To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Zu Sic Mundus. Zu den Reisenden. Den Reisenden? Sic mundus creatus est? Worüber redet ihr? Du wusstest das alles. Das mit der Zeitreise. Es gibt da etwas, das ihr sehen solltet
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
Sic Mundus
00:00:03.292 --> 00:00:04.025
The travelers
00:00:05.005 --> 00:00:06.005
The travelers
00:00:08.084 --> 00:00:09.792
Sic mundus creatus est
00:00:11.167 --> 00:00:14.000
What are you talking about You knew all of this
00:00:14.625 --> 00:00:16.584
The time travel
00:00:17.625 --> 00:00:19.834
There's something you should both see
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
هكذا العالم
00:00:03.292 --> 00:00:04.584
المسافرون
00:00:05.005 --> 00:00:06.792
المسافرون
00:00:08.084 --> 00:00:09.792
هكذا خ لق العالم
00:00:11.167 --> 00:00:12.709
عم تتحد ثان
00:00:12.792 --> 00:00:14.542
من كان يعرف بكل ذلك
00:00:14.625 --> 00:00:16.584
المسافر عبر الز من
00:00:17.625 --> 00:00:19.834
هناك شيء عليكما أن ترياه
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
西蒙多
00:00:03.292 --> 00:00:04.584
时空旅人们
00:00:05.005 --> 00:00:06.792
时空旅人们
00:00:08.084 --> 00:00:09.792
世界即是如此创造而成
00:00:11.167 --> 00:00:12.709
你们在说什么
00:00:12.792 --> 00:00:14.542
你们全都知道
00:00:14.625 --> 00:00:16.584
时光旅行
00:00:17.625 --> 00:00:19.834
有样东西你们俩都该看看
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
Sic Mundus
00:00:03.292 --> 00:00:04.584
Putnici
00:00:05.005 --> 00:00:06.005
Putnici
00:00:08.084 --> 00:00:09.792
Sic mundus creatus est
00:00:11.167 --> 00:00:12.709
O čemu govorite
00:00:12.792 --> 00:00:14.542
Znala si za sve ovo
00:00:14.625 --> 00:00:16.584
Putovanje kroz vrijeme
00:00:17.667 --> 00:00:19.834
Moram vam oboma nešto pokazati
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
K Sic Mundus
00:00:03.292 --> 00:00:04.584
K cestovatelům
00:00:05.005 --> 00:00:06.667
K cestovatelům
00:00:08.042 --> 00:00:09.792
Sic mundus creatus est
00:00:11.125 --> 00:00:12.209
O čem to mluvíte
00:00:12.792 --> 00:00:13.959
Tys o tom věděla
00:00:14.625 --> 00:00:16.584
O tom cestování v čase
00:00:17.625 --> 00:00:19.834
Něco vám musím ukázat
00:00:01.000 --> 00:00:03.209
Sic Mundus
00:00:03.292 --> 00:00:04.584
De rejsende
00:00:05.005 --> 00:00:07.209
De rejsende
00:00:08.084 --> 00:00:09.792
Sic mundus creatus est
00:00:11.167 --> 00:00:14.542
Hvad snakker du om Kendte du til alt det her
00:00:14.625 --> 00:00:17.542
Tidsrejserne
00:00:17.625 --> 00:00:19.834
Der er noget I begge to bør se
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Sic Mundus
00:00:03.292 --> 00:00:04.584
De reizigers
00:00:05.005 --> 00:00:06.792
De reizigers
00:00:08.084 --> 00:00:09.792
Sic mundus creatus est
00:00:11.167 --> 00:00:12.709
Waar hebben jullie het over
00:00:12.792 --> 00:00:14.042
Wist jij dit allemaal
00:00:14.625 --> 00:00:16.584
Dat tijdreizen
00:00:17.625 --> 00:00:19.834
Er is nog iets wat jullie allebei moeten zien
00:00:01.000 --> 00:00:03.209
Sic Mundus
00:00:03.292 --> 00:00:04.584
Matkustajat
00:00:05.005 --> 00:00:07.209
Matkustajat
00:00:08.084 --> 00:00:09.792
Sic mundus creatus est
00:00:11.167 --> 00:00:14.542
Mistä te puhutte Tiesitkö jo tästä
00:00:14.625 --> 00:00:17.542
Aikamatkustuksesta
00:00:17.625 --> 00:00:19.834
Haluan näyttää teille jotain
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Des Sic Mundus
00:00:03.292 --> 00:00:04.584
Les Voyageurs
00:00:05.005 --> 00:00:06.792
Les Voyageurs
00:00:08.084 --> 00:00:09.792
Sic mundus creatus est
00:00:11.167 --> 00:00:12.709
De quoi parlez vous
00:00:12.792 --> 00:00:14.542
Tu étais au courant
00:00:14.625 --> 00:00:16.584
Du voyage dans le temps
00:00:17.625 --> 00:00:19.834
Vous devez tous les deux voir quelque chose
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Zu Sic Mundus
00:00:03.375 --> 00:00:04.542
Zu den Reisenden
00:00:05.583 --> 00:00:07.083
Den Reisenden
00:00:08.125 --> 00:00:09.075
Sic mundus creatus est
00:00:11.208 --> 00:00:13.875
Worüber redet ihr Du wusstest das alles
00:00:14.792 --> 00:00:16.458
Das mit der Zeitreise
00:00:17.667 --> 00:00:19.792
Es gibt da etwas das ihr sehen solltet
00:00:20.917 --> 00:00:22.917
beklemmende Musik
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Των Sic Mundus
00:00:03.291 --> 00:00:04.005
Οι ταξιδιώτες
00:00:05.541 --> 00:00:06.708
Οι ταξιδιώτες
00:00:08.125 --> 00:00:09.708
Sic mundus creatus est
00:00:11.083 --> 00:00:12.625
Για ποιο πράγμα μιλάτε
00:00:12.708 --> 00:00:14.458
Ήξερες για όλα αυτά
00:00:14.833 --> 00:00:16.583
Για το ταξίδι στον χρόνο
00:00:17.708 --> 00:00:19.075
Υπάρχει κάτι που πρέπει να δείτε
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
סיק מונדוס
00:00:03.292 --> 00:00:04.584
הנוסעים
00:00:05.005 --> 00:00:06.792
הנוסעים
00:00:08.084 --> 00:00:09.792
סיק מונדוס קראטוס אסט
00:00:11.167 --> 00:00:12.709
על מה את מדברת
00:00:12.792 --> 00:00:14.542
ידעת על כל זה
00:00:14.625 --> 00:00:16.584
על המסע בזמן
00:00:17.625 --> 00:00:19.834
יש משהו ששניכם צריכים לראות
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
Sic Mundus
00:00:03.292 --> 00:00:04.459
Az utazók
00:00:05.005 --> 00:00:06.792
Az utazók
00:00:08.167 --> 00:00:09.792
Sic mundus creatus est
00:00:11.167 --> 00:00:12.417
Miről beszélsz
00:00:12.792 --> 00:00:14.209
Te tudtál erről
00:00:14.875 --> 00:00:16.417
Az időutazásról
00:00:17.625 --> 00:00:19.834
Valamit látnotok kell
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Sic Mundus
00:00:03.292 --> 00:00:04.584
Para penjelajah
00:00:05.005 --> 00:00:06.792
Para penjelajah
00:00:08.084 --> 00:00:09.792
Sic mundus creatus est
00:00:11.167 --> 00:00:12.709
Apa maksudmu
00:00:12.792 --> 00:00:14.542
Kau tahu semua ini
00:00:14.625 --> 00:00:16.584
Penjelajahan waktu
00:00:17.625 --> 00:00:19.834
Ada sesuatu yang harus kalian lihat
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Sic Mundus
00:00:03.292 --> 00:00:04.584
Uno dei viaggiatori
00:00:05.005 --> 00:00:06.792
I viaggiatori
00:00:08.084 --> 00:00:09.792
Sic mundus creatus est
00:00:11.167 --> 00:00:12.709
Ma di che state parlando
00:00:12.792 --> 00:00:14.542
Tu sapevi di queste cose
00:00:14.625 --> 00:00:16.584
Dei viaggiatori nel tempo
00:00:17.625 --> 00:00:19.834
C'è una cosa che dovete vedere entrambi
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
シーク ムンドゥス
00:00:03.334 --> 00:00:04.005
旅人だ
00:00:05.005 --> 00:00:06.875
旅人
00:00:08.084 --> 00:00:09.792
世界は創られる
00:00:11.125 --> 00:00:12.375
どういうこと
00:00:12.834 --> 00:00:14.125
知ってたの
00:00:14.667 --> 00:00:16.584
タイムトラベルのこと
00:00:17.625 --> 00:00:19.792
見せたいものがある
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
지크 문두스요
00:00:03.292 --> 00:00:04.584
여행자들요
00:00:05.005 --> 00:00:06.792
여행자들
00:00:08.084 --> 00:00:09.792
'지크 문두스 크레아투스 에스트'
00:00:11.167 --> 00:00:12.709
무슨 말이에요
00:00:12.792 --> 00:00:14.542
모두 알고 있었어요
00:00:14.625 --> 00:00:16.584
시간 여행에 대해
00:00:17.625 --> 00:00:19.834
두 사람이 봐야 할 게 있어요
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Sic Mundus
00:00:03.292 --> 00:00:04.584
Pengembara
00:00:05.005 --> 00:00:06.792
Pengembara
00:00:08.084 --> 00:00:09.792
Sic mundus creatus est
00:00:11.167 --> 00:00:12.709
Apa yang awak cakapkan
00:00:12.792 --> 00:00:14.542
Awak tahu semua ini
00:00:14.625 --> 00:00:16.584
Kembara masa
00:00:17.625 --> 00:00:19.834
Ada sesuatu awak berdua perlu lihat
00:00:01.000 --> 00:00:03.209
Sic Mundus
00:00:03.292 --> 00:00:04.584
De reisende
00:00:05.005 --> 00:00:07.209
De reisende
00:00:08.084 --> 00:00:09.792
Sic mundus creatus est
00:00:11.167 --> 00:00:14.542
Hva snakker du om Visste du om alt dette
00:00:14.625 --> 00:00:17.542
Tidsreisingen
00:00:17.625 --> 00:00:19.834
Det er noe dere begge bør se
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Sic Mundus
00:00:03.292 --> 00:00:04.584
Podróżnicy
00:00:05.005 --> 00:00:06.792
Co
00:00:08.084 --> 00:00:09.792
Sic mundus creatus est
00:00:11.167 --> 00:00:12.709
O czym wy mówicie
00:00:12.792 --> 00:00:14.542
Wiedziałaś o tym
00:00:14.625 --> 00:00:16.584
O podróżach w czasie
00:00:17.625 --> 00:00:19.834
Muszę wam coś pokazać
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Dos Sic Mundus
00:00:03.292 --> 00:00:04.584
Os viajantes
00:00:05.005 --> 00:00:06.792
Os viajantes
00:00:08.084 --> 00:00:09.792
Sic mundus creatus est
00:00:11.167 --> 00:00:12.709
De que estão a falar
00:00:12.792 --> 00:00:14.542
Sabias disto
00:00:14.625 --> 00:00:16.584
Disto das viagens no tempo
00:00:17.625 --> 00:00:19.834
Há uma coisa que os dois têm de ver
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Sic mundus
00:00:03.292 --> 00:00:04.584
Călătorii
00:00:05.005 --> 00:00:06.792
Călătorii
00:00:08.084 --> 00:00:09.792
Sic mundus creatus est
00:00:11.167 --> 00:00:12.709
Ce tot spui acolo
00:00:12.792 --> 00:00:14.542
Știai despre asta
00:00:14.625 --> 00:00:16.584
Despre călătoria în timp
00:00:17.625 --> 00:00:19.834
Trebuie să vedeți amândoi ceva
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Sic Mundus
00:00:03.292 --> 00:00:04.584
Путешественники
00:00:05.005 --> 00:00:06.792
Путешественники
00:00:08.084 --> 00:00:09.792
Sic mundus creatus est
00:00:11.167 --> 00:00:12.709
Что это значит
00:00:12.792 --> 00:00:14.542
Так ты всё знала
00:00:14.625 --> 00:00:16.584
Путешествия во времени
00:00:17.625 --> 00:00:19.834
Вам обоим надо кое что увидеть
00:00:01.000 --> 00:00:02.291
Sic Mundus
00:00:03.291 --> 00:00:04.583
Los viajeros
00:00:05.005 --> 00:00:06.791
Los viajeros
00:00:08.083 --> 00:00:09.791
Sic mundus creatus est
00:00:11.166 --> 00:00:12.708
De qué están hablando
00:00:12.791 --> 00:00:14.541
Tú sabías de esto
00:00:14.625 --> 00:00:16.583
El viaje en el tiempo
00:00:17.625 --> 00:00:19.833
Hay algo que ambos deben ver
00:00:01.000 --> 00:00:03.209
Sic Mundus
00:00:03.292 --> 00:00:04.584
De resande
00:00:05.005 --> 00:00:07.209
De resande
00:00:08.084 --> 00:00:09.792
Sic mundus creatus est
00:00:11.167 --> 00:00:14.542
Vad pratar ni om Visste du allt det här
00:00:14.625 --> 00:00:17.542
Om tidsresorna
00:00:17.625 --> 00:00:19.834
Det finns nåt ni båda borde se
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
ซ ก ม นด ส
00:00:03.292 --> 00:00:04.584
พวกน กเด นทาง
00:00:05.005 --> 00:00:06.792
น กเด นทางเหรอ
00:00:08.084 --> 00:00:09.792
ซ ก ม นด ส คร เอต ส เอสต เหรอ
00:00:11.167 --> 00:00:12.709
พ ดเร องอะไรก น
00:00:12.792 --> 00:00:14.542
ค ณร เร องพวกน ด วยเหรอ
00:00:14.625 --> 00:00:16.584
การเด นทางข ามเวลาน ะ
00:00:17.625 --> 00:00:19.834
ม บางอย างท พวกค ณควรเห น
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Sic Mundus
00:00:03.292 --> 00:00:04.584
Yolcular
00:00:05.005 --> 00:00:06.792
Yolcular mı
00:00:08.084 --> 00:00:09.792
Sic mundus creatus est mi
00:00:11.167 --> 00:00:12.292
Ne konuşuyorsunuz siz
00:00:12.792 --> 00:00:14.125
Tüm bunları biliyor muydun
00:00:14.625 --> 00:00:16.584
Zaman yolculuğu hikâyesini
00:00:17.625 --> 00:00:19.834
İkinize de göstermem gereken bir şey var
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Sic Mundus
00:00:03.292 --> 00:00:04.584
Các nhà du hành
00:00:05.005 --> 00:00:06.792
Các nhà du hành
00:00:08.084 --> 00:00:09.792
Thế là thế giới được tạo ra
00:00:11.167 --> 00:00:12.709
cô đang nói gì vậy
00:00:12.792 --> 00:00:14.542
Cô biết mọi chuyện à
00:00:14.625 --> 00:00:16.584
Du hành thời gian
00:00:17.625 --> 00:00:19.834
Hai người nên xem vài thứ này
Available in 28 languages
Duration
24 seconds
Views
6
Timestamp in Movie
00:20:02
Uploaded
Apr 17, 2026
Episode
4
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
A missing child causes four families to help each other for answers. What they could not imagine is that this mystery would be connected to innumerable other secrets of the small town.