To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Und trotzdem werden wir immer glauben,dass es einen Weg gibt, das Blatt zu unseren Gunsten zu wenden. Wenn wir nur fest genug wollen
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:08.000
Yet we will always believe there is a way to turn the tide in our favor
00:00:09.083 --> 00:00:11.005
If only we want it badly enough
00:00:01.000 --> 00:00:08.000
رغم ذلك سنؤمن دائم ا بأنه توجد طريقة لقلب الأمر لصالحنا
00:00:09.083 --> 00:00:11.005
إن كن ا نريد ذلك بالقدر الكافي
00:00:01.000 --> 00:00:04.375
但我们总是相信会有一种方法
00:00:04.458 --> 00:00:07.666
能让情势向有利于我们的方向发展
00:00:09.083 --> 00:00:11.025
只要我们的愿望足够迫切
00:00:01.000 --> 00:00:04.375
A mi svejedno vjerujemo da postoji način
00:00:04.458 --> 00:00:07.625
da preokrenemo stvari u svoju korist
00:00:09.083 --> 00:00:11.025
Ako to zaista dovoljno želimo
00:00:01.000 --> 00:00:07.541
Přesto ale budeme vždy věřit že ho můžeme zvrátit ve svůj prospěch
00:00:09.083 --> 00:00:11.083
Pokud budeme opravdu chtít
00:00:01.000 --> 00:00:07.005
Og dog vil vi altid tro at situationen kan vendes til vores fordel
00:00:09.041 --> 00:00:11.125
Hvis vi bare er opsatte nok på det
00:00:01.000 --> 00:00:08.000
Toch blijven we geloven in een manier om 't tij te keren ten gunste van onszelf
00:00:09.083 --> 00:00:11.005
Als we het maar graag genoeg willen
00:00:01.000 --> 00:00:08.000
Silti aina uskomme että voimme jotenkin kääntää kortit omaksi hyväksemme
00:00:09.083 --> 00:00:11.005
jos vain haluamme sitä tarpeeksi
00:00:01.000 --> 00:00:04.375
Pourtant nous ne désespérons jamais
00:00:04.458 --> 00:00:08.000
de faire tourner la chance en notre faveur
00:00:09.083 --> 00:00:11.005
Il suffit d'y croire
00:00:01.000 --> 00:00:04.375
Und trotzdem werden wir immer glauben dass es einen Weg gibt
00:00:04.458 --> 00:00:08.000
das Blatt zu unseren Gunsten zu wenden
00:00:09.083 --> 00:00:11.005
Wenn wir nur fest genug wollen
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
Και όμως δεν παύουμε να πιστεύουμε
00:00:03.375 --> 00:00:07.959
ότι υπάρχει τρόπος να γείρουμε την πλάστιγγα υπέρ μας
00:00:09.042 --> 00:00:11.459
Φτάνει να το θέλουμε διακαώς
00:00:01.000 --> 00:00:03.208
אבל תמיד נאמין
00:00:03.291 --> 00:00:07.916
שיש דרך לשנות את המצב לטובתנו
00:00:09.083 --> 00:00:11.458
אם רק נרצה בזה מספיק
00:00:01.000 --> 00:00:08.000
Mégis mindig hisszük hogy van mód mindezt a javunkra fordítani
00:00:09.083 --> 00:00:11.005
Ha nagyon akarjuk
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
Tapi kita selalu percaya
00:00:03.333 --> 00:00:07.625
ada cara untuk membalikkan keadaan demi kebaikan kita
00:00:09.083 --> 00:00:11.005
Jika saja kita sangat menginginkannya
00:00:01.000 --> 00:00:07.583
Ciononostante crediamo sempre di poterlo piegare a nostro volere
00:00:09.083 --> 00:00:11.005
Solo desiderandolo ardentemente
00:00:01.000 --> 00:00:03.125
それでも人間は
00:00:03.025 --> 00:00:07.959
流れを自分に都合よく 変えられると信じてる
00:00:09.125 --> 00:00:11.005
切実に望めば かなうと
00:00:01.000 --> 00:00:07.625
그런데도 우리는 전세를 뒤집을 방법이 있다고 믿는다
00:00:09.083 --> 00:00:11.005
간절히 원하기만 하면 말이다
00:00:01.000 --> 00:00:08.000
Tapi kita sentiasa percaya tentu ada cara untuk mendapatkan apa yang kita mahu
00:00:09.083 --> 00:00:11.005
Jika keinginan kita cukup kuat
00:00:01.000 --> 00:00:08.000
Allikevel kommer vi alltid til å tro at vi kan snu tidevannet til vår fordel
00:00:09.083 --> 00:00:11.005
Bare vi ønsker det inderlig nok
00:00:01.000 --> 00:00:07.625
Jednak zawsze będziemy wierzyć że da się go odwrócić na naszą korzyść
00:00:09.083 --> 00:00:11.005
Jeśli wystarczająco mocno tego chcemy
00:00:01.000 --> 00:00:08.000
Contudo iremos sempre acreditar que há uma forma de o caso mudar de figura
00:00:09.083 --> 00:00:11.005
se o desejarmos com força
00:00:01.000 --> 00:00:07.666
Și totuși vom crede mereu într o cale de a întoarce soarta în favoarea noastră
00:00:09.083 --> 00:00:11.005
Dacă ne dorim îndeajuns de mult asta
00:00:01.000 --> 00:00:07.541
И всё таки мы верим что есть способ изменить всё в нашу пользу
00:00:09.083 --> 00:00:11.041
Главное очень сильно захотеть
00:00:01.000 --> 00:00:04.375
Y aun así creemos que hay un modo
00:00:04.458 --> 00:00:08.000
de cambiar la situación a nuestro favor
00:00:09.083 --> 00:00:11.005
Solo hay que desearlo fervientemente
00:00:01.000 --> 00:00:08.000
Ändå tror vi att vi alltid kan vända utvecklingen till vår fördel
00:00:09.083 --> 00:00:11.005
Om vi bara vill tillräckligt mycket
00:00:01.000 --> 00:00:08.000
แต เราก ย งเช อมาเสมอว าม หนทาง ท จะเปล ยนม นให เข าทางเรา
00:00:09.083 --> 00:00:11.005
ขอเพ ยงเราต องการม นอย างส ดใจ
00:00:01.000 --> 00:00:04.375
Ama biz her zaman bu durumu lehimize çevirebilmemizin
00:00:04.458 --> 00:00:07.625
bir yolu olduğuna inanacağız
00:00:09.083 --> 00:00:11.005
Yeter ki bunu gönülden isteyelim
00:00:01.000 --> 00:00:08.000
Song ta luôn tin rằng sẽ có cách xoay chuyển cục diện để có lợi cho ta
00:00:09.083 --> 00:00:11.005
Giá như ta khao khát vậy đủ nhiều
Available in 28 languages
Duration
13 seconds
Views
5
Timestamp in Movie
00:23:24
Uploaded
Apr 17, 2026
Episode
7
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A missing child causes four families to help each other for answers. What they could not imagine is that this mystery would be connected to innumerable other secrets of the small town.