To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Warum ich eigentlich gekommen bin... Ich möchte, dass du zu uns ziehst. Du wärst nicht so alleine. Regina würde sich auch freuen,wenn sie mehr von dir hätte. Am besten morgen schon. Morgen? Du tust ja so, als wäre ich schon fast tot
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.917
The real reason I came
00:00:05.042 --> 00:00:06.075
I want you to move in with us
00:00:09.167 --> 00:00:10.708
You wouldn't be so alone
00:00:11.125 --> 00:00:13.583
And Regina would be happy to see more of you
00:00:15.875 --> 00:00:17.417
Tomorrow would be best
00:00:19.625 --> 00:00:21.002
Tomorrow
00:00:22.208 --> 00:00:25.708
You're acting like I'm almost on my deathbed
00:00:01.000 --> 00:00:02.917
الس بب الحقيقي لمجيئي
00:00:05.042 --> 00:00:06.075
أريدك أن تنتقل للإقامة معنا
00:00:09.167 --> 00:00:11.042
لن تكون وحيدا هكذا
00:00:11.125 --> 00:00:13.583
وستسعد ريغينا برؤيتك أكثر من ذلك
00:00:15.875 --> 00:00:17.417
غدا سيكون أفضل وقت
00:00:19.625 --> 00:00:21.002
غدا
00:00:22.208 --> 00:00:25.708
أنت تتصر فين وكأنني على فراش الموت
00:00:01.000 --> 00:00:02.917
我来这里的真正原因
00:00:05.042 --> 00:00:06.075
我想要你搬来跟我们一起住
00:00:09.167 --> 00:00:11.042
你就不会那么孤单
00:00:11.125 --> 00:00:13.583
蕾吉娜能更常见到你 她也会很开心
00:00:15.875 --> 00:00:17.417
最好明天就来
00:00:19.625 --> 00:00:21.002
明天
00:00:22.208 --> 00:00:25.708
你让我感觉像是我快要死了
00:00:01.000 --> 00:00:02.542
Zapravo sam došla jer
00:00:05.083 --> 00:00:06.667
želim da se useliš k nama
00:00:09.025 --> 00:00:11.042
Ne bi bio ovako sam
00:00:11.125 --> 00:00:13.583
I Regini bi bilo drago da te češće viđa
00:00:15.875 --> 00:00:17.417
Najbolje već sutra
00:00:19.625 --> 00:00:20.625
Sutra
00:00:22.208 --> 00:00:25.708
Ponašaš se kao da sam već na smrtnoj postelji
00:00:01.000 --> 00:00:02.791
Vlastně jsem ti přišla říct
00:00:05.083 --> 00:00:06.916
Chci aby ses k nám nastěhoval
00:00:09.025 --> 00:00:10.458
Nebudeš tak sám
00:00:11.208 --> 00:00:13.666
A Regina bude ráda že tě víc uvidí
00:00:15.958 --> 00:00:17.005
Přinejlepším už zítra
00:00:19.666 --> 00:00:20.541
Zítra
00:00:22.208 --> 00:00:25.791
Děláš jako bych byl na smrtelné posteli
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
Jeg kom egentlig fordi
00:00:05.042 --> 00:00:07.025
Jeg vil have du flytter hjem til os
00:00:09.167 --> 00:00:11.042
Du ville ikke være så ensom
00:00:11.125 --> 00:00:13.583
Og det ville glæde Regina at se mere til dig
00:00:15.875 --> 00:00:17.417
Helst i morgen
00:00:19.625 --> 00:00:21.002
I morgen
00:00:22.208 --> 00:00:25.708
Du opfører dig som om jeg næsten er ved at dø
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
Ik ben eigenlijk hier
00:00:04.958 --> 00:00:06.075
omdat ik wil dat je bij ons intrekt
00:00:09.125 --> 00:00:10.583
Dan zou je niet zo eenzaam zijn
00:00:10.875 --> 00:00:13.667
En Regina zou ook blij zijn om je vaker te zien
00:00:15.875 --> 00:00:17.417
Het liefst morgen al
00:00:19.625 --> 00:00:20.792
Morgen
00:00:22.208 --> 00:00:25.708
Je doet alsof ik al op m'n sterfbed lig
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
Oikeastaan tulin siksi
00:00:05.042 --> 00:00:07.025
että haluan sinun muutavan meille
00:00:09.167 --> 00:00:11.042
Et olisi niin yksin
00:00:11.125 --> 00:00:13.583
Regina ilahtuisi kun näkisi sinua enemmän
00:00:15.875 --> 00:00:17.417
Mieluiten jo huomenna
00:00:19.625 --> 00:00:21.002
Huomennako
00:00:22.208 --> 00:00:25.708
Käyttäydyt kuin olisin jo kuolemaisillani
00:00:01.000 --> 00:00:02.917
En fait je suis venue parce que
00:00:05.042 --> 00:00:07.042
J'aimerais que tu emménages chez nous
00:00:09.167 --> 00:00:11.042
Tu ne serais pas si seul
00:00:11.125 --> 00:00:13.583
Et Regina serait contente de te voir plus souvent
00:00:15.875 --> 00:00:17.417
Si possible dès demain
00:00:19.625 --> 00:00:21.002
Demain
00:00:22.208 --> 00:00:25.708
À t'entendre je suis déjà à moitié mort
00:00:01.000 --> 00:00:03.042
Warum ich eigentlich gekommen bin
00:00:05.042 --> 00:00:07.167
Ich möchte dass du zu uns ziehst
00:00:09.209 --> 00:00:10.959
Du wärst nicht so alleine
00:00:11.042 --> 00:00:14.167
Regina würde sich auch freuen wenn sie mehr von dir hätte
00:00:15.792 --> 00:00:17.334
Am besten morgen schon
00:00:19.584 --> 00:00:20.917
Morgen
00:00:22.125 --> 00:00:23.075
Du tust ja so
00:00:23.834 --> 00:00:25.625
als wäre ich schon fast tot
00:00:01.000 --> 00:00:03.084
Ο πραγματικός λόγος που ήρθα
00:00:05.042 --> 00:00:07.167
Θέλω να έρθεις να μείνεις μαζί μας
00:00:09.167 --> 00:00:10.959
Δεν θα ήσουν τόσο μόνος
00:00:11.042 --> 00:00:13.005
Κι η Ρεγγίνα θα σε έβλεπε πιο συχνά
00:00:15.792 --> 00:00:17.334
Καλύτερα να γίνει αύριο
00:00:19.584 --> 00:00:20.834
Αύριο
00:00:22.084 --> 00:00:25.334
Εσύ κάνεις λες και είμαι του θανατά
00:00:01.000 --> 00:00:02.917
האמת שבאתי לכאן כי
00:00:05.042 --> 00:00:06.075
אני רוצה שתעבור לגור איתנו
00:00:09.167 --> 00:00:11.042
ככה לא תהיה לבד
00:00:11.125 --> 00:00:13.583
ורגינה תשמח לראות אותך יותר
00:00:15.875 --> 00:00:17.417
מחר יהיה הכי טוב
00:00:19.625 --> 00:00:21.002
מחר
00:00:22.208 --> 00:00:25.708
את מתנהגת כאילו אני כבר גוסס
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Azért jöttem
00:00:05.084 --> 00:00:06.792
Szeretném ha hozzánk költöznél
00:00:09.209 --> 00:00:10.584
Nem lennél egyedül
00:00:11.167 --> 00:00:13.334
És Regina örülne ha többet látna
00:00:16.000 --> 00:00:17.209
Holnap jöhetsz is
00:00:19.667 --> 00:00:20.792
Holnap
00:00:22.209 --> 00:00:25.584
Úgy viselkedsz mintha fél lábbal a sírban lennék
00:00:01.000 --> 00:00:02.917
Sebenarnya tujuanku kemari
00:00:05.042 --> 00:00:06.075
Aku ingin Ayah tinggal bersama kami
00:00:09.167 --> 00:00:11.042
Ayah tak akan sendirian
00:00:11.125 --> 00:00:13.583
Regina pasti akan senang bisa sering melihatmu
00:00:15.875 --> 00:00:17.417
Sebaiknya mulai besok
00:00:19.625 --> 00:00:21.002
Besok
00:00:22.208 --> 00:00:25.708
Kau bersikap seolah olah ayah sedang sekarat
00:00:01.000 --> 00:00:02.917
Il vero motivo per cui sono venuta
00:00:05.042 --> 00:00:06.075
Voglio che tu ti trasferisca da noi
00:00:09.167 --> 00:00:10.625
Non staresti più da solo
00:00:11.125 --> 00:00:13.583
E Regina sarebbe felice di vederti più spesso
00:00:15.875 --> 00:00:17.417
Meglio se già da domani
00:00:19.625 --> 00:00:21.002
Domani
00:00:22.208 --> 00:00:25.708
Mi tratti come se fossi già in punto di morte
00:00:01.000 --> 00:00:02.709
提案があるの
00:00:05.042 --> 00:00:06.709
同居してほしい
00:00:09.167 --> 00:00:13.584
うちに来てくれれば レジーナも喜ぶ
00:00:15.959 --> 00:00:17.417
明日 引っ越して
00:00:19.584 --> 00:00:20.792
明日か
00:00:22.209 --> 00:00:25.667
私が今にも死にそうな 口ぶりだ
00:00:01.000 --> 00:00:02.917
드릴 말씀이 있어요
00:00:05.042 --> 00:00:06.075
저희랑 같이 사세요
00:00:09.167 --> 00:00:11.042
외롭지 않으실 거예요
00:00:11.125 --> 00:00:13.583
같이 살면 레기나도 좋아할 거고요
00:00:15.875 --> 00:00:17.417
내일 오시면 좋겠어요
00:00:19.625 --> 00:00:21.002
내일
00:00:22.208 --> 00:00:25.708
내가 당장이라도 죽을 것처럼 말하는구나
00:00:01.000 --> 00:00:02.917
Tujuan sebenar saya datang
00:00:05.042 --> 00:00:07.458
ialah saya mahu ayah tinggal dengan kami
00:00:09.167 --> 00:00:11.042
Ayah takkan kesunyian
00:00:11.125 --> 00:00:13.075
Regina tentu gembira dapat jumpa ayah selalu
00:00:15.875 --> 00:00:17.417
Esok bagus
00:00:19.625 --> 00:00:21.002
Esok
00:00:22.208 --> 00:00:25.708
Gaya awak macam ayah sudah hampir mati
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
Den egentlige grunnen til at jeg kom
00:00:05.042 --> 00:00:07.025
Jeg vil at du flytter inn med oss
00:00:09.167 --> 00:00:11.042
Du ville ikke følt deg så alene
00:00:11.125 --> 00:00:13.583
Og Regina ville blitt glad for å se mer til deg
00:00:15.875 --> 00:00:17.417
Det passer best i morgen
00:00:19.625 --> 00:00:21.002
I morgen
00:00:22.208 --> 00:00:25.708
Du oppfører deg nesten som om jeg ligger på dødsleiet allerede
00:00:01.000 --> 00:00:02.917
Tak naprawdę przyszłam bo
00:00:05.042 --> 00:00:06.075
chcę byś z nami zamieszkał
00:00:09.167 --> 00:00:11.042
Nie powinieneś być sam
00:00:11.125 --> 00:00:13.583
Regina ucieszy się że będziesz bliżej
00:00:15.875 --> 00:00:17.417
Zrób to najlepiej jutro
00:00:19.625 --> 00:00:21.002
Jutro
00:00:22.208 --> 00:00:25.708
Zachowujesz się jak gdybym już umierał
00:00:01.000 --> 00:00:02.917
A razão por que vim
00:00:05.042 --> 00:00:06.075
Quero que vás viver connosco
00:00:09.167 --> 00:00:11.042
Não estarias tão sozinho
00:00:11.125 --> 00:00:13.583
E a Regina ficaria contente por te ver mais vezes
00:00:15.875 --> 00:00:17.417
De preferência amanhã
00:00:19.625 --> 00:00:21.002
Amanhã
00:00:22.208 --> 00:00:25.708
Estás a agir como se já estivesse no leito de morte
00:00:01.000 --> 00:00:02.917
Uite de ce am venit de fapt
00:00:05.042 --> 00:00:06.075
Vreau să te muți cu noi
00:00:09.167 --> 00:00:11.042
Nu ai mai fi atât de singur
00:00:11.125 --> 00:00:13.583
Iar Regina s ar bucura să te vadă mai des
00:00:15.875 --> 00:00:17.417
Mâine ar fi cel mai bine
00:00:19.625 --> 00:00:21.002
Mâine
00:00:22.208 --> 00:00:25.708
Te porți de parcă aș fi pe patul de moarte
00:00:01.000 --> 00:00:02.917
На самом деле я пришла
00:00:05.042 --> 00:00:06.075
Я хочу чтобы ты переехал к нам
00:00:09.167 --> 00:00:11.042
Не жил в одиночестве
00:00:11.125 --> 00:00:13.583
Регина будет рада чаще видеться
00:00:15.875 --> 00:00:17.417
Лучше всего завтра
00:00:19.625 --> 00:00:21.002
Прямо завтра
00:00:22.208 --> 00:00:25.708
Ты ведешь себя так будто я при смерти
00:00:01.000 --> 00:00:02.917
La verdad es que vine
00:00:05.042 --> 00:00:06.834
porque quiero que te mudes
00:00:09.167 --> 00:00:11.042
Así no estarías tan solo
00:00:11.125 --> 00:00:13.584
Y Regina estaría feliz de tenerte en casa
00:00:15.875 --> 00:00:17.417
Mañana mismo
00:00:19.625 --> 00:00:21.002
Mañana
00:00:22.209 --> 00:00:25.709
Estás actuando como si estuviera en mi lecho de muerte
00:00:01.000 --> 00:00:03.417
Jag kom egentligen hit för att
00:00:05.042 --> 00:00:07.025
Jag vill att du flyttar in hos oss
00:00:09.167 --> 00:00:11.042
Då blir du inte så ensam
00:00:11.125 --> 00:00:13.583
Och Regina skulle gilla att få se mer av dig
00:00:15.875 --> 00:00:17.417
Helst redan i morgon
00:00:19.625 --> 00:00:21.002
I morgon
00:00:22.208 --> 00:00:25.708
Du beter dig som om jag nästan vore död redan
00:00:01.000 --> 00:00:02.917
จร งๆ แล วท หน มาหา
00:00:05.042 --> 00:00:06.075
เพราะหน อยากให พ อย ายไปอย ก บเรา
00:00:09.167 --> 00:00:11.042
พ อจะได ไม ว าเหว
00:00:11.125 --> 00:00:13.583
และเรก นาคงด ใจท ได เจอพ อบ อยข น
00:00:15.875 --> 00:00:17.417
ย ายพร งน เลยเหมาะท ส ด
00:00:19.625 --> 00:00:21.002
พร งน เหรอ
00:00:22.208 --> 00:00:25.708
ล กทำอย างก บพ อป วยใกล ตายง นแหละ
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Buraya geldim çünkü
00:00:05.042 --> 00:00:06.075
yanımıza taşınmanı istiyorum
00:00:09.167 --> 00:00:10.667
Bu kadar yalnız kalmazsın hem
00:00:11.125 --> 00:00:13.583
Seni daha çok görmek Regina nın da hoşuna gider
00:00:15.875 --> 00:00:17.417
Yarın gel hemen
00:00:19.625 --> 00:00:20.958
Yarın mı
00:00:22.208 --> 00:00:25.708
Ölüm döşeğindeymişim gibi davranıyorsun
00:00:01.000 --> 00:00:02.917
Lý do thật sự con đến
00:00:05.042 --> 00:00:06.667
Con muốn bố ở cùng bọn con
00:00:09.167 --> 00:00:10.333
Bố sẽ không cô đơn
00:00:11.125 --> 00:00:13.583
Regina sẽ rất vui khi gặp bố nhiều hơn
00:00:15.875 --> 00:00:17.417
Ngay ngày mai là tốt nhất
00:00:19.625 --> 00:00:20.005
Ngày mai
00:00:22.208 --> 00:00:25.375
Con cư xử như thể bố sắp chết vậy
Available in 28 languages
Duration
27 seconds
Views
7
Timestamp in Movie
00:11:16
Uploaded
Apr 17, 2026
Episode
5
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A missing child causes four families to help each other for answers. What they could not imagine is that this mystery would be connected to innumerable other secrets of the small town.