To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Ulrich hat mich nicht vergewaltigt. - Du musst nicht für ihn lügen.-Ich lüge nicht. Ich wollte das. Wir beide. Er hat mich nicht gezwungen
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.959
I don't know who said it but Ulrich didn't rape me
00:00:04.584 --> 00:00:07.875
You don't have to lie for him But I'm not lying
00:00:07.959 --> 00:00:09.292
I wanted it
00:00:09.959 --> 00:00:12.292
We both wanted it He didn't force me
00:00:01.000 --> 00:00:03.959
لا أعرف من قال ذلك ولكن أولريش لم يغتصبني
00:00:04.584 --> 00:00:07.875
لست مضطرة إلى الكذب لصالحه ولكنني لا أكذب
00:00:07.959 --> 00:00:09.292
كنت أريد ذلك
00:00:09.959 --> 00:00:12.292
رغب كلانا في ذلك لم يجبرني
00:00:01.000 --> 00:00:03.959
我不知道是谁说的 但是乌利希没有强暴我
00:00:04.584 --> 00:00:07.875
你不需要说谎保护他 我没有说谎
00:00:07.959 --> 00:00:09.292
我想跟他上床
00:00:09.959 --> 00:00:12.292
我们你情我愿 他没有强迫我
00:00:01.000 --> 00:00:04.000
Ne znam tko je to rekao ali Ulrich me nije silovao
00:00:04.625 --> 00:00:07.916
Ne moraš lagati za njega Ali ne lažem
00:00:08.000 --> 00:00:09.333
Htjela sam to
00:00:10.000 --> 00:00:12.333
Oboje smo htjeli Nije me prisilio
00:00:01.000 --> 00:00:03.959
Nevím kdo to řekl ale Ulrich mě neznásilnil
00:00:04.584 --> 00:00:07.875
Nemusíš kvůli němu lhát Ale já nelžu
00:00:07.959 --> 00:00:09.292
Chtěla jsem to
00:00:09.959 --> 00:00:12.292
Oba jsme to chtěli Nenutil mě
00:00:01.000 --> 00:00:04.625
Jeg ved ikke hvem som har sagt det men Ulrich har ikke voldtaget mig
00:00:04.709 --> 00:00:07.875
Du behøver ikke lyve for mig Jeg lyver ikke
00:00:07.959 --> 00:00:09.667
Jeg ville det
00:00:09.075 --> 00:00:12.292
Vi ville det begge to Han tvang mig ikke
00:00:01.000 --> 00:00:03.959
Ik weet niet wie dat zei maar Ulrich heeft me niet verkracht
00:00:04.584 --> 00:00:07.875
Je hoeft niet voor hem te liegen Ik lieg niet
00:00:07.959 --> 00:00:09.292
Ik wilde het zelf
00:00:09.959 --> 00:00:12.292
We wilden het allebei Hij dwong me niet
00:00:01.000 --> 00:00:04.625
En tiedä kuka niin väittää mutta Ulrich ei ole raiskannut minua
00:00:04.709 --> 00:00:07.875
Sinun ei tarvitse valehdella En valehtele
00:00:07.959 --> 00:00:09.334
Halusin sitä
00:00:10.042 --> 00:00:12.292
Halusimme kumpikin Ei hän pakottanut
00:00:01.000 --> 00:00:03.959
Qui vous a raconté ça Ulrich ne m'a pas violée
00:00:04.584 --> 00:00:07.875
Tu n'as pas besoin de mentir pour lui Je ne mens pas
00:00:07.959 --> 00:00:09.292
J'en avais envie
00:00:09.959 --> 00:00:12.292
Lui aussi Il ne m'a pas forcée
00:00:01.000 --> 00:00:03.959
Katharina Ulrich hat mich nicht vergewaltigt
00:00:04.584 --> 00:00:07.875
Tiedemann Du musst nicht für ihn lügen Ich lüge nicht
00:00:07.959 --> 00:00:09.875
Ich wollte das
00:00:09.959 --> 00:00:12.292
Wir beide Er hat mich nicht gezwungen
00:00:01.000 --> 00:00:03.959
Δεν ξέρω ποιος το είπε αλλά ο Ούλριχ δεν με βίασε
00:00:04.584 --> 00:00:07.875
Μη λες ψέματα για χάρη του Δεν λέω ψέματα
00:00:07.959 --> 00:00:08.917
Το ήθελα
00:00:09.959 --> 00:00:12.292
Κι οι δύο το θέλαμε Δεν με ανάγκασε
00:00:01.000 --> 00:00:03.959
אני לא יודעת מי אמר את זה אבל אולריש לא אנס אותי
00:00:04.584 --> 00:00:07.875
את לא צריכה לשקר למענו אבל אני לא משקרת
00:00:07.959 --> 00:00:09.292
רציתי בזה
00:00:09.959 --> 00:00:12.292
שנינו רצינו הוא לא כפה את עצמו
00:00:01.000 --> 00:00:04.209
Nem tudom ki mondta ezt de Ulrich nem erőszakolt meg
00:00:04.834 --> 00:00:07.792
Nem kell hazudnod érte De nem hazudok
00:00:08.209 --> 00:00:09.084
Én akartam
00:00:10.209 --> 00:00:12.542
Mindketten akartuk Nem kényszerített
00:00:01.000 --> 00:00:03.959
Entah yang bilang tapi Ulrich tidak memerkosaku
00:00:04.584 --> 00:00:07.875
Kau tak perlu berbohong untuknya Aku jujur
00:00:07.959 --> 00:00:09.875
Aku menginginkannya
00:00:09.959 --> 00:00:12.292
Kami menginginkannya Dia tak memaksaku
00:00:01.000 --> 00:00:03.959
Non so chi ve l'abbia detto ma Ulrich non mi ha violentata
00:00:04.584 --> 00:00:07.875
Non devi mentire per lui Ma io non sto mentendo
00:00:07.959 --> 00:00:09.292
Io volevo farlo
00:00:09.959 --> 00:00:12.292
Lo volevamo entrambi non mi ha costretta
00:00:01.000 --> 00:00:04.042
レイプなんてされてない
00:00:04.708 --> 00:00:06.075
彼をかばう必要はない
00:00:06.875 --> 00:00:07.958
本当よ
00:00:08.083 --> 00:00:09.417
私が望んだの
00:00:09.958 --> 00:00:12.375
強要なんてされてない
00:00:01.000 --> 00:00:03.959
누가 말했는지 모르지만 울리히는 저를 강간하지 않았어요
00:00:04.584 --> 00:00:07.875
거짓말 안 해도 돼 거짓말 아니에요
00:00:07.959 --> 00:00:09.292
제가 원했어요
00:00:09.959 --> 00:00:12.292
둘 다 원했어요 강요한 게 아니에요
00:00:01.000 --> 00:00:03.959
Saya tak tahu siapa yang cakap tapi Ulrich tak rogol saya
00:00:04.584 --> 00:00:07.875
Tak perlu menipu demi dia Saya tak tipu
00:00:07.959 --> 00:00:09.292
Saya yang nak buat
00:00:09.959 --> 00:00:12.292
Kami berdua nak buat Dia tak paksa saya
00:00:01.000 --> 00:00:04.542
Jeg vet ikke hvem som har sagt det men Ulrich har ikke voldtatt meg
00:00:04.625 --> 00:00:07.875
Du trenger ikke lyve for meg Jeg lyver ikke
00:00:07.959 --> 00:00:09.167
Jeg ville det
00:00:09.075 --> 00:00:12.292
Vi ville det begge to Han tvang meg ikke
00:00:01.000 --> 00:00:03.959
Nie wiem kto to powiedział ale Ulrich mnie nie zgwałcił
00:00:04.584 --> 00:00:07.875
Nie musisz go kryć Nie kłamię
00:00:07.959 --> 00:00:09.292
Chciałam tego
00:00:09.959 --> 00:00:12.292
Do niczego mnie nie zmuszał
00:00:01.000 --> 00:00:03.959
Não sei quem disse isso mas o Ulrich não me violou
00:00:04.584 --> 00:00:07.875
Não tens de mentir por ele Mas não estou a mentir
00:00:07.959 --> 00:00:09.292
Eu queria
00:00:09.959 --> 00:00:12.292
Queríamos os dois Ele não me obrigou
00:00:01.000 --> 00:00:03.959
Nu știu cine a zis asta dar Ulrich nu m a violat
00:00:04.584 --> 00:00:07.875
Nu trebuie să minți pentru el Dar nu mint
00:00:07.959 --> 00:00:09.292
Am vrut s o fac
00:00:09.959 --> 00:00:12.292
Amândoi am vrut o Nu m a forțat el
00:00:01.000 --> 00:00:03.917
Не знаю кто вам сказал Ульрих меня не насиловал
00:00:04.542 --> 00:00:07.833
Не нужно лгать ради него Я не лгу
00:00:07.917 --> 00:00:09.083
Я хотела этого
00:00:10.000 --> 00:00:12.025
Мы оба хотели Он не заставлял меня
00:00:01.000 --> 00:00:03.959
No sé quién lo dijo pero Ulrich no me violó
00:00:04.584 --> 00:00:07.875
No tienes que mentir por él Pero no estoy mintiendo
00:00:07.959 --> 00:00:09.292
Yo quería hacerlo
00:00:09.959 --> 00:00:12.292
Los dos queríamos Él no me obligó
00:00:01.000 --> 00:00:04.625
Jag vet inte vem som sa det men Ulrich har inte våldtagit mig
00:00:04.709 --> 00:00:07.875
Du behöver inte ljuga för mig Jag ljuger inte
00:00:07.959 --> 00:00:09.667
Jag ville det
00:00:09.075 --> 00:00:12.292
Vi ville det båda två Han tvingade mig inte
00:00:01.000 --> 00:00:03.959
หน ไม ร ว าใครพ ด แต อ ลร คไม ได ข มข นหน
00:00:04.584 --> 00:00:07.875
เธอไม ต องโกหกเพ อเขาหรอก แต หน ไม ได โกหก
00:00:07.959 --> 00:00:09.292
หน ต องการเอง
00:00:09.959 --> 00:00:12.292
เราต องการท งค เขาไม ได บ งค บหน
00:00:01.000 --> 00:00:03.959
Kim söyledi bilmiyorum ama Ulrich bana tecavüz etmedi
00:00:04.625 --> 00:00:06.075
Onun için yalan söylemene gerek yok
00:00:06.834 --> 00:00:07.875
Yalan değil
00:00:07.959 --> 00:00:09.167
Ben istedim
00:00:09.959 --> 00:00:12.292
İkimiz de istedik Beni zorlamadı
00:00:01.000 --> 00:00:03.959
Cháu không biết ai nói nhưng Ulrich không cưỡng hiếp cháu
00:00:04.584 --> 00:00:07.875
Cháu không cần phải nói dối Nhưng cháu không nói dối
00:00:07.959 --> 00:00:09.292
Cháu đã muốn thế
00:00:09.959 --> 00:00:12.292
Cả hai đều muốn điều đó Bạn ấy không ép cháu
Available in 28 languages
Duration
14 seconds
Views
5
Timestamp in Movie
00:26:58
Uploaded
Apr 17, 2026
Episode
7
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A missing child causes four families to help each other for answers. What they could not imagine is that this mystery would be connected to innumerable other secrets of the small town.