To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Vielleicht sind das die Hormone. Wenn die Welt heute untergeht, und ihr hättet einen Wunsch frei, was würdet ihr euch wünschen? Eine Welt ohne Winden
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Maybe it's the hormones
00:00:04.416 --> 00:00:06.291
If the world were to end today
00:00:06.791 --> 00:00:08.666
and you had one wish
00:00:09.333 --> 00:00:11.041
what would you wish for
00:00:16.041 --> 00:00:17.666
A world without Winden
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
رب ما تكون الهرمونات السبب
00:00:04.416 --> 00:00:06.291
لو كان العالم سينتهي اليوم
00:00:06.791 --> 00:00:08.666
وكانت لديكم أمنية واحدة
00:00:09.333 --> 00:00:11.041
ماذا ستتمن ون
00:00:16.041 --> 00:00:17.666
عالم ا دون فيندن
00:00:01.000 --> 00:00:02.291
也许是荷尔蒙作怪
00:00:04.291 --> 00:00:06.166
如果今天世界末日来临
00:00:06.791 --> 00:00:08.666
但是可以实现一个愿望
00:00:09.333 --> 00:00:10.625
你的愿望是什么
00:00:16.041 --> 00:00:17.025
一个没有温登的世界
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
Možda je stvar u hormonima
00:00:04.291 --> 00:00:06.041
Da je danas smak svijeta
00:00:06.791 --> 00:00:08.708
a vi imate pravo na jednu želju
00:00:09.333 --> 00:00:10.075
što biste poželjeli
00:00:16.041 --> 00:00:17.666
Svijet bez Windena
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Možná to jsou hormony
00:00:04.292 --> 00:00:06.000
Kdyby měl svět skončit dneska
00:00:06.833 --> 00:00:08.375
a měli byste jediné přání
00:00:09.375 --> 00:00:10.005
co byste si přáli
00:00:16.998 --> 00:00:17.208
Svět bez Windenu
00:00:01.000 --> 00:00:02.459
Det er måske hormonerne
00:00:04.334 --> 00:00:08.375
Hvis verden gik under i dag og I havde ét ønske
00:00:09.375 --> 00:00:10.709
hvad ville I så ønske
00:00:16.084 --> 00:00:17.417
En verden uden Winden
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Misschien zijn het de hormonen
00:00:04.416 --> 00:00:06.708
Als de wereld vandaag vergaat
00:00:06.791 --> 00:00:08.666
en je zou één wens hebben
00:00:09.333 --> 00:00:11.025
wat zouden jullie dan wensen
00:00:16.041 --> 00:00:17.666
Een wereld zonder Winden
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Voi johtua hormoneista
00:00:04.416 --> 00:00:08.666
Jos tänään tulisi maailmanloppu ja saisitte yhden toiveen
00:00:09.333 --> 00:00:11.041
mitä toivoisitte
00:00:16.041 --> 00:00:17.666
Maailman ilman Windeniä
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
C'est peut être les hormones
00:00:04.416 --> 00:00:06.291
Si la fin du monde avait lieu aujourd'hui
00:00:06.791 --> 00:00:08.666
et que vous pouviez faire un vœu
00:00:09.333 --> 00:00:11.041
lequel choisiriez vous
00:00:16.041 --> 00:00:17.666
Un monde sans Winden
00:00:01.000 --> 00:00:03.084
Vielleicht sind das die Hormone
00:00:04.292 --> 00:00:06.125
Wenn die Welt heute untergeht
00:00:06.075 --> 00:00:08.709
und ihr hättet einen Wunsch frei
00:00:09.292 --> 00:00:11.667
was würdet ihr euch wünschen
00:00:13.005 --> 00:00:15.834
Donnergrollen
00:00:15.917 --> 00:00:17.459
Eine Welt ohne Winden
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Ίσως είναι οι ορμόνες
00:00:04.417 --> 00:00:06.075
Αν τελείωνε ο κόσμος σήμερα
00:00:06.833 --> 00:00:08.708
και είχατε μία ευχή
00:00:09.375 --> 00:00:11.083
τι θα ευχόσασταν
00:00:16.998 --> 00:00:17.917
Έναν κόσμο δίχως το Βίντεν
00:00:01.000 --> 00:00:02.542
אולי אלה ההורמונים
00:00:04.458 --> 00:00:06.333
אם העולם היה נגמר היום
00:00:06.833 --> 00:00:08.708
והייתה לכם משאלה אחת
00:00:09.333 --> 00:00:10.958
מה הייתם מבקשים
00:00:16.000 --> 00:00:17.333
עולם ללא וינדן
00:00:01.000 --> 00:00:02.667
Talán a hormonok teszik
00:00:04.005 --> 00:00:06.375
Ha ma eljönne a világvége
00:00:06.875 --> 00:00:08.075
és egyet kívánhatnál
00:00:09.417 --> 00:00:10.834
mi lenne az
00:00:16.125 --> 00:00:17.075
Egy Winden nélküli világ
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Mungkin itu adalah hormon
00:00:04.333 --> 00:00:06.291
Jika dunia akan berakhir hari ini
00:00:06.791 --> 00:00:08.075
dan kalian punya satu keinginan
00:00:09.333 --> 00:00:10.958
apa yang kalian inginkan
00:00:16.041 --> 00:00:17.416
Dunia tanpa Winden
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Forse sono gli ormoni
00:00:04.416 --> 00:00:06.291
Se il mondo finisse oggi
00:00:06.791 --> 00:00:08.666
e aveste un solo desiderio
00:00:09.333 --> 00:00:10.625
cosa chiedereste
00:00:16.041 --> 00:00:17.666
Un mondo senza Winden
00:00:01.000 --> 00:00:02.542
ホルモンのせいね
00:00:04.334 --> 00:00:08.709
もし本当に 今日 世界が終わるとしたら
00:00:09.334 --> 00:00:10.792
何を願う
00:00:16.000 --> 00:00:17.542
この町のない世界
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
호르몬 때문인가 봐
00:00:04.416 --> 00:00:06.291
오늘 세상이 끝나서
00:00:06.791 --> 00:00:08.625
한 가지 소원을 빌 수 있다면
00:00:09.333 --> 00:00:10.541
뭐를 빌래
00:00:16.041 --> 00:00:17.625
빈덴 없는 세상
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Mungkin sebab hormon saja
00:00:04.416 --> 00:00:06.291
Kalau dunia kiamat hari ini
00:00:06.791 --> 00:00:08.666
dan awak dapat satu permintaan
00:00:09.333 --> 00:00:11.041
apa yang awak mahukan
00:00:16.041 --> 00:00:17.666
Dunia tanpa Winden
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Kanskje det er hormonene
00:00:04.416 --> 00:00:08.666
Om verden gikk under i dag og dere fikk oppfylt ett ønske
00:00:09.333 --> 00:00:11.041
hva ville det vært
00:00:16.041 --> 00:00:17.666
En verden uten Winden
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
To pewnie hormony
00:00:04.291 --> 00:00:06.291
Gdyby świat się dziś skończył
00:00:06.791 --> 00:00:08.666
i mielibyście jedno marzenie
00:00:09.025 --> 00:00:10.875
czego byście sobie życzyli
00:00:16.041 --> 00:00:17.666
Świata bez Winden
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Talvez sejam as hormonas
00:00:04.416 --> 00:00:06.291
Se o mundo acabasse hoje
00:00:06.791 --> 00:00:08.666
e pudessem pedir um desejo
00:00:09.333 --> 00:00:11.041
que desejariam
00:00:16.041 --> 00:00:17.666
Um mundo sem Winden
00:00:01.000 --> 00:00:02.542
Poate e vina hormonilor
00:00:04.458 --> 00:00:06.333
Dacă lumea s ar sfârși azi
00:00:06.833 --> 00:00:08.708
și v ați putea pune o singură dorință
00:00:09.375 --> 00:00:10.792
care ar fi aceea
00:00:16.998 --> 00:00:17.333
O lume fără Winden
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Может просто гормоны
00:00:04.291 --> 00:00:06.000
Будь сегодня конец света
00:00:06.791 --> 00:00:08.375
а у тебя одно желание
00:00:09.333 --> 00:00:10.541
каким бы оно было
00:00:16.041 --> 00:00:17.998
Мир без Виндена
00:00:01.000 --> 00:00:02.667
Quizá sean las hormonas
00:00:04.417 --> 00:00:06.292
Si el mundo se terminara hoy
00:00:06.792 --> 00:00:08.667
y tuvieran un solo deseo
00:00:09.333 --> 00:00:11.042
qué pedirían
00:00:16.002 --> 00:00:17.667
Un mundo sin Winden
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Det kanske är hormonerna
00:00:04.416 --> 00:00:08.666
Om världen gick under idag och ni hade en önskan
00:00:09.333 --> 00:00:11.041
Vad skulle det vara
00:00:16.041 --> 00:00:17.666
En värld utan Winden
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
คงจะเป นเพราะฮอร โมน
00:00:04.416 --> 00:00:06.291
ถ าโลกต องจบส นว นน
00:00:06.791 --> 00:00:08.666
แล วขอได หน งอย าง
00:00:09.333 --> 00:00:11.041
จะขออะไรก น
00:00:16.041 --> 00:00:17.458
ขอโลกท ไม ม ว นเดน
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Hormonlardan herhâlde
00:00:04.416 --> 00:00:06.375
Bugün dünyanın sonu gelecek olsa
00:00:06.791 --> 00:00:08.666
ve bir dilek hakkınız olsa
00:00:09.333 --> 00:00:10.916
ne dilerdiniz peki
00:00:16.041 --> 00:00:17.005
Winden'sız bir dünya
00:00:01.000 --> 00:00:02.458
Chắc là do tiết tố
00:00:04.416 --> 00:00:06.291
Nếu thế giới kết thúc hôm nay
00:00:06.791 --> 00:00:08.666
và ta có một điều ước
00:00:09.333 --> 00:00:10.833
mọi người sẽ ước điều gì
00:00:16.041 --> 00:00:17.005
Một thế giới không có Winden
Available in 28 languages
Duration
19 seconds
Views
6
Timestamp in Movie
01:07:09
Uploaded
Apr 17, 2026
Episode
8
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A missing child causes four families to help each other for answers. What they could not imagine is that this mystery would be connected to innumerable other secrets of the small town.