To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Wolltest du mir das unterjubeln?Ich fragte dich nach Leichen im Keller. Manche Dinge muss man wissen,und manche muss man nicht wissen, weil man sie ohnehin nicht ändern kann. Was ist das? Diese Werte haben nichtsmit den Meldewerten zu tun. Hier. Und hier. Überall. Es geht seit drei Monaten so. Weißt du,was sich seit Tschernobyl verändert hat? Die Leute haben das Vertrauenin die Kernenergie verloren. Die sahen die Bilder. Das vergessen sie nicht mehr. Aber Angst istder schlimmste Feind des Fortschritts
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Were you trying to slip this past me
00:00:02.917 --> 00:00:05.005
I said I need to know if there are skeletons in the closet
00:00:07.125 --> 00:00:11.667
There are things that are worth knowing and things worth not knowing
00:00:11.075 --> 00:00:14.209
because you can't change them anyway
00:00:15.584 --> 00:00:16.709
What is this
00:00:17.542 --> 00:00:20.084
These are nothing like the reported figures Here
00:00:22.625 --> 00:00:23.875
And here
00:00:25.167 --> 00:00:28.005
Everywhere It's been like that for three months now
00:00:29.000 --> 00:00:32.417
Do you know what has changed since Chernobyl
00:00:34.000 --> 00:00:37.917
People have lost faith In us in nuclear power
00:00:38.167 --> 00:00:39.709
They saw the images
00:00:41.002 --> 00:00:43.542
And they can't get them out of their heads
00:00:44.834 --> 00:00:48.584
But fear is the worst enemy of progress
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
أكنت تحاول إخفاء هذا عني
00:00:02.834 --> 00:00:05.005
طلبت منك معرفة كل الأسرار
00:00:07.125 --> 00:00:11.667
يوجد أشياء تستحق معرفتها وأشياء لا تستحق معرفتها
00:00:11.075 --> 00:00:14.209
لأنه ليس بإمكانك تغييرها على أي حال
00:00:15.584 --> 00:00:16.709
ما هذا
00:00:17.542 --> 00:00:20.084
هذه لا تطابق الأرقام الواردة في التقارير هنا
00:00:22.625 --> 00:00:23.875
وهنا
00:00:25.167 --> 00:00:28.005
في كل مكان الأمر مستمر منذ 3 أشهر
00:00:29.000 --> 00:00:32.417
أتعرفين ما تغير منذ تشيرنوبيل
00:00:34.000 --> 00:00:37.917
فقد الناس إيمانهم بنا وبالطاقة النووية
00:00:38.000 --> 00:00:39.709
شاهدوا الصور
00:00:41.002 --> 00:00:43.542
ولا يمكنهم نسيانها
00:00:44.834 --> 00:00:48.584
ولكن الخوف أسوأ عدو للتقدم
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
你不打算让我知道这件事吗
00:00:02.834 --> 00:00:05.005
我说过如果有不可告人的丑事 必须让我知道
00:00:07.125 --> 00:00:11.667
有些事情值得你了解 而有些事情不值得
00:00:11.075 --> 00:00:14.209
因为你无论如何都无法改变这些事
00:00:15.584 --> 00:00:16.709
那这是什么
00:00:17.542 --> 00:00:20.084
这些数据和之前呈报的完全不同 你看这里
00:00:22.625 --> 00:00:23.875
还有这里
00:00:25.167 --> 00:00:28.005
全部都是 已经连续三个月都这样了
00:00:29.000 --> 00:00:32.417
你知道切尔诺贝利事件后 有什么改变吗
00:00:34.000 --> 00:00:37.917
人们不再信任我们和核电
00:00:38.000 --> 00:00:39.709
他们都看到照片了
00:00:41.002 --> 00:00:43.542
而且那些画面无法从他们脑海里抹去
00:00:44.834 --> 00:00:48.584
但是恐惧是进步最大的敌人
00:00:01.000 --> 00:00:05.005
Jesi li mi ovo pokušavao sakriti Rekoh da moram znati za tajne
00:00:07.125 --> 00:00:11.667
Nešto vrijedi a nešto ne vrijedi znati
00:00:11.075 --> 00:00:14.209
jer nešto ionako ne možeš promijeniti
00:00:15.542 --> 00:00:16.584
Što je ovo
00:00:17.542 --> 00:00:20.084
Ovo nema veze s objavljenim podacima Ovdje
00:00:22.625 --> 00:00:23.792
I ovdje
00:00:25.167 --> 00:00:28.005
Svugdje Tako je već tri mjeseca
00:00:29.002 --> 00:00:32.025
Znaš li što se promijenilo nakon Černobila
00:00:34.000 --> 00:00:37.917
Ljudi su izgubili povjerenje u nas u nuklearnu energiju
00:00:38.000 --> 00:00:39.417
Vidjeli su fotografije
00:00:41.002 --> 00:00:43.125
I ne mogu ih izbaciti iz glave
00:00:44.834 --> 00:00:48.584
No strah je najveći neprijatelj napretka
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Chceš to všechno zamlčet
00:00:02.917 --> 00:00:05.005
Řekla jsem že chci vědět o všech kostlivcích ve skříni
00:00:07.125 --> 00:00:11.667
Jsou věci které stojí za to vědět a věci které za to nestojí
00:00:11.075 --> 00:00:14.209
protože je stejně nemůžeš změnit
00:00:15.584 --> 00:00:16.709
Co to je
00:00:17.542 --> 00:00:20.084
Neshodují se s vykazovanými údaji Tady
00:00:22.625 --> 00:00:23.875
A tady
00:00:25.167 --> 00:00:28.005
Všude Už je to takhle tři měsíce
00:00:29.000 --> 00:00:32.417
Víš co se od Černobylu změnilo
00:00:34.000 --> 00:00:37.917
Lidé ztratili víru V nás v jadernou elektrárnu
00:00:38.167 --> 00:00:39.709
Viděli ty fotky
00:00:41.002 --> 00:00:43.542
A nemůžou je dostat z hlavy
00:00:44.834 --> 00:00:48.584
Ale strach je nejhorší nepřítel pokroku
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Prøvede du at skjule det her for mig
00:00:02.834 --> 00:00:05.005
Jeg sagde jeg ville vide det hvis der var lig i lasten
00:00:07.125 --> 00:00:11.667
Visse ting er ikke værd at vide
00:00:11.075 --> 00:00:14.209
da man alligevel ikke kan lave om på dem
00:00:15.584 --> 00:00:17.459
Hvad er det her
00:00:17.542 --> 00:00:20.792
Det stemmer ikke overens med de rapporterede tal Her
00:00:22.625 --> 00:00:23.875
Og her
00:00:25.167 --> 00:00:28.005
Overalt Det har stået på i tre måneder
00:00:29.002 --> 00:00:32.417
Ved du hvad der har ændret sig efter Tjernobyl
00:00:34.000 --> 00:00:37.917
Folk har mistet troen På os og på atomenergien
00:00:38.000 --> 00:00:39.709
De så billederne
00:00:41.002 --> 00:00:43.542
De kan ikke slette dem fra nethinden
00:00:44.834 --> 00:00:48.584
Men frygt er fremskridtets værste fjende
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Wou je dit verborgen houden
00:00:02.917 --> 00:00:05.005
Als er lijken in de kast zitten wil ik dat weten
00:00:07.125 --> 00:00:11.667
Sommige dingen zijn goed om te weten andere dingen niet
00:00:11.075 --> 00:00:14.209
omdat je ze toch niet kunt veranderen
00:00:15.584 --> 00:00:16.709
Wat is dit
00:00:17.542 --> 00:00:20.084
Deze lijken totaal niet op de officiële cijfers
00:00:22.625 --> 00:00:23.875
En hier
00:00:25.167 --> 00:00:28.005
Overal Al drie maanden
00:00:29.000 --> 00:00:32.417
Weet je wat er sinds Tsjernobyl is veranderd
00:00:34.000 --> 00:00:37.917
Mensen hebben het vertrouwen verloren In ons in kernenergie
00:00:38.167 --> 00:00:39.834
Ze hebben de beelden gezien
00:00:41.002 --> 00:00:43.542
En die krijgen ze niet meer uit hun hoofd
00:00:44.834 --> 00:00:48.584
Maar angst is de grootste vijand van vooruitgang
00:00:01.000 --> 00:00:02.916
Yrititkö piilottaa tämän minulta
00:00:03.000 --> 00:00:05.666
Sanoin haluavani tietää luurangoista kaapissa
00:00:07.291 --> 00:00:11.833
On asioita jotka kannattaa tietää ja niitä joita ei kannata tietää
00:00:11.916 --> 00:00:14.375
koska niihin ei voi vaikuttaa
00:00:15.075 --> 00:00:17.541
Mitä tämä on
00:00:17.625 --> 00:00:20.025
Nämä eivät vastaa ilmoittamiamme lukuja Tässä
00:00:22.791 --> 00:00:24.041
Ja tässä
00:00:25.333 --> 00:00:28.666
Kaikkialla Sitä on jatkunut kolme kuukautta
00:00:29.166 --> 00:00:32.583
Tiedätkö mikä Tšernobylin jälkeen on muuttunut
00:00:34.166 --> 00:00:38.998
Ihmiset ovat menettäneet uskonsa meihin ja ydinvoimaan
00:00:38.166 --> 00:00:39.875
He ovat nähneet kuvat
00:00:41.208 --> 00:00:43.708
Niitä ei saa pois heidän päästään
00:00:45.000 --> 00:00:48.075
Mutta pelko on edistyksen pahin vihollinen
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Tu voulais me cacher ça
00:00:02.917 --> 00:00:05.005
Je dois être au courant des cadavres dans le placard
00:00:07.125 --> 00:00:11.667
Il y a des choses que tu n'as pas besoin de savoir
00:00:11.075 --> 00:00:14.209
parce que tu n'y changeras rien
00:00:15.584 --> 00:00:16.709
C'est quoi ça
00:00:17.542 --> 00:00:20.084
Ça n'a rien à voir avec les chiffres publiés Là
00:00:22.625 --> 00:00:23.875
Et là
00:00:25.167 --> 00:00:28.005
Partout Et ça dure depuis trois mois
00:00:29.000 --> 00:00:32.417
Tu sais ce qui a changé depuis Tchernobyl
00:00:34.000 --> 00:00:37.917
Les gens n'ont plus confiance Ni en nous ni dans le nucléaire
00:00:38.167 --> 00:00:39.709
Ils ont vu les images
00:00:41.002 --> 00:00:43.542
et ne peuvent pas se les sortir de la tête
00:00:44.834 --> 00:00:48.584
Mais la peur est le pire ennemi du progrès
00:00:01.000 --> 00:00:05.583
Wolltest du mir das unterjubeln Ich fragte dich nach Leichen im Keller
00:00:07.208 --> 00:00:11.075
Manche Dinge muss man wissen und manche muss man nicht wissen
00:00:11.833 --> 00:00:14.417
weil man sie ohnehin nicht ändern kann
00:00:15.005 --> 00:00:20.167
Was ist das Diese Werte haben nichts mit den Meldewerten zu tun Hier
00:00:22.708 --> 00:00:23.958
Und hier
00:00:25.025 --> 00:00:28.583
Überall Es geht seit drei Monaten so
00:00:29.998 --> 00:00:32.917
Weißt du was sich seit Tschernobyl verändert hat
00:00:34.998 --> 00:00:38.000
Die Leute haben das Vertrauen in die Kernenergie verloren
00:00:38.998 --> 00:00:39.792
Die sahen die Bilder
00:00:41.125 --> 00:00:43.002
Das vergessen sie nicht mehr
00:00:44.917 --> 00:00:48.667
Aber Angst ist der schlimmste Feind des Fortschritts
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Προσπάθησες να μου κρύψεις κάτι
00:00:02.917 --> 00:00:05.005
Πρέπει να ξέρω αν υπάρχουν κρυμμένα μυστικά
00:00:07.125 --> 00:00:11.667
Υπάρχουν πράγματα που αξίζει να ξέρεις και πράγματα που δεν αξίζει να ξέρεις
00:00:11.075 --> 00:00:14.375
γιατί δε γίνεται να αλλάξουν έτσι κι αλλιώς
00:00:15.584 --> 00:00:16.417
Τι είναι αυτά
00:00:17.542 --> 00:00:20.084
Διαφέρουν πολύ από τα επίσημα δεδομένα Εδώ
00:00:22.075 --> 00:00:23.075
Κι εδώ
00:00:25.209 --> 00:00:28.005
Παντού Είναι έτσι τρεις μήνες τώρα
00:00:29.000 --> 00:00:32.003
Ξέρεις τι άλλαξε μετά το Τσερνόμπιλ
00:00:34.000 --> 00:00:37.917
Οι άνθρωποι έχασαν την πίστη τους Σε εμάς στην πυρηνική ενέργεια
00:00:38.167 --> 00:00:39.292
Είδαν τις εικόνες
00:00:41.002 --> 00:00:43.002
Και δεν μπορούν να τις ξεχάσουν
00:00:44.834 --> 00:00:48.584
Αλλά ο φόβος είναι ο χειρότερος εχθρός της προόδου
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
ניסית להעלים ממני את זה
00:00:02.834 --> 00:00:05.005
אמרתי שאני צריכה לדעת אם יש לנו שלדים כלשהם בארון
00:00:07.125 --> 00:00:11.667
יש דברים שכדאי לדעת ויש דברים שלא כדאי לדעת
00:00:11.075 --> 00:00:14.209
כי אי אפשר לשנות אותם גם ככה
00:00:15.584 --> 00:00:16.709
מה זה
00:00:17.542 --> 00:00:20.084
הם לא דומים בכלל לנתונים הרשמיים כאן
00:00:22.334 --> 00:00:23.167
וכאן
00:00:25.167 --> 00:00:28.005
בכל מקום זה נמשך ככה כבר שלושה חודשים
00:00:29.084 --> 00:00:32.417
את יודעת מה השתנה מאז צ'רנוביל
00:00:34.000 --> 00:00:37.917
האנשים איבדו אמון בנו בחשמל גרעיני
00:00:38.000 --> 00:00:39.709
הם ראו את התמונות
00:00:41.002 --> 00:00:43.542
והם לא יכולים לשכוח אותן
00:00:44.834 --> 00:00:48.584
אבל הפחד הוא האויב הקשה ביותר של הקדמה
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Ezt próbáltad eldugni előlem
00:00:02.834 --> 00:00:05.005
Azt mondtam tudnom kell van e valami titok
00:00:07.125 --> 00:00:11.667
Vannak dolgok amiről érdemes tudni és van amiről nem
00:00:11.075 --> 00:00:14.209
mert egyébként sem tudsz változtatni
00:00:15.584 --> 00:00:16.417
Mi ez
00:00:17.542 --> 00:00:20.084
Köszönőviszonyban sincsenek egymással Itt
00:00:22.334 --> 00:00:23.167
És itt
00:00:25.167 --> 00:00:27.075
Mindenhol Már három hónapja így megy
00:00:29.000 --> 00:00:31.917
Tudod mi változott Csernobil óta
00:00:34.003 --> 00:00:37.584
Az emberek hitefogyottak lettek Bennünk az atomenergiában
00:00:38.167 --> 00:00:39.025
Látták a képeket
00:00:41.002 --> 00:00:43.542
És nem tudják kiverni a fejükből
00:00:44.834 --> 00:00:48.334
Viszont a félelem a fejlődés legrosszabb ellensége
00:00:01.000 --> 00:00:02.791
Kau menyembunyikan ini dariku
00:00:02.958 --> 00:00:05.541
Kubilang aku perlu tahu apakah ada kerangka tersembunyi
00:00:07.083 --> 00:00:11.708
Ada hal yang layak diketahui dan ada yang tidak
00:00:11.791 --> 00:00:14.025
karena kau tak bisa mengubahnya
00:00:15.583 --> 00:00:16.075
Apa ini
00:00:17.583 --> 00:00:20.125
Ini tak seperti angka yang dilaporkan Ini
00:00:22.666 --> 00:00:23.916
Dan ini
00:00:25.291 --> 00:00:28.541
Semuanya Sudah begitu selama tiga bulan
00:00:29.041 --> 00:00:32.458
Kau tahu apa yang berubah sejak Chernobyl
00:00:34.997 --> 00:00:37.958
Orang kehilangan keyakinan Pada kita pada tenaga nuklir
00:00:38.208 --> 00:00:39.916
Mereka melihat gambarannya
00:00:41.997 --> 00:00:43.583
Dan mereka tak bisa melupakannya
00:00:44.833 --> 00:00:48.625
Namun ketakutan adalah musuh terburuk kemajuan
00:00:01.000 --> 00:00:02.791
Volevi tenermi all'oscuro di questo
00:00:02.958 --> 00:00:05.541
Devo sapere se abbiamo scheletri nell'armadio
00:00:07.166 --> 00:00:11.708
Ci sono cose che vale la pena sapere e altre che vale la pena non sapere
00:00:11.791 --> 00:00:14.025
perché non si possono cambiare in nessun modo
00:00:15.625 --> 00:00:16.075
Che roba è
00:00:17.458 --> 00:00:20.125
Queste sono diverse dalle cifre registrate Guarda qui
00:00:22.666 --> 00:00:23.916
E qui
00:00:25.208 --> 00:00:28.541
Dappertutto Ed è così da tre mesi ormai
00:00:29.041 --> 00:00:32.458
Sai cos'è cambiato da Chernobyl
00:00:34.997 --> 00:00:37.958
La gente ha perso fiducia in noi ha perso fiducia nel nucleare
00:00:38.208 --> 00:00:39.075
Hanno visto le immagini
00:00:41.998 --> 00:00:43.583
E non possono più togliersele dalla testa
00:00:44.875 --> 00:00:48.625
Ma la paura è il peggior nemico del progresso
00:00:01.000 --> 00:00:05.583
隠し事があるなら 知らせてほしいと言ったはず
00:00:07.042 --> 00:00:11.708
この世には知らないほうが いいこともある
00:00:11.833 --> 00:00:14.417
どうせ何もできないのだから
00:00:15.005 --> 00:00:16.625
これは何
00:00:17.542 --> 00:00:20.167
報告済みの数字と違う
00:00:22.583 --> 00:00:23.025
ここも
00:00:25.025 --> 00:00:28.583
数えきれない 3カ月もこんな状態よ
00:00:28.958 --> 00:00:32.917
チェルノブイリ以来 何が変わったと思う
00:00:34.000 --> 00:00:37.958
人々の原子力に対する 信頼が消えた
00:00:38.998 --> 00:00:39.667
目にした光景が
00:00:41.000 --> 00:00:43.333
頭から離れないんだ
00:00:44.792 --> 00:00:48.958
だが恐怖は進歩にとって 最大の敵だ
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
저한테 숨기려고 한 거예요
00:00:02.917 --> 00:00:05.005
뭔가 숨기는 게 있으면 제가 알아야 한다고 말했죠
00:00:07.125 --> 00:00:11.667
알아서 좋은 것도 있지만 쓸모없는 것도 있죠
00:00:11.075 --> 00:00:14.209
어차피 알아도 바꿀 수 없으니까요
00:00:15.584 --> 00:00:16.709
이게 뭐예요
00:00:17.542 --> 00:00:20.084
발표된 자료랑 맞는 게 없어요
00:00:22.625 --> 00:00:23.875
여기도 그렇고요
00:00:25.209 --> 00:00:28.005
전부 달라요 3개월간 이 모양이라고요
00:00:29.000 --> 00:00:32.417
체르노빌 사건 이후 뭐가 바뀌었는지 압니까
00:00:34.000 --> 00:00:37.917
사람들은 원자력 발전소와 우리를 믿지 않게 되었어요
00:00:38.167 --> 00:00:39.709
눈에 심어 둔 그 광경을
00:00:41.002 --> 00:00:43.542
머릿속에서 떨쳐 내지 못하죠
00:00:44.834 --> 00:00:48.584
하지만 두려움이야말로 진보에 있어 가장 큰 적입니다
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Cuba sorok ini daripada saya
00:00:02.834 --> 00:00:05.005
Saya perlu tahu jika ada rahsia disimpan
00:00:07.125 --> 00:00:11.667
Ada perkara yang berbaloi diketahui dan perkara yang berbaloi tak diketahui
00:00:11.075 --> 00:00:14.209
sebab awak tetap tak boleh mengubahnya
00:00:15.584 --> 00:00:16.709
Apa ini
00:00:17.542 --> 00:00:20.084
Ini tak sama dengan perangkaan yang dilaporkan Di sini
00:00:22.625 --> 00:00:23.875
Di sini juga
00:00:25.167 --> 00:00:28.005
Di mana mana Begitulah keadaannya sejak tiga bulan
00:00:29.084 --> 00:00:32.417
Awak tahu apa yang telah berubah sejak Chernobyl
00:00:34.000 --> 00:00:37.917
Orang hilang kepercayaan Terhadap kita terhadap kuasa nuklear
00:00:38.000 --> 00:00:39.709
Mereka nampak imej itu
00:00:41.002 --> 00:00:43.542
Mereka tak dapat melupakannya
00:00:44.834 --> 00:00:48.584
Tapi ketakutan adalah musuh ketat kepada kemajuan
00:00:01.000 --> 00:00:02.916
Prøvde du å skjule dette for meg
00:00:03.000 --> 00:00:05.666
Jeg sa at jeg ville vite om skjeletter i skapet
00:00:07.291 --> 00:00:11.833
Visse ting er like greit å ikke vite
00:00:11.916 --> 00:00:14.375
fordi man ikke kan endre dem
00:00:15.075 --> 00:00:16.875
Hva er dette
00:00:17.708 --> 00:00:20.958
De stemmer ikke overens med de innrapporterte tallene Her
00:00:22.005 --> 00:00:23.333
Og her
00:00:25.333 --> 00:00:28.666
Overalt Det har pågått i tre måneder
00:00:29.166 --> 00:00:32.583
Vet du hva som er endret siden Tsjernobyl
00:00:34.166 --> 00:00:38.998
Folk har mistet troen På oss og på kjernekraften
00:00:38.166 --> 00:00:39.875
De så bildene
00:00:41.208 --> 00:00:43.708
De får de ikke ut av hodet
00:00:45.000 --> 00:00:48.075
Men frykt hindrer framskritt
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Chciałeś mi to wcisnąć
00:00:02.792 --> 00:00:05.458
Mówiłam że chcę wiedzieć jeśli jest trup w szafie
00:00:07.083 --> 00:00:11.625
Są rzeczy które trzeba wiedzieć i takie których lepiej nie wiedzieć
00:00:11.708 --> 00:00:13.833
Bo i tak nie można ich zmienić
00:00:15.542 --> 00:00:16.417
Co to ma być
00:00:17.005 --> 00:00:20.002
Te liczby w ogóle się nie zgadzają Tutaj
00:00:22.583 --> 00:00:23.708
I tutaj
00:00:25.125 --> 00:00:28.458
Wszędzie Tak jest od trzech miesięcy
00:00:29.002 --> 00:00:32.375
Wiesz co zmieniło się od czasu Czarnobyla
00:00:33.958 --> 00:00:37.875
Ludzie stracili zaufanie Do nas Do energii jądrowej
00:00:37.958 --> 00:00:39.167
Widzieli zdjęcia
00:00:41.000 --> 00:00:42.917
To już zostanie w ich głowach
00:00:44.792 --> 00:00:48.542
Ale największym wrogiem postępu jest strach
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Querias esconder isto de mim
00:00:02.834 --> 00:00:05.005
Avisei que tinha de saber se havia esqueletos no armário
00:00:07.125 --> 00:00:11.667
Há coisas que vale a pena saber e outras que não
00:00:11.075 --> 00:00:14.209
porque já não se podem mudar
00:00:15.584 --> 00:00:16.709
O que é isto
00:00:17.542 --> 00:00:20.084
Estes números não são iguais aos oficiais Aqui
00:00:22.625 --> 00:00:23.875
E aqui
00:00:25.167 --> 00:00:28.005
Em todo o lado Há três meses que é assim
00:00:29.000 --> 00:00:32.417
Sabes o que mudou desde Chernobyl
00:00:34.000 --> 00:00:37.917
As pessoas perderam a confiança em nós na energia nuclear
00:00:38.000 --> 00:00:39.709
Viram imagens
00:00:41.002 --> 00:00:43.542
E não conseguem tirá las da cabeça
00:00:44.834 --> 00:00:48.584
Mas o medo é o pior inimigo do progresso
00:00:01.000 --> 00:00:02.708
Încercai să mi ascunzi asta
00:00:02.792 --> 00:00:05.458
Am zis că trebuie să știu dacă e ceva de ascuns
00:00:07.083 --> 00:00:11.625
Există lucruri care merită știute și altele care nu merită să fie știute
00:00:11.708 --> 00:00:14.167
pentru că oricum nu le poți schimba
00:00:15.542 --> 00:00:16.667
Ce e asta
00:00:17.005 --> 00:00:20.002
Astea nici nu seamănă cu cifrele raportate Aici
00:00:22.583 --> 00:00:23.833
Și aici
00:00:25.125 --> 00:00:28.002
Peste tot În ultimele trei luni
00:00:28.958 --> 00:00:32.375
Știi ce s a schimbat de când cu Cernobîlul
00:00:33.958 --> 00:00:37.875
Oamenii și au pierdut încrederea În noi în energia nucleară
00:00:37.958 --> 00:00:39.667
Au văzut imaginile
00:00:41.000 --> 00:00:43.002
Și nu și le pot scoate din minte
00:00:44.792 --> 00:00:48.542
Dar frica e cel mai mare dușman al progresului
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Думал я не узнаю
00:00:02.667 --> 00:00:05.333
Я же спрашивала о скелетах в шкафу
00:00:07.083 --> 00:00:11.005
Есть вещи которые стоит знать и вещи о которых лучше не знать
00:00:11.583 --> 00:00:14.042
потому что их всё равно не изменить
00:00:15.375 --> 00:00:16.208
Что это
00:00:17.417 --> 00:00:19.917
Эти данные не совпадают с заявленными Вот
00:00:22.542 --> 00:00:23.583
И вот
00:00:25.002 --> 00:00:26.002
Везде
00:00:26.075 --> 00:00:28.333
И так уже три месяца
00:00:28.917 --> 00:00:32.998
Знаешь что изменилось после Чернобыля
00:00:34.000 --> 00:00:36.167
Люди потеряли веру в нас
00:00:36.025 --> 00:00:37.075
в атомную энергетику
00:00:37.833 --> 00:00:39.375
Они видели снимки
00:00:40.917 --> 00:00:43.167
И они не могут выбросить их из головы
00:00:44.667 --> 00:00:48.375
Но страх злейший враг прогресса
00:00:01.000 --> 00:00:02.916
Tratabas de ocultarme esto
00:00:03.000 --> 00:00:05.666
Dije que necesito saber si tenemos trapos sucios
00:00:07.291 --> 00:00:11.833
Hay cosas que vale la pena saber y cosas que es mejor que no
00:00:11.916 --> 00:00:14.375
porque de todos modos no puedes cambiarlas
00:00:15.075 --> 00:00:16.791
Qué es esto
00:00:17.291 --> 00:00:20.025
Esto no tiene nada que ver con los valores informados Aquí
00:00:22.458 --> 00:00:23.333
Y aquí
00:00:25.333 --> 00:00:28.666
En todas partes Esto viene así desde hace tres meses
00:00:29.166 --> 00:00:32.583
Sabes qué ha cambiado desde Chernóbil
00:00:34.166 --> 00:00:38.998
La gente perdió la confianza en nosotros y en la energía nuclear
00:00:38.166 --> 00:00:39.875
Vieron las imágenes
00:00:41.166 --> 00:00:43.005
Y se les quedaron grabadas en la cabeza
00:00:45.000 --> 00:00:48.075
El miedo es el peor enemigo del progreso
00:00:01.000 --> 00:00:02.916
Försökte du dölja det här för mig
00:00:03.000 --> 00:00:05.666
Jag ville veta om ni dolde nåt
00:00:07.291 --> 00:00:11.833
Vissa saker är värda att veta andra inte
00:00:11.916 --> 00:00:14.375
eftersom man ändå inte kan ändra på dem
00:00:15.075 --> 00:00:17.625
Vad är det här
00:00:17.708 --> 00:00:20.958
De stämmer inte med de rapporterade siffrorna Här
00:00:22.791 --> 00:00:24.041
Och här
00:00:25.333 --> 00:00:28.666
Överallt Det har pågått i tre månader
00:00:29.166 --> 00:00:32.583
Vet du vad som har förändrats sen Tjernobyl
00:00:34.166 --> 00:00:38.998
Folk har tappat tron på oss och kärnkraften
00:00:38.166 --> 00:00:39.875
De såg bilderna
00:00:41.208 --> 00:00:43.708
De har etsat sig fast i deras minnen
00:00:45.000 --> 00:00:48.075
Rädsla är framstegets värsta fiende
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
ค ณพยายามส งเร องน ไป ล บหล งฉ นเหรอ
00:00:02.834 --> 00:00:05.005
ฉ นบอกว าถ าค ณซ อนอะไรไว ฉ นก ต องร
00:00:07.125 --> 00:00:11.667
ม นม ท งเร องท ควรจะร และเร องท ไม ควรจะร
00:00:11.075 --> 00:00:14.209
เพราะย งไงค ณก เปล ยนม นไม ได
00:00:15.584 --> 00:00:16.709
น ค ออะไร
00:00:17.542 --> 00:00:20.084
พวกน ม นไม เหม อนก บต วเลข ท รายงานมาส กน ด น
00:00:22.625 --> 00:00:23.875
และน
00:00:25.167 --> 00:00:28.005
ท กท เลย ม นเป นแบบน นมาสามเด อนแล ว
00:00:29.000 --> 00:00:32.417
ค ณร ไหมว าอะไรเปล ยนไป ต งแต เชอร โนบ ล
00:00:34.000 --> 00:00:37.917
ผ คนส ญเส ยศร ทธาในต วเรา ในพล งงานน วเคล ยร
00:00:38.000 --> 00:00:39.709
พวกเขาเห นภาพต างๆ
00:00:41.002 --> 00:00:43.542
และพวกเขาเอาภาพเหล าน น ออกไปจากห วไม ได
00:00:44.834 --> 00:00:48.584
แต ความกล วค อศ ตร ท ร ายกาจท ส ด ต อความก าวหน า
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Bunu bana göstermeyecek miydin
00:00:02.834 --> 00:00:05.005
Gizli saklı şeyler var mı diye sormuştum sana
00:00:07.125 --> 00:00:11.667
Bilmeye değer şeyler var bilmeye değmeyen şeyler var
00:00:11.075 --> 00:00:14.042
çünkü onları zaten değiştiremezsin
00:00:15.584 --> 00:00:16.459
Nedir bu
00:00:17.005 --> 00:00:20.084
Rapor edilen rakamlarla bunların alakası yok Bak
00:00:22.334 --> 00:00:23.167
Bunlar da
00:00:25.167 --> 00:00:28.005
Hepsi böyle Üç aydır böyleymiş
00:00:29.002 --> 00:00:32.167
Çernobil'den sonra ne değişti biliyor musun
00:00:34.000 --> 00:00:37.917
İnsanların bize nükleer enerjiye güveni kalmadı
00:00:38.000 --> 00:00:39.542
Görüntüler ortada
00:00:41.002 --> 00:00:43.025
Onları akıllarından atamıyorlar
00:00:44.834 --> 00:00:48.584
Fakat korku ilerlemenin en büyük düşmanıdır
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
Ông đang cố qua mặt tôi à
00:00:02.917 --> 00:00:05.005
Tôi nói tôi cần biết khi trong công ty có gì
00:00:07.125 --> 00:00:11.667
Có những thứ phải biết và có những thứ không nên biết
00:00:11.075 --> 00:00:14.209
vì bạn không thể thay đổi chúng
00:00:15.584 --> 00:00:16.709
Cái gì đây
00:00:17.542 --> 00:00:20.084
Đây chẳng có gì giống như số liệu được báo cáo cả Ở đây
00:00:22.625 --> 00:00:23.875
Và đây
00:00:25.167 --> 00:00:28.005
Mọi nơi Như vậy trong ba tháng rồi
00:00:29.000 --> 00:00:32.417
Cô có biết điều gì đã thay đổi sau vụ Chernobyl
00:00:34.000 --> 00:00:37.917
Mọi người đã mất niềm tin Vào chúng ta vào năng lượng hạt nhân
00:00:38.167 --> 00:00:39.709
Họ đã thấy hình ảnh
00:00:41.002 --> 00:00:43.542
Và họ không thể loại bỏ chúng ra khỏi đầu mình
00:00:44.834 --> 00:00:48.584
Nhưng nỗi sợ là kẻ thù tồi tệ nhất của sự tiến bộ
Available in 28 languages
Duration
50 seconds
Views
8
Timestamp in Movie
00:22:40
Uploaded
Apr 17, 2026
Episode
3
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A missing child causes four families to help each other for answers. What they could not imagine is that this mystery would be connected to innumerable other secrets of the small town.