To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Warum ging ich zur Polizei? Als mein Bruder verschwand,haben die hier viele Fehler gemacht. Der leitende Ermittler war ein Säufer
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
Do you know why I became a policeman
00:00:04.792 --> 00:00:09.167
When my brother vanished back then they made every mistake in the book
00:00:11.792 --> 00:00:14.208
The chief investigator was a drunken moron
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
أتعرفين لم أصبحت شرطيا
00:00:04.792 --> 00:00:09.167
عندما اختفى شقيقي في الماضي ارتكبوا جميع الأخطاء المنصوص عليها
00:00:11.792 --> 00:00:14.208
رئيس المحققين كان أحمق مخمورا
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
你知道我为什么会成为警察吗
00:00:04.792 --> 00:00:09.167
我弟弟失踪的时候 他们的记录漏洞百出
00:00:11.792 --> 00:00:14.208
督察长是个酒鬼
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
Znaš li zašto sam postao policajac
00:00:04.792 --> 00:00:09.167
Kad mi je brat nestao sve su odradili pogrešno
00:00:11.075 --> 00:00:14.125
Glavni istražitelj bio je pijani kreten
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
Víš proč jsem se stal policistou
00:00:04.792 --> 00:00:09.167
Když tehdy zmizel můj bratr dopustili se mnoha chyb
00:00:11.792 --> 00:00:14.208
Hlavní vyšetřovatel byl pitomý ochlasta
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
Ved du hvorfor jeg blev politimand
00:00:04.792 --> 00:00:09.625
Da min bror forsvandt begik politiet alle tænkelige fejl
00:00:11.792 --> 00:00:15.167
Betjenten som ledede efterforskningen var en dum drukkenbolt
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
Weet je waarom ik bij de politie ging
00:00:04.792 --> 00:00:09.167
Toen m'n broer verdween hebben ze werkelijk alles fout gedaan
00:00:11.792 --> 00:00:14.333
De hoofdonderzoeker was een dronken idioot
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
Tiedätkö miksi ryhdyin poliisiksi
00:00:04.792 --> 00:00:09.625
Kun veljeni katosi poliisi teki kaikki kuviteltavissa olevat virheet
00:00:11.792 --> 00:00:14.167
Tutkinnanjohtaja oli juoppo idiootti
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
Tu sais pourquoi je fais ce métier
00:00:04.792 --> 00:00:09.167
À l'époque où mon frère a disparu ils ont enchaîné les erreurs
00:00:11.792 --> 00:00:14.208
L'enquête était menée par un ivrogne
00:00:01.000 --> 00:00:03.334
Ulrich Warum ging ich zur Polizei
00:00:04.834 --> 00:00:09.209
Als mein Bruder verschwand haben die hier viele Fehler gemacht
00:00:11.834 --> 00:00:14.334
Der leitende Ermittler war ein Säufer
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
Ξέρεις γιατί έγινα αστυνομικός
00:00:04.792 --> 00:00:08.958
Όταν εξαφανίστηκε τότε ο αδερφός μου έκαναν κάθε δυνατό λάθος
00:00:11.792 --> 00:00:14.333
Ο υπεύθυνος των ερευνών ήταν ένας μπεκρής
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
את יודעת למה החלטתי להיות שוטר
00:00:04.792 --> 00:00:09.167
כשאחי נעלם אז הם עשו כל טעות אפשרית
00:00:11.792 --> 00:00:14.208
החוקר הראשי היה אידיוט שתיין
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
Tudod miért lettem rendőr
00:00:04.792 --> 00:00:08.833
Amikor az öcsém eltűnt minden lehetséges hibát elkövettek
00:00:11.792 --> 00:00:14.000
A rendőrfőnök egy részeg disznó volt
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
Kau tahu kenapa aku menjadi polisi
00:00:04.792 --> 00:00:09.025
Saat adikku hilang dahulu mereka selalu membuat kesalahan
00:00:11.075 --> 00:00:14.208
Kepala penyelidiknya pemabuk
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
Sai perché sono diventato un agente di polizia
00:00:04.792 --> 00:00:09.167
Quando mio fratello scomparve la polizia commise molti errori
00:00:11.075 --> 00:00:14.208
L'investigatore capo era un coglione alcolizzato
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
俺が警官になった理由を
00:00:04.792 --> 00:00:09.167
弟が失踪した時 警察は役に立たなかった
00:00:11.792 --> 00:00:14.208
捜査主任は無能な酒飲み
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
내가 경찰이 된 이유를 알아요
00:00:04.792 --> 00:00:09.167
내 동생이 사라졌을 때 경찰이 온갖 실수를 다 했죠
00:00:11.792 --> 00:00:14.208
담당 수사관이 술 취한 얼간이였거든요
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
Awak tahu kenapa saya jadi polis
00:00:04.792 --> 00:00:09.167
Semasa adik saya hilang dulu mereka buat banyak kesilapan
00:00:11.792 --> 00:00:14.208
Ketua penyiasatnya bodoh dan pemabuk
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
Vet du hvorfor jeg ble politi
00:00:04.792 --> 00:00:09.125
Da min bror forsvant gjorde politiet alle feil man kan tenke seg
00:00:11.075 --> 00:00:14.167
Etterforskeren var en alkoholisert idiot
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
Wiesz dlaczego pracuję w policji
00:00:04.792 --> 00:00:08.875
Gdy zaginął mój brat popełnili wszystkie możliwe błędy
00:00:11.708 --> 00:00:14.208
Oficer prowadzący był zapijaczonym idiotą
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
Sabes porque decidi ser polícia
00:00:04.792 --> 00:00:09.167
Quando o meu irmão desapareceu cometeram todos os erros possíveis
00:00:11.792 --> 00:00:14.208
O investigador chefe era um idiota bêbado
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
Știi de ce m am făcut polițist
00:00:04.792 --> 00:00:09.167
Demult când a dispărut fratele meu au făcut toate greșelile din manual
00:00:11.792 --> 00:00:14.208
Anchetatorul era un idiot bețiv
00:00:01.000 --> 00:00:03.125
Знаешь почему я стал полицейским
00:00:04.708 --> 00:00:09.000
Когда пропал мой брат тут наделали много ошибок
00:00:11.625 --> 00:00:14.000
Главный следователь был пьяным придурком
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
Sabes por qué decidí ser policía
00:00:04.792 --> 00:00:09.167
Cuando mi hermano desapareció cometieron todos los errores posibles
00:00:11.708 --> 00:00:14.208
El jefe de policía era un borracho idiota
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
Vet du varför jag blev polis
00:00:04.792 --> 00:00:09.625
När min bror försvann begick polisen alla misstag man kan tänka sig
00:00:11.792 --> 00:00:15.167
Polisen som ledde utredningen var en alkoholiserad idiot
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
ค ณร ไหมว าทำไมผมถ งมาเป นตำรวจ
00:00:04.792 --> 00:00:09.167
ตอนท น องชายผมหายไป พวกเขาทำ ท กอย างพลาดอย างท ค ดไว เลย
00:00:11.792 --> 00:00:14.208
ห วหน าส บสวนเป นไอ หน าโง ข เมา
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
Neden polis olduğumu biliyor musun
00:00:04.792 --> 00:00:09.167
Kardeşim kaybolduğunda mümkün olan her hatayı yaptılar
00:00:11.667 --> 00:00:14.025
Soruşturmanın başında ayyaş bir geri zekâlı vardı
00:00:01.000 --> 00:00:03.292
Cô có biết vì sao tôi trở thành cảnh sát không
00:00:04.792 --> 00:00:09.167
Khi em trai tôi biến mất họ đã phạm rất nhiều sai lầm
00:00:11.792 --> 00:00:14.208
Điều tra viên trưởng là một tên ngốc say xỉn
Available in 28 languages
Duration
16 seconds
Views
7
Timestamp in Movie
00:20:47
Uploaded
Apr 17, 2026
Episode
5
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A missing child causes four families to help each other for answers. What they could not imagine is that this mystery would be connected to innumerable other secrets of the small town.