To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
He did it. He gave me the mitten,and he gave me the falcon. Now, I've done a lot of fly shitin my life, but the most rock star shitI've ever done, you'd never know what this feels like. I walked into an arena this size,20,000 people screaming. I had a live falcon on my arm.Niggas went crazy
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
He did it
00:00:02.877 --> 00:00:04.921
He gave me the mitten and he gave me the falcon
00:00:05.996 --> 00:00:08.997
Now I've done a lot of fly shit in my life
00:00:08.999 --> 00:00:10.343
but the most rock star shit I've ever done
00:00:10.426 --> 00:00:11.678
you'd never know what this feels like
00:00:11.761 --> 00:00:14.848
I walked into an arena this size 20 000 people screaming
00:00:14.931 --> 00:00:17.934
I had a live falcon on my arm Niggas went crazy
00:00:01.000 --> 00:00:01.876
ففعل ذلك
00:00:02.877 --> 00:00:04.092
أعطاني القفاز والصقر
00:00:05.996 --> 00:00:08.997
قمت بالكثير من الأشياء الرائعة في حياتي
00:00:08.009 --> 00:00:10.343
لكن أكثر الأشياء روعة قمت بها على الإطلاق
00:00:10.426 --> 00:00:11.719
لن تعرفوا أبد ا ذلك الشعور
00:00:11.802 --> 00:00:14.847
دخلت إلى ساحة بهذا الحجم و20 000 شخص يصرخون
00:00:14.093 --> 00:00:18.999
كان على ذراعي صقر حي فجن جنون القوم
00:00:01.000 --> 00:00:01.876
他真给了
00:00:02.877 --> 00:00:04.092
他递来那只手套 还把猎鹰给了我
00:00:05.996 --> 00:00:08.997
这辈子我干过不少炫酷的事
00:00:08.009 --> 00:00:10.343
但这件事绝对是最炫酷的
00:00:10.426 --> 00:00:11.719
你永远无法体会这种感觉
00:00:11.802 --> 00:00:14.847
我走进这般规模的场馆 有两万人在尖叫
00:00:14.093 --> 00:00:18.999
我臂弯里盘踞着一只活猎鹰 他们都疯了一样
00:00:01.000 --> 00:00:01.876
Učinio je to
00:00:02.877 --> 00:00:04.092
Dao mi je rukavicu i sokola
00:00:05.996 --> 00:00:08.997
Napravio sam puno kul sranja u životu
00:00:08.009 --> 00:00:10.343
ali najjebenije sranje koje sam ikad napravio
00:00:10.426 --> 00:00:11.719
nemate pojma kako je to
00:00:11.802 --> 00:00:14.847
Ušetao sam u arenu ove veličine 20 000 ljudi vrišti
00:00:14.093 --> 00:00:18.999
Imao sam živog sokola na ruci Ljudi su poludjeli
00:00:01.000 --> 00:00:01.876
Udělal to
00:00:02.877 --> 00:00:04.092
Dal mi rukavici a dal mi sokola
00:00:05.996 --> 00:00:08.997
Už jsem v životě udělal spoustu hustejch věcí
00:00:08.009 --> 00:00:10.343
ale tu nejhustší věc co jsem kdy udělal
00:00:10.426 --> 00:00:11.719
tu prostě nepochopíte
00:00:11.802 --> 00:00:14.847
Vešel jsem do arény jako tahle 20 000 lidí ječelo
00:00:14.093 --> 00:00:18.999
Měl jsem na ruce živýho sokola Lidi šíleli
00:00:01.000 --> 00:00:01.876
Det gjorde han
00:00:02.877 --> 00:00:04.092
Han gav mig luffen og han gav mig falken
00:00:05.996 --> 00:00:08.997
Jeg har gjort mange blærede ting i mit liv
00:00:08.009 --> 00:00:10.343
men det mest rockstjerne agtige jeg har gjort
00:00:10.426 --> 00:00:11.719
I vil ikke kende følelsen
00:00:11.802 --> 00:00:14.847
Jeg gik ind i en arena på den her størrelse 20 000 mennesker skreg
00:00:14.093 --> 00:00:18.999
Jeg havde en levende falk på armen Folk blev ellevilde
00:00:01.000 --> 00:00:04.092
Hij deed het Hij gaf me de handschoen en de valk
00:00:05.996 --> 00:00:08.997
Nou heb ik veel vette shit gedaan in mijn leven
00:00:08.009 --> 00:00:11.719
maar dé rockster shit ooit Jullie zullen nooit weten hoe dit voelt
00:00:11.802 --> 00:00:14.847
Ik liep een stadion zoals dit binnen 20 000 schreeuwende mensen
00:00:14.093 --> 00:00:18.184
Met een levende valk op mijn arm Die gasten werden gek
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Pinahiram niya
00:00:02.877 --> 00:00:04.092
Ibinigay niya ang guwantes pati ang falcon
00:00:05.996 --> 00:00:08.997
Ngayon marami na akong nagawang astig sa buhay ko
00:00:08.009 --> 00:00:10.343
pero ang pinakapang rock star na nagawa ko
00:00:10.426 --> 00:00:11.719
di n'yo alam ang pakiramdam
00:00:11.802 --> 00:00:14.847
Pumasok ako sa arena na ganito kalaki 20 000 tao ang sumisigaw
00:00:14.093 --> 00:00:18.184
May buhay na falcon sa braso ko Nagwala ang mga mokong
00:00:01.000 --> 00:00:01.876
Hän teki sen
00:00:02.877 --> 00:00:04.092
Hän antoi hanskan ja haukan
00:00:05.996 --> 00:00:08.997
Olen tehnyt elämässäni paljon siistejä juttuja
00:00:08.009 --> 00:00:11.719
mutta rokkaavin tekoni jota ette voi käsittää
00:00:11.802 --> 00:00:14.847
on kun kävelin tällaiselle areenalle ja 20 000 ihmistä huusi
00:00:14.093 --> 00:00:18.999
Minulla oli haukka käsivarrellani Jengi sekosi
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
Il me l'a prêté
00:00:02.877 --> 00:00:04.092
Il m'a donné le gant et le faucon
00:00:05.996 --> 00:00:08.997
J'ai fait plein de trucs stylés dans ma vie
00:00:08.009 --> 00:00:10.343
mais le truc le plus rock'n'roll que j'aie fait
00:00:10.426 --> 00:00:11.719
vous saurez jamais ce que ça fait
00:00:11.802 --> 00:00:14.847
Dans une salle de cette taille 20 000 personnes qui criaient
00:00:14.093 --> 00:00:18.142
J'avais un faucon vivant sur le bras Ils étaient fous
00:00:01.000 --> 00:00:01.876
Er hat es gemacht
00:00:02.877 --> 00:00:04.092
Er gab mir den Handschuh und den Falken
00:00:05.996 --> 00:00:08.997
Nun ich habe viel coolen Scheiß in meinem Leben gemacht
00:00:08.009 --> 00:00:10.343
aber der absolut coolste Rockstar Scheiß
00:00:10.426 --> 00:00:11.708
Das war unfassbar
00:00:11.783 --> 00:00:14.847
Ich ging in eine Arena dieser Größe 20 000 jubelnde Leute
00:00:14.093 --> 00:00:18.999
Ich hatte einen Falken auf dem Arm Die Leute rasteten aus
00:00:01.000 --> 00:00:01.876
Μου το 'δωσε
00:00:02.877 --> 00:00:04.092
Μου έδωσε το γάντι και το γεράκι
00:00:05.996 --> 00:00:08.997
Έχω κάνει πολλά γαμάτα πράγματα στη ζωή μου
00:00:08.009 --> 00:00:10.343
αλλά το πιο ροκ σταρ πράγμα που έχω κάνει ποτέ
00:00:10.426 --> 00:00:11.719
δεν ξέρετε την αίσθηση
00:00:11.802 --> 00:00:14.847
Μπήκα σε μια αρένα τόση μεγάλη με 20 000 ανθρώπους να ουρλιάζουν
00:00:14.093 --> 00:00:18.999
Κρατούσα ένα ζωντανό γεράκι Οι τύποι σάλταραν
00:00:01.000 --> 00:00:01.876
הוא עשה את זה
00:00:02.877 --> 00:00:04.092
הוא נתן לי את הכפפה והוא נתן לי את הבז
00:00:05.996 --> 00:00:08.997
עכשיו עשיתי הרבה דברים מגניבים בחיים שלי
00:00:08.009 --> 00:00:10.343
אבל הדבר הכי רוק סטאר שאי פעם עשיתי
00:00:10.426 --> 00:00:11.719
בחיים לא תדעו איך זה מרגיש
00:00:11.802 --> 00:00:14.847
נכנסתי לאולם בגודל כזה 20 000 אנשים צורחים
00:00:14.093 --> 00:00:18.999
היה לי בז חי על הזרוע החבר'ה השתגעו
00:00:01.000 --> 00:00:01.876
Odaadta
00:00:02.877 --> 00:00:04.092
Odaadta a kesztyűt és a sólymot
00:00:05.996 --> 00:00:08.997
Sok menő dolgot csináltam már életemben
00:00:08.009 --> 00:00:10.343
de a legrocksztárosabb dolog ez volt
00:00:10.426 --> 00:00:11.719
elképesztő érzés
00:00:11.802 --> 00:00:14.847
Besétáltam egy ekkora arénába 20 000 ember üvöltött
00:00:14.093 --> 00:00:18.999
Egy élő sólyom volt a karomon A fekák megőrültek
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
Dia meminjamkannya
00:00:02.877 --> 00:00:04.092
Dia memberiku sarung tangan dan elangnya
00:00:05.996 --> 00:00:08.997
Aku sudah melakukan banyak hal keren dalam hidupku
00:00:08.009 --> 00:00:10.343
tapi hal paling keren yang pernah kulakukan
00:00:10.426 --> 00:00:11.719
kalian tak tahu rasanya
00:00:11.802 --> 00:00:14.847
Aku berjalan masuk ke arena sebesar ini 20 000 orang berteriak
00:00:14.093 --> 00:00:18.999
Seekor elang hidup ada di lenganku Mereka menggila
00:00:01.000 --> 00:00:01.876
L'ha fatto
00:00:02.877 --> 00:00:04.092
Mi ha dato il guanto e il falco
00:00:05.996 --> 00:00:08.997
Ora ho fatto un sacco di cose fighe nella mia vita
00:00:08.009 --> 00:00:11.719
ma è la cosa più da rock star mai fatta non saprete mai cosa si prova
00:00:11.802 --> 00:00:14.847
Sono entrato in un'arena enorme con 20 000 persone che urlavano
00:00:14.093 --> 00:00:18.999
Avevo un falco sul braccio La gente è impazzita
00:00:01.000 --> 00:00:02.021
彼は いいよ
00:00:02.071 --> 00:00:04.837
手袋とハヤブサを渡された
00:00:04.921 --> 00:00:07.924
人生いろいろ経験してきたが
00:00:08.997 --> 00:00:11.636
ロックスターに 一番近づいた瞬間だ
00:00:11.719 --> 00:00:14.764
会場に入ると 2万人が歓声を上げる
00:00:14.847 --> 00:00:17.085
ハヤブサを持つ俺に 観客が熱狂だ
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
빌려주더라고요
00:00:03.336 --> 00:00:05.379
장갑을 주더니 매를 넘겨줬어요
00:00:05.463 --> 00:00:08.466
저도 나름 폼 나는 짓 많이 하고 살아온 사람인데
00:00:08.549 --> 00:00:10.802
그건 제가 해본 것 중에 가장 간지 폭발이었어요
00:00:10.885 --> 00:00:12.178
여러분은 절대 그 기분 모를걸요
00:00:12.261 --> 00:00:15.306
이만한 공연장에 들어섰는데 2만 명이 소리 지르고 있었죠
00:00:15.389 --> 00:00:18.476
팔에는 살아있는 매를 얹고요 사람들이 아주 난리가 났죠
00:00:01.000 --> 00:00:01.876
Dia benarkan
00:00:02.877 --> 00:00:04.092
Dia beri sarung tangan dan helang itu
00:00:05.996 --> 00:00:08.997
Saya pernah buat banyak perkara hebat dalam hidup saya
00:00:08.009 --> 00:00:10.343
tapi perkara paling terasa seperti bintang rock
00:00:10.426 --> 00:00:11.719
kamu tak akan tahu rasanya
00:00:11.802 --> 00:00:14.847
Saya masuk ke arena sebesar ini 20 000 orang menjerit
00:00:14.093 --> 00:00:16.474
Saya ada helang hidup di lengan saya
00:00:16.557 --> 00:00:18.999
Penonton jadi gila
00:00:01.000 --> 00:00:01.876
Han gjorde det
00:00:02.877 --> 00:00:04.092
Han ga meg hansken og han ga meg falken
00:00:05.996 --> 00:00:08.997
Jeg har gjort mye kult
00:00:08.009 --> 00:00:11.594
men det mest rockestjerneaktige jeg har gjort
00:00:11.677 --> 00:00:14.847
Jeg gikk inn i en arena på denne størrelsen 20 000 som skriker
00:00:14.093 --> 00:00:18.999
Jeg hadde en levende falk på armen Folk gikk amok
00:00:01.000 --> 00:00:01.876
Zgodził się
00:00:02.877 --> 00:00:04.092
Dał mi rękawicę i dał mi sokoła
00:00:05.996 --> 00:00:08.997
Robiłem wiele szalonych rzeczy w swoim życiu
00:00:08.009 --> 00:00:10.343
ale to najbardziej odjechana rzecz jaką zrobiłem
00:00:10.426 --> 00:00:11.719
nie macie pojęcia
00:00:11.802 --> 00:00:14.847
Wszedłem na arenę tej wielkości 20 000 krzyczących ludzi
00:00:14.093 --> 00:00:18.999
Na ramieniu miałem żywego sokoła Czarnuchy oszalały
00:00:01.000 --> 00:00:01.959
E ele emprestou
00:00:02.877 --> 00:00:04.092
Ele deu me a luva e deu me o falcão
00:00:05.996 --> 00:00:08.997
Já fiz muitas coisas porreiras na minha vida
00:00:08.009 --> 00:00:11.719
mas a coisa mais à estrela de rock que já fiz Vocês nunca saberão a sensação
00:00:11.802 --> 00:00:14.847
Entrei numa arena deste tamanho com 20 mil pessoas a gritar
00:00:14.093 --> 00:00:18.309
Tinha um falcão vivo no meu braço Os tipos enlouqueceram
00:00:01.000 --> 00:00:01.876
Și a făcut o
00:00:02.877 --> 00:00:04.092
Mi a dat mănușa și mi a dat șoimul
00:00:05.996 --> 00:00:08.997
Am făcut multe chestii mișto în viața mea
00:00:08.009 --> 00:00:10.343
dar cea mai tare chestie pe care am făcut o
00:00:10.426 --> 00:00:11.719
Nici nu vă dați seama cum e
00:00:11.802 --> 00:00:14.847
Am intrat într o arenă de ca asta cu 20 000 de oameni urlând
00:00:14.093 --> 00:00:18.999
Aveam un șoim viu pe braț Ăia au înnebunit
00:00:01.000 --> 00:00:01.876
Он согласился
00:00:02.877 --> 00:00:04.092
Он дал мне перчатку и сокола
00:00:05.996 --> 00:00:08.997
Я много чего крутого в жизни делал
00:00:08.009 --> 00:00:10.343
но самое крутое
00:00:10.426 --> 00:00:11.719
вы не знаете каково это
00:00:11.802 --> 00:00:14.847
Я выхожу на сцену 20 000 человек кричат
00:00:14.093 --> 00:00:18.999
А на руке у меня живой сокол Зал лежал
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Y me lo prestó
00:00:02.877 --> 00:00:04.092
Me dio el guante y el halcón
00:00:05.996 --> 00:00:08.997
He hecho muchas cosas geniales en mi vida
00:00:08.009 --> 00:00:10.343
pero la cosa más roquera que he hecho
00:00:10.426 --> 00:00:11.719
nunca sabrán cómo se siente
00:00:11.802 --> 00:00:14.847
Entré en un estadio de este tamaño con 20 000 personas gritando
00:00:14.093 --> 00:00:18.309
Tenía un halcón vivo en el brazo La gente se volvió loca
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Han gjorde det
00:00:02.877 --> 00:00:04.092
Han gav mig handsken och han gav mig falken
00:00:05.996 --> 00:00:08.997
Jag har gjort en hel del häftiga grejer i mitt liv
00:00:08.009 --> 00:00:10.343
men det mest rockstjärniga jag någonsin gjort
00:00:10.426 --> 00:00:11.719
är nåt ni aldrig kan förstå
00:00:11.802 --> 00:00:14.847
Jag gick in på en arena stor som denna 20 000 skrikande människor
00:00:14.093 --> 00:00:18.225
Jag hade en levande falk på armen Niggas blev som galna
00:00:01.000 --> 00:00:01.876
เขาก ให ย ม
00:00:02.877 --> 00:00:04.092
เขาเอาถ งม อหน งให ผมใส แล วส งเหย ยวมาให
00:00:05.996 --> 00:00:08.997
ช ว ตน ผมเคยทำเร องเท ๆ มาเยอะนะ
00:00:08.009 --> 00:00:10.343
แต น เท ส ดจ ดเท าท เคยทำมาเลย
00:00:10.426 --> 00:00:11.719
ค ณไม ร หรอกว าร ส กย งไง
00:00:11.802 --> 00:00:14.847
ผมเด นเข าสนามขนาดเท าๆ น ท ม คนเช ยร สองหม นคน
00:00:14.093 --> 00:00:18.999
โดยม เหย ยวเกาะอย ท แขน พวกน นกร ดก นล น
00:00:01.000 --> 00:00:01.876
O da verdi
00:00:02.877 --> 00:00:04.092
Önce eldiveni sonra da şahini verdi
00:00:05.996 --> 00:00:08.997
Hayatımda birçok havalı şey yaptım
00:00:08.009 --> 00:00:10.343
ama bu hepsinin nirvanasıydı
00:00:10.426 --> 00:00:11.719
Bu hissi anlayamazsınız
00:00:11.802 --> 00:00:14.847
Bu büyüklükte bir arenaya girdim 20 bin kişi çığlık atıyordu
00:00:14.093 --> 00:00:18.001
Kolumda canlı bir şahin vardı Millet resmen çıldırdı
00:00:01.000 --> 00:00:01.876
Він погодився
00:00:02.877 --> 00:00:04.092
Він дав мені рукавичку і сокола
00:00:05.996 --> 00:00:08.997
Я зробив багато крутих речей у своєму житті
00:00:08.009 --> 00:00:10.343
та це найкрутіше з усього що я коли небудь робив
00:00:10.426 --> 00:00:11.719
ви не уявляєте як це
00:00:11.802 --> 00:00:14.847
Я вийшов на величезну арену 20 000 людей кричали
00:00:14.093 --> 00:00:18.999
У мене на руці сидів живий сокіл Усі скаженіли
00:00:01.000 --> 00:00:01.876
Hắn cho mượn thật
00:00:02.877 --> 00:00:04.092
Hắn cho tôi găng tay rồi đưa tôi con chim
00:00:05.996 --> 00:00:08.997
Tôi đã làm nhiều chuyện điên rồ trong đời
00:00:08.009 --> 00:00:10.343
nhưng điều điên rồ nhất mà tôi từng làm
00:00:10.426 --> 00:00:11.708
bạn sẽ không hiểu đâu
00:00:11.783 --> 00:00:14.847
Tôi bước vào sân vận động lớn như thế này 20 000 người đang la hét
00:00:14.093 --> 00:00:18.999
Tôi có một con chim ưng sống trên tay Mọi người điên cuồng
Available in 30 languages
Duration
19 seconds
Views
5
Timestamp in Movie
00:18:00
Uploaded
Feb 05, 2026
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Facing a world gone sideways, comedy icon Dave Chappelle delivers bold truths and potent punchlines in this no-holds-barred special.