To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Wenn du nur so viel Energie hättest,deinen eigenen Sohn wiederzufinden, wie du sie verschwendest,deine Geliebte zu finden. Dann wär Mads jetzt vielleicht wieder da. Ich hab keine Ahnung, wovon du redest
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:05.625
If only you'd put as much energy into finding your own son
00:00:05.708 --> 00:00:08.375
as you're wasting on finding your mistress
00:00:09.125 --> 00:00:11.292
Then maybe Mads would be back by now
00:00:13.708 --> 00:00:15.708
I have no idea what you're talking about
00:00:01.000 --> 00:00:05.625
لو كنت فقط بذلت جهدا في البحث عن ابنك
00:00:05.708 --> 00:00:08.375
مثل الوقت الذي ت ضيعه في البحث عن عشيقتك
00:00:09.125 --> 00:00:11.292
رب ما وقتها كان سيعود مادز
00:00:13.708 --> 00:00:15.708
لا أفهم ما تتحد ثين عنه
00:00:01.000 --> 00:00:05.625
要是你能投入那么多精力 去找自己的儿子 那该多好
00:00:05.708 --> 00:00:08.375
可是你把时间都荒废到找情人上了
00:00:09.125 --> 00:00:11.292
也许麦兹现在已经回来了
00:00:13.708 --> 00:00:15.708
我不知道你在说什么
00:00:01.000 --> 00:00:05.458
Kad bi se barem jednako trudio pronaći vlastitog sina
00:00:05.958 --> 00:00:08.625
kao što se trudiš pronaći svoju ljubavnicu
00:00:09.625 --> 00:00:11.375
Možda bi Mads sad bio s nama
00:00:13.958 --> 00:00:15.708
Nemam pojma o čemu govoriš
00:00:01.000 --> 00:00:05.625
Kdybys tak na hledání syna vynaložil alespoň tolik energie
00:00:05.708 --> 00:00:08.375
kolik jí vyplýtváš na hledání svojí milenky
00:00:09.125 --> 00:00:11.292
možná by už byl Mads zpátky
00:00:13.708 --> 00:00:15.708
Nevím o čem to mluvíš
00:00:01.000 --> 00:00:05.625
Gid du ville lægge lige så meget energi i at lede efter din egen søn
00:00:05.708 --> 00:00:08.375
som du spilder på at finde din elskerinde
00:00:09.125 --> 00:00:11.292
Så ville Mads måske have været her nu
00:00:13.708 --> 00:00:15.708
Jeg aner ikke hvad du taler om
00:00:01.000 --> 00:00:05.625
Als je eens zo veel energie zou steken in het vinden van je eigen zoon
00:00:05.708 --> 00:00:08.833
als je verspilt aan het vinden van je minnares
00:00:09.125 --> 00:00:11.917
zou Mads nu misschien weer terug zijn
00:00:13.708 --> 00:00:16.002
Ik heb geen idee waar je het over hebt
00:00:01.000 --> 00:00:05.875
Kunpa näkisit yhtä paljon vaivaa löytääksesi oman poikasi
00:00:05.958 --> 00:00:08.625
kuin tuhlaat etsimässä rakastajatartasi
00:00:09.125 --> 00:00:11.542
Ehkä silloin Mads olisi jo kotona
00:00:13.958 --> 00:00:15.958
En tiedä mistä puhut
00:00:01.000 --> 00:00:05.625
Si tu avais déployé autant d'énergie à chercher ton propre fils
00:00:05.708 --> 00:00:08.375
qu'à retrouver ta maîtresse
00:00:09.125 --> 00:00:11.292
Mads serait peut être revenu
00:00:13.708 --> 00:00:15.708
Je ne sais pas de quoi tu parles
00:00:01.000 --> 00:00:05.583
Wenn du nur so viel Energie hättest deinen eigenen Sohn wiederzufinden
00:00:05.666 --> 00:00:08.075
wie du sie verschwendest deine Geliebte zu finden
00:00:09.166 --> 00:00:11.833
Dann wär Mads jetzt vielleicht wieder da
00:00:13.583 --> 00:00:15.833
Ich hab keine Ahnung wovon du redest
00:00:01.000 --> 00:00:05.333
Μακάρι να έκανες ό τι μπορείς για να βρεις τον γιο μας
00:00:05.708 --> 00:00:08.375
όπως κάνεις γυρεύοντας την ερωμένη σου
00:00:09.125 --> 00:00:11.292
Ίσως να είχαμε πάλι εδώ τον Μαντς
00:00:13.708 --> 00:00:15.583
Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς
00:00:01.000 --> 00:00:05.625
אם רק היית משקיע את אותה אנרגיה במציאת הבן שלך
00:00:05.709 --> 00:00:08.375
כמו זו שאתה מבזבז על מציאת המאהבת שלך
00:00:09.167 --> 00:00:11.209
אולי מאדס כבר היה חוזר
00:00:13.075 --> 00:00:15.584
אין לי מושג על מה את מדברת
00:00:01.000 --> 00:00:05.625
Ha annyi energiát fordítottál volna a fiad megtalálására
00:00:05.708 --> 00:00:08.375
mint amennyit a szeretőd felkutatására
00:00:09.125 --> 00:00:11.292
Mads talán már itthon lenne
00:00:13.708 --> 00:00:15.708
Fogalmam sincs miről beszélsz
00:00:01.000 --> 00:00:05.625
Jika saja kau berikan energi sama besar untuk mencari putramu
00:00:05.708 --> 00:00:08.375
sebanyak kau habiskan untuk selingkuhanmu
00:00:09.125 --> 00:00:11.292
Mungkin Mads sudah kembali sekarang
00:00:13.708 --> 00:00:15.708
Entah apa yang kau bicarakan
00:00:01.000 --> 00:00:05.625
Se solo cercassi nostro figlio con la stessa energia
00:00:05.708 --> 00:00:08.375
con cui sprechi tempo a cercarti un'amante
00:00:09.125 --> 00:00:11.292
forse ora Mads sarebbe di nuovo con noi
00:00:13.708 --> 00:00:15.833
Non ho la minima idea di cosa tu stia parlando
00:00:01.000 --> 00:00:05.625
マッツの捜索に 同じ労力を使うべきだった
00:00:05.075 --> 00:00:08.667
愛人を捜すのに没頭して
00:00:09.208 --> 00:00:11.333
息子を見つけ損ねた
00:00:13.708 --> 00:00:15.708
一体 何の話だ
00:00:01.000 --> 00:00:05.291
애인 찾아다닐 시간의 반의반이라도
00:00:05.666 --> 00:00:08.333
아들 찾는 데 쏟아부었으면
00:00:09.125 --> 00:00:11.083
지금쯤 마츠는 돌아왔겠지
00:00:13.666 --> 00:00:15.666
무슨 소리인지 모르겠군
00:00:01.000 --> 00:00:05.625
Kalau awak berusaha habis habisan mencari anak awak
00:00:05.708 --> 00:00:08.375
macam awak cari perempuan itu
00:00:09.125 --> 00:00:11.292
mungkin kita sudah jumpa Mads
00:00:13.708 --> 00:00:15.708
Saya tak faham apa awak cakap
00:00:01.000 --> 00:00:05.625
Om du la like mye energi i å finne din egen sønn
00:00:05.708 --> 00:00:08.375
som du bruker på å finne elskerinnen din
00:00:09.125 --> 00:00:11.292
så ville kanskje Mads ha vært tilbake nå
00:00:13.708 --> 00:00:15.708
Jeg aner ikke hva du snakker om
00:00:01.000 --> 00:00:05.625
Gdybyś tylko poświęcał tyle energii na szukanie syna
00:00:05.708 --> 00:00:08.375
co na szukanie kochanki
00:00:09.125 --> 00:00:10.917
może Mads byłby już z nami
00:00:13.708 --> 00:00:15.708
Nie mam pojęcia o czym mówisz
00:00:01.000 --> 00:00:05.875
Se dispensasses tanta energia a procurar o teu filho
00:00:05.958 --> 00:00:08.625
como a procurar a tua amante
00:00:09.375 --> 00:00:11.542
talvez o Mads já cá estivesse novamente
00:00:13.958 --> 00:00:15.958
Não faço ideia do que falas
00:00:01.000 --> 00:00:05.458
Dacă te ai strădui la fel de mult să îți găsești fiul
00:00:05.958 --> 00:00:08.625
pe cât te străduiești să ți găsești amanta
00:00:09.458 --> 00:00:11.375
Poate că Mads ar fi deja înapoi
00:00:13.958 --> 00:00:15.667
Nu știu despre ce vorbești
00:00:01.000 --> 00:00:05.625
Если бы ты с таким жаром искал родного сына
00:00:05.075 --> 00:00:08.375
с каким ищешь любовницу
00:00:09.125 --> 00:00:11.292
Может быть тогда Мадс уже нашелся бы
00:00:13.075 --> 00:00:15.075
Я не понимаю о чем ты
00:00:01.000 --> 00:00:05.583
Si pusieras tanta energía en encontrar a nuestro hijo
00:00:05.958 --> 00:00:08.625
como la que pones en encontrar a tu amante
00:00:09.375 --> 00:00:11.542
tal vez nuestro hijo estaría aquí
00:00:13.958 --> 00:00:15.958
No tengo idea de qué hablas
00:00:01.000 --> 00:00:05.625
Om du ändå la ner lika mycket energi på att hitta din egen son
00:00:05.708 --> 00:00:08.375
som du slösar på att hitta din älskarinna
00:00:09.125 --> 00:00:11.292
Då kanske Mads hade varit tillbaka
00:00:13.708 --> 00:00:15.708
Jag vet inte vad du pratar om
00:00:01.000 --> 00:00:05.625
ถ าค ณท มเทในการหาต วล กชายต วเอง
00:00:05.708 --> 00:00:08.375
ได มากเท าก บท ไปตามหาเม ยน อย
00:00:09.125 --> 00:00:11.292
ป านน ม ดส คงกล บมาแล ว
00:00:13.708 --> 00:00:15.708
ผมไม ร ว าค ณพ ดเร องอะไร
00:00:01.000 --> 00:00:05.625
Keşke ortadan kaybolan metresini bulmak için harcadığın enerjiyi
00:00:05.708 --> 00:00:08.375
oğlunu bulmak için de harcasaydın
00:00:09.125 --> 00:00:11.292
Belki Mads şimdiye yanımızda olurdu
00:00:13.708 --> 00:00:15.583
Ne saçmalıyorsun anlamıyorum
00:00:01.000 --> 00:00:05.625
Giá mà anh dồn sức đi tìm con trai anh
00:00:05.708 --> 00:00:08.375
như cách anh dồn sức đi tìm ả
00:00:09.125 --> 00:00:11.292
Có lẽ Mads đã không mất tích
00:00:13.708 --> 00:00:15.708
Tôi không biết cô đang nói gì
Available in 28 languages
Duration
17 seconds
Views
6
Timestamp in Movie
00:08:01
Uploaded
Apr 17, 2026
Episode
2
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A missing child causes four families to help each other for answers. What they could not imagine is that this mystery would be connected to innumerable other secrets of the small town.