To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Warum tust du, was er sagt? Wir Auserwähltenmüssen die Lücken schließen. Damit du deinen Weg hierher findestund Adam seinen. Und wir endlich Erlösung finden
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Why are you doing as he says
00:00:04.025 --> 00:00:06.417
We the chosen few must fill the gaps
00:00:07.125 --> 00:00:09.834
So you can find your way here and Adam his
00:00:10.075 --> 00:00:12.075
and we'll finally find salvation
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
لماذا تنف ذين أوامره
00:00:04.025 --> 00:00:06.417
نحن القلة المختارة يجب أن نسد الفجوات
00:00:07.125 --> 00:00:09.834
لكي تجدي طريقك هنا ويجد آدم طريقه
00:00:10.075 --> 00:00:12.075
لنجد الخلاص أخير ا
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
你为什么要照他说的做
00:00:04.025 --> 00:00:06.417
我们这几个被选中的人必须填补缺口
00:00:07.125 --> 00:00:09.834
这样你和亚当就能找到来这里的路
00:00:10.075 --> 00:00:12.075
我们也将最终得到救赎
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Zašto ga slušaš
00:00:04.334 --> 00:00:06.292
Mi odabrani moramo popuniti rupe
00:00:07.125 --> 00:00:09.834
Kako bi ti pronašla svoj put a Adam svoj
00:00:10.075 --> 00:00:12.584
A mi konačno pronašli spasenje
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
Proč ho posloucháš
00:00:04.025 --> 00:00:06.375
My vyvolení musíme vyplnit mezery
00:00:07.084 --> 00:00:09.025
Abys našla cestu sem a Adam tu svou
00:00:10.667 --> 00:00:12.292
A my konečně najdeme spásu
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Hvorfor adlyder du ham
00:00:04.025 --> 00:00:06.542
Vi de få udvalgte må lukke hullerne
00:00:07.000 --> 00:00:09.542
Så du finder vej hertil og Adam finder sin
00:00:10.075 --> 00:00:12.417
Og vi endelig finder frelse
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Waarom doe je wat hij zegt
00:00:04.025 --> 00:00:07.042
Wij uitverkorenen moeten de gaten opvullen
00:00:07.125 --> 00:00:09.834
Zodat jij je weg hierheen vindt en Adam de zijne
00:00:10.075 --> 00:00:12.834
En wij eindelijk verlossing vinden
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Miksi tottelet häntä
00:00:04.025 --> 00:00:06.542
Meidän valittujen pitää täyttää aukot
00:00:07.125 --> 00:00:09.834
jotta sinä löydät tiesi ja Adam omansa
00:00:10.075 --> 00:00:12.075
Siten voimme pelastua
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Pourquoi tu lui obéis
00:00:04.025 --> 00:00:06.417
Nous les élus devons combler les failles
00:00:07.125 --> 00:00:09.834
Pour qu'Adam et toi arriviez ici
00:00:10.075 --> 00:00:12.075
Et que nous soyons enfin délivrés
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Warum tust du was er sagt
00:00:04.025 --> 00:00:06.459
Wir Auserwählten müssen die Lücken schließen
00:00:07.125 --> 00:00:09.834
Damit du deinen Weg hierher findest und Adam seinen
00:00:10.075 --> 00:00:12.075
Und wir endlich Erlösung finden
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Γιατί κάνετε ό τι σας λέει
00:00:04.025 --> 00:00:06.417
Οι εκλεκτοί καλύπτουμε τα κενά
00:00:07.000 --> 00:00:09.834
Για να βρείτε τον δρόμο σας κι ο Άνταμ τον δικό του
00:00:10.075 --> 00:00:12.075
Και να λυτρωθούμε επιτέλους
00:00:01.000 --> 00:00:02.542
למה את עושה מה שהוא אומר
00:00:04.025 --> 00:00:06.417
אנחנו הקומץ שנבחר חייבים למלא את הפערים
00:00:07.125 --> 00:00:09.375
כדי שאת תוכלי למצוא את דרכך לכאן ואדם את שלו
00:00:10.667 --> 00:00:12.625
וכך סוף סוף נמצא גאולה
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Miért teszed azt amit mond
00:00:04.025 --> 00:00:06.417
A kiválasztottak tömik be a hézagot
00:00:07.042 --> 00:00:09.834
Hogy megtalálhasd az utadat és Adam is az övét
00:00:10.075 --> 00:00:12.075
És végül elérjük a megváltást
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
Kenapa kau melakukan perintahnya
00:00:04.025 --> 00:00:06.005
Kami yang terpilih harus mengisi celah
00:00:07.166 --> 00:00:09.875
Agar kau bisa temukan jalanmu ke sini dan juga Adam
00:00:10.583 --> 00:00:12.791
Kita akhirnya menemukan keselamatan
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
Perché gli obbedisci
00:00:04.025 --> 00:00:06.417
Noi eletti dobbiamo colmare i vuoti
00:00:07.125 --> 00:00:09.834
Perché sia tu che Adam troviate la vostra strada
00:00:10.075 --> 00:00:12.075
E noi finalmente la salvezza
00:00:01.000 --> 00:00:02.458
彼に従うの
00:00:04.166 --> 00:00:06.291
私たちは溝をふさぐ
00:00:06.958 --> 00:00:09.625
あなたとアダムは 自分の道を行く
00:00:10.583 --> 00:00:12.666
私たちは救われる
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
왜 아담의 말을 따르는 거야
00:00:04.025 --> 00:00:06.417
선택된 우리는 간극을 채워야 해
00:00:07.125 --> 00:00:09.834
그래야 너와 아담이 각자의 길을 찾고
00:00:10.075 --> 00:00:12.075
그 대가로 우린 구원받지
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Kenapa awak ikut cakap dia
00:00:04.025 --> 00:00:06.459
Kami yang terpilih mesti mengisi sela
00:00:07.125 --> 00:00:09.834
Agar awak dan Adam jumpa jalan masing masing
00:00:10.075 --> 00:00:12.075
dan kita akan selamat akhirnya
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Hvorfor gjør du som han sier
00:00:04.025 --> 00:00:06.667
Vi de få utvalgte må fylle tomrommene
00:00:07.125 --> 00:00:09.834
Slik at du kan finne din vei her og Adam sin
00:00:10.075 --> 00:00:12.075
Og vi endelig kan finne frelse
00:00:01.000 --> 00:00:02.667
Dlaczego robisz to co mówi
00:00:04.025 --> 00:00:06.417
My wybrani musimy wypełnić luki
00:00:07.125 --> 00:00:09.834
Byście z Adamem znaleźli drogę do tego miejsca
00:00:10.075 --> 00:00:12.075
A my zbawienie
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Porque fazes o que ele diz
00:00:04.025 --> 00:00:06.417
Nós os escolhidos preenchemos as lacunas
00:00:07.125 --> 00:00:09.834
para tu e o Adão encontrarem o vosso caminho até aqui
00:00:10.075 --> 00:00:12.075
e para encontrarmos finalmente a salvação
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
De ce faci ce îți spune el
00:00:04.209 --> 00:00:06.375
Noi cei aleși trebuie să umplem golurile
00:00:07.042 --> 00:00:09.584
Ca tu să ți poți găsi drumul și Adam pe al lui
00:00:10.584 --> 00:00:12.667
Să ne aflăm în sfârșit mântuirea
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Зачем ты его слушаешься
00:00:04.209 --> 00:00:06.542
Мы избранные должны заполнить пустоты
00:00:07.125 --> 00:00:09.542
Чтобы ты нашла свой путь а Адам свой
00:00:10.709 --> 00:00:12.625
И мы наконец обретем спасение
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Por qué sigues sus órdenes
00:00:04.025 --> 00:00:06.542
Nosotros los elegidos debemos llenar los huecos
00:00:07.125 --> 00:00:09.834
Para que tú y Adán encuentren su camino hacia aquí
00:00:10.075 --> 00:00:12.075
Y todos encontremos la salvación
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Varför lyder du honom
00:00:04.025 --> 00:00:06.542
Vi få som valts ut måste fylla luckorna
00:00:07.125 --> 00:00:09.834
Så att du kan hitta din väg här och Adam sin
00:00:10.075 --> 00:00:12.075
Så att vi äntligen kan bli fria
00:00:01.000 --> 00:00:02.584
ทำไมถ งทำตามท เขาบอก
00:00:04.025 --> 00:00:06.167
เราผ ถ กเล อก ต องเต มเต มช องว าง
00:00:07.125 --> 00:00:09.834
เธอจะได หาทางมาท น ได เช นเด ยวก บอาด ม
00:00:10.075 --> 00:00:12.584
เราจะได พบก บการไถ บาป
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
Niye ona itaat ediyorsun
00:00:04.209 --> 00:00:06.417
Biz seçilmişler boşlukları doldurmalıyız
00:00:07.042 --> 00:00:09.834
Ki yolun buraya düşsün Adam da kendi yolunu bulsun
00:00:10.075 --> 00:00:12.075
Ve sonunda kurtuluşa erelim
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Sao cô nghe lệnh ông ta
00:00:04.025 --> 00:00:06.417
Số ít bọn ta được chọn để khoả lấp chỗ trống
00:00:07.125 --> 00:00:09.625
Để cô và Adam có thể tới được đây
00:00:10.075 --> 00:00:12.075
Để sau cùng ta tìm được sự cứu rỗi
Available in 28 languages
Duration
14 seconds
Views
6
Timestamp in Movie
00:35:57
Uploaded
Apr 17, 2026
Episode
6
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A missing child causes four families to help each other for answers. What they could not imagine is that this mystery would be connected to innumerable other secrets of the small town.