och hon gick tillbaka till honom
00:00:16.125 --> 00:00:18.075
Hon verkade inte tycka så mycket om honom
00:00:19.917 --> 00:00:24.583
Alla förbindelser ingås inte av tillgivenhet
00:00:26.075 --> 00:00:30.542
Nåväl det gäller pojken Han är kvar hos oss och
00:00:31.208 --> 00:00:33.998
En pojke behöver sin mor
00:00:35.375 --> 00:00:37.167
Med varje lögn
00:00:37.875 --> 00:00:41.875
dör själen en smula
00:00:43.708 --> 00:00:45.125
Jag förstår inte
00:00:46.167 --> 00:00:50.875
Ni är inte intresserad av pojken Ni är intresserad av kvinnan
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
หล อนบอกว าเขาตายแล ว
00:00:02.833 --> 00:00:06.708
ไม ร ทำไม แต ฉ นร ส กว าม นไม ใช เร องจร ง
00:00:06.958 --> 00:00:10.292
และคนท เคยเป นศาสนาจารย ท น ก หายต วไปพร อมก น
00:00:10.075 --> 00:00:13.208
ถ าเก ดเขาเป นสาม ของหล อนล ะ
00:00:13.542 --> 00:00:15.667
แล วหล อนก กล บไปหาเขา
00:00:16.125 --> 00:00:18.075
ฉ นว าหล อนคงไม ได ชอบเขาเท าไหร
00:00:19.917 --> 00:00:22.002
สายส มพ นธ ระหว างมน ษย ท กคน
00:00:22.125 --> 00:00:24.583
ไม ได เก ดจากความพ งพอใจเสมอไป
00:00:26.075 --> 00:00:28.458
ค อว า ม เด กผ ชายด วย
00:00:28.542 --> 00:00:30.542
เขาย งอย ก บเรา แล วก
00:00:31.208 --> 00:00:33.998
เด กต องการแม
00:00:35.375 --> 00:00:37.167
ท กคำโกหกท เอ ย
00:00:37.875 --> 00:00:41.875
จ ตใจมน ษย ก จะสลายไปท ละน ด
00:00:43.708 --> 00:00:45.125
ฉ นไม เข าใจค ะ
00:00:46.167 --> 00:00:48.458
ค ณไม ได สนใจเด กน นหรอก
00:00:48.917 --> 00:00:50.875
ค ณสนใจต วผ หญ งต างหาก
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
Aslında Kocam öldü demişti ama
00:00:03.917 --> 00:00:06.875
Bana nedense doğruyu söylememiş gibi geldi
00:00:06.958 --> 00:00:10.292
Buranın papazı da aynı dönemde kayboldu Yani
00:00:10.075 --> 00:00:13.375
Belki kocası o papazdı
00:00:13.458 --> 00:00:15.667
ve yine kocasının yolunu tuttu
00:00:16.125 --> 00:00:18.075
Ama bana kalırsa ondan pek hoşlanmıyordu
00:00:19.917 --> 00:00:21.958
İnsan ilişkilerinin hepsi
00:00:22.002 --> 00:00:24.583
hoşlanma üzerine kurulmuyor sonuçta
00:00:26.075 --> 00:00:29.002
Şey oğluna üzülüyorum ben
00:00:29.125 --> 00:00:30.542
Yanımızda kalıyor ama
00:00:31.208 --> 00:00:33.998
Annesine ihtiyacı var tabii
00:00:35.375 --> 00:00:37.167
Söylediği her yalanla
00:00:37.875 --> 00:00:41.875
insanın ruhunda yeni yaralar açılır
00:00:43.708 --> 00:00:45.000
Anlayamadım
00:00:46.167 --> 00:00:48.208
Çocuk umurunuzda falan değil
00:00:48.917 --> 00:00:50.075
Sizin derdiniz o kadın
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Cô ấy nói ông ta đã chết
00:00:02.833 --> 00:00:06.125
Tôi không rõ lý do nhưng tôi nghĩ đó không phải sự thật
00:00:06.208 --> 00:00:10.292
Và người từng làm mục sư ở đây cũng biến mất lúc đó nên
00:00:10.075 --> 00:00:13.125
Nếu ông ta chính là chồng cô ấy thì sao
00:00:13.542 --> 00:00:15.667
Và cô ấy đã quay lại với ông ta
00:00:16.125 --> 00:00:18.075
Tôi không nghĩ cô ấy còn yêu ông ta
00:00:19.917 --> 00:00:24.375
Đâu phải liên kết nào giữa con người cũng đến từ tình yêu
00:00:26.075 --> 00:00:28.458
Ờm chuyện này là về cậu bé
00:00:28.542 --> 00:00:30.542
Cậu bé ở với chúng tôi và
00:00:31.208 --> 00:00:33.998
đứa bé nào cũng cần có mẹ
00:00:35.375 --> 00:00:37.167
Mỗi lời nói dối thốt ra
00:00:37.875 --> 00:00:41.875
đều giết chết một phần linh hồn của con người
00:00:43.708 --> 00:00:44.792
Tôi không hiểu
00:00:46.167 --> 00:00:48.125
Cô không quan tâm đến cậu bé
00:00:48.917 --> 00:00:50.875
Cô quan tâm đến người phụ nữ kia
Available in 28 languages
Duration
52 seconds
Views
6
Timestamp in Movie
00:19:05
Uploaded
Apr 17, 2026
Episode
4
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A missing child causes four families to help each other for answers. What they could not imagine is that this mystery would be connected to innumerable other secrets of the small town.