To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Was machst dumit einer Waffe und einem fremden Pass? Das ist eine Versicherung. Was soll das heißen? Dass jemand sehr viel Wert darauf legt,dass beides nicht gefunden wird
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.916
Why do you have a gun and someone else's passport
00:00:06.583 --> 00:00:07.708
It's insurance
00:00:09.125 --> 00:00:10.125
What do you mean
00:00:13.025 --> 00:00:16.041
Someone needs to keep both things hidden
00:00:01.000 --> 00:00:03.708
لماذا لديك مسد س وجواز سفر شخص آخر
00:00:06.583 --> 00:00:08.083
إن ها وسيلة ضمان
00:00:09.125 --> 00:00:10.025
ماذا تقصدين
00:00:13.025 --> 00:00:16.041
أحدهم يهم ه جد ا إبقاء الغرضين مخفيين
00:00:01.000 --> 00:00:03.708
你为何有一把枪 还有别人的护照
00:00:06.583 --> 00:00:08.083
这是为了保险起见
00:00:09.125 --> 00:00:10.025
这是什么意思
00:00:13.025 --> 00:00:16.041
有人非常想隐藏这两件东西
00:00:01.000 --> 00:00:03.708
Zašto imaš pištolj i tuđu putovnicu
00:00:06.625 --> 00:00:08.083
To mi je osiguranje
00:00:09.208 --> 00:00:10.025
Kako to misliš
00:00:13.025 --> 00:00:16.041
Netko ne želi da te dvije stvari isplivaju
00:00:01.000 --> 00:00:03.791
Proč máš zbraň a pas někoho jiného
00:00:06.708 --> 00:00:08.208
To je pojistka
00:00:09.025 --> 00:00:10.375
Jak to myslíš
00:00:13.333 --> 00:00:16.166
Někdo stojí o to aby tyto věci zůstaly ukryté
00:00:01.000 --> 00:00:04.333
Hvorfor har du et våben og en anden persons pas
00:00:06.583 --> 00:00:10.025
Det er en forsikring Hvad mener du
00:00:13.025 --> 00:00:17.375
Nogen er meget interesseret i at holde begge dele skjult
00:00:01.000 --> 00:00:03.708
Waarom heb je een wapen en het paspoort van iemand anders
00:00:06.583 --> 00:00:08.083
Als verzekering
00:00:09.125 --> 00:00:10.025
Wat bedoel je daarmee
00:00:13.025 --> 00:00:16.041
Iemand is er erg bij gebaat ze beide verborgen blijven
00:00:01.000 --> 00:00:04.333
Miksi sinulla on ase ja jonkun toisen passi
00:00:06.583 --> 00:00:10.025
Vakuutuksena Mitä tuo tarkoittaa
00:00:13.025 --> 00:00:17.375
Joku haluaa kovasti pitää molemmat salassa
00:00:01.000 --> 00:00:04.083
Que fais tu avec une arme et le passeport d'une inconnue
00:00:06.583 --> 00:00:08.083
C'est une assurance
00:00:09.125 --> 00:00:10.025
Comment ça
00:00:13.025 --> 00:00:16.041
Quelqu'un est prêt à tout pour garder ces objets cachés
00:00:01.000 --> 00:00:04.375
älterer Jonas Was machst du mit einer Waffe und einem fremden Pass
00:00:06.625 --> 00:00:08.125
Das ist eine Versicherung
00:00:09.025 --> 00:00:10.875
Was soll das heißen
00:00:13.375 --> 00:00:17.998
Dass jemand sehr viel Wert darauf legt dass beides nicht gefunden wird
00:00:01.000 --> 00:00:04.025
Γιατί έχεις όπλο και το διαβατήριο κάποιου άλλου
00:00:06.667 --> 00:00:08.000
Για ασφάλεια
00:00:09.167 --> 00:00:10.167
Τι εννοείς
00:00:13.333 --> 00:00:15.958
Κάποιος θέλει διακαώς να παραμείνουν κρυμμένα
00:00:01.000 --> 00:00:03.708
למה יש לך אקדח ודרכון של מישהי אחרת
00:00:06.583 --> 00:00:08.083
ביטוח
00:00:09.125 --> 00:00:10.025
מה זאת אומרת
00:00:13.025 --> 00:00:16.041
למישהו חשוב מאוד ששני הדברים יישארו נסתרים
00:00:01.000 --> 00:00:03.916
Miért van nálad egy fegyver és valaki útlevele
00:00:06.625 --> 00:00:07.791
Biztosítéknak
00:00:09.125 --> 00:00:09.958
Hogy érted
00:00:13.025 --> 00:00:16.041
Valaki nagyon el akarta rejteni
00:00:01.000 --> 00:00:03.708
Kenapa Ibu memiliki pistol dan paspor orang lain
00:00:06.583 --> 00:00:08.083
Itu jaminan
00:00:09.125 --> 00:00:10.025
Apa maksudmu
00:00:13.025 --> 00:00:16.041
Ada seseorang yang sangat ingin menyembunyikan keduanya
00:00:01.000 --> 00:00:03.708
Perché hai una pistola e il passaporto di un'altra persona
00:00:06.583 --> 00:00:08.083
È un'assicurazione
00:00:09.125 --> 00:00:10.025
Che significa
00:00:13.025 --> 00:00:16.041
C'è qualcuno interessato a tenere nascoste entrambe le cose
00:00:01.000 --> 00:00:03.875
銃と誰かのパスポート
00:00:06.625 --> 00:00:08.000
保険なのよ
00:00:09.125 --> 00:00:10.167
何だって
00:00:13.292 --> 00:00:16.998
隠しておきたい人がいる
00:00:01.000 --> 00:00:03.708
왜 총하고 다른 사람 여권을 가지고 있어요
00:00:06.583 --> 00:00:08.083
대비책이야
00:00:09.125 --> 00:00:10.025
무슨 말이에요
00:00:13.025 --> 00:00:16.041
그 두 가지를 감춰야 하는 사람이 있거든
00:00:01.000 --> 00:00:03.708
Kenapa awak ada senjata dan pasport orang lain
00:00:06.583 --> 00:00:08.083
Itu insurans
00:00:09.125 --> 00:00:10.025
Apa maksud awak
00:00:13.025 --> 00:00:16.041
Ada orang mahu rahsiakan kedua dua hal
00:00:01.000 --> 00:00:04.333
Hvorfor har du en pistol og noen annens pass
00:00:06.583 --> 00:00:10.025
Det er en forsikring Hva mener du
00:00:13.025 --> 00:00:17.375
Noen er veldig interessert i å holde begge tingene skjult
00:00:01.000 --> 00:00:03.708
Dlaczego masz broń i czyjś paszport
00:00:06.583 --> 00:00:08.083
To zabezpieczenie
00:00:09.125 --> 00:00:10.025
Co to znaczy
00:00:13.025 --> 00:00:16.041
Ktoś bardzo chce te rzeczy ukryć
00:00:01.000 --> 00:00:03.708
Que fazes tu com uma arma e um passaporte de um estranho
00:00:06.583 --> 00:00:08.083
É uma garantia
00:00:09.125 --> 00:00:10.025
Que quer isso dizer
00:00:13.025 --> 00:00:16.041
Há quem não queira que se saiba destas duas coisas
00:00:01.000 --> 00:00:03.708
De ce ai o armă și pașaportul altcuiva
00:00:06.583 --> 00:00:08.083
E o măsură de siguranță
00:00:09.125 --> 00:00:10.025
Cum adică
00:00:13.125 --> 00:00:16.041
Cineva e interesat să țină ambele lucruri ascunse
00:00:01.000 --> 00:00:03.708
Зачем тебе пистолет и чужой паспорт
00:00:06.583 --> 00:00:08.083
Это гарантия
00:00:09.125 --> 00:00:10.025
Какая гарантия
00:00:13.025 --> 00:00:16.041
Кое кто очень не хочет чтобы эти вещи всплыли
00:00:01.000 --> 00:00:03.708
Por qué tienes un arma y un pasaporte
00:00:06.583 --> 00:00:08.083
Es un seguro
00:00:09.125 --> 00:00:10.025
Qué quieres decir
00:00:13.025 --> 00:00:16.002
A alguien le interesa mantener esto oculto
00:00:01.000 --> 00:00:04.333
Varför har du ett vapen och nån annans pass
00:00:06.583 --> 00:00:10.025
Det är en försäkring Vad menar du
00:00:13.025 --> 00:00:17.375
Att nån tycker att det är viktigt att ingen av sakerna hittas
00:00:01.000 --> 00:00:03.708
ทำไมแม ถ งม ป น ก บหน งส อเด นทางของคนอ น
00:00:06.583 --> 00:00:08.083
ม นเป นหล กประก น
00:00:09.125 --> 00:00:10.025
หมายความว าไง
00:00:13.025 --> 00:00:16.041
ใครบางคนต องการจะซ อน ของสองอย างน ไว
00:00:01.000 --> 00:00:03.708
Neden silahın ve başkasına ait pasaportun var
00:00:06.583 --> 00:00:08.083
Güvence için
00:00:09.125 --> 00:00:10.025
Ne demek o
00:00:13.025 --> 00:00:16.041
Biri bu ikisinin bulunmaması için epey çaba sarf ediyor
00:00:01.000 --> 00:00:03.708
Sao mẹ lại có súng và hộ chiếu của người khác
00:00:06.583 --> 00:00:08.083
Là bảo hiểm đấy
00:00:09.125 --> 00:00:10.025
Ý mẹ là sao
00:00:13.025 --> 00:00:16.041
Ai đó thích giấu kín hai thứ đó
Available in 28 languages
Duration
18 seconds
Views
7
Timestamp in Movie
00:18:02
Uploaded
Apr 17, 2026
Episode
4
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A missing child causes four families to help each other for answers. What they could not imagine is that this mystery would be connected to innumerable other secrets of the small town.