To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
What? Alioth didn't get them. Cassandra wanted toplay with them herself first. They got away. - Did they find the others?- No. Good. All right. Phew. - The others found them.- Oh, very cute. Well done, Pyro.Classic bait and switch. - You really got me there.- Relax. If they come after Nova, she'll handle it. Cassandra is a lunatic wild card. Why do you think we put her therein the first place? Thank God she's never chosento leave The Void. The Time Ripper is hours awayfrom completion. I cannot take any chances. Well, maybe not. But I can. For a price. Why do you have tosay it in that silly voice? It's so icky. - You want it done or not?- All right. Your price. Take her out. Ugh. Mutants
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:01.092
What
00:00:02.000 --> 00:00:04.042
Alioth didn't get them
00:00:04.005 --> 00:00:06.716
Cassandra wanted to play with them herself first
00:00:06.008 --> 00:00:07.088
They got away
00:00:07.097 --> 00:00:09.386
Did they find the others No
00:00:09.047 --> 00:00:10.097
Good All right Phew
00:00:11.001 --> 00:00:13.001
The others found them Oh very cute
00:00:13.018 --> 00:00:15.018
Well done Pyro Classic bait and switch
00:00:15.018 --> 00:00:16.088
You really got me there Relax
00:00:17.048 --> 00:00:19.085
If they come after Nova she'll handle it
00:00:19.094 --> 00:00:22.999
Cassandra is a lunatic wild card
00:00:22.015 --> 00:00:24.236
Why do you think we put her there in the first place
00:00:24.032 --> 00:00:26.396
Thank God she's never chosen to leave The Void
00:00:26.048 --> 00:00:29.011
The Time Ripper is hours away from completion
00:00:29.002 --> 00:00:30.196
I cannot take any chances
00:00:30.028 --> 00:00:31.041
Well maybe not
00:00:31.049 --> 00:00:32.049
But I can
00:00:32.057 --> 00:00:33.099
For a price
00:00:34.998 --> 00:00:35.406
Why do you have to say it in that silly voice
00:00:35.049 --> 00:00:36.079
It's so icky
00:00:36.087 --> 00:00:38.666
You want it done or not All right Your price
00:00:38.075 --> 00:00:40.998
Take her out
00:00:40.087 --> 00:00:42.042
Ugh Mutants
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
ماذا
00:00:02.989 --> 00:00:03.046
لم يمسك بهما ألايوث
00:00:04.419 --> 00:00:06.063
أرادت كساندرا العبث معهما بنفسها
00:00:06.796 --> 00:00:07.631
لاذا بالفرار
00:00:07.797 --> 00:00:09.424
هل وجدا الآخرين لا
00:00:09.591 --> 00:00:10.008
جيد حسنا رائع
00:00:10.968 --> 00:00:12.999
عثر الآخرون عليهما
00:00:12.177 --> 00:00:14.804
هذا ظريف جدا أحسنت بايرو حبكة الإغواء والتحويل الكلاسيكية
00:00:14.972 --> 00:00:16.431
خدعتني فعلا استرخ
00:00:17.391 --> 00:00:19.684
إن أتيا بحثا عن نوفا ستتولى الأمر
00:00:19.851 --> 00:00:21.896
كساندرا هي جامحة مجنونة
00:00:22.001 --> 00:00:23.688
لماذا وضعناها هناك أصلا برأيك
00:00:24.273 --> 00:00:26.233
الحمد للقدير أنها لم تختر قط مغادرة الفراغ
00:00:26.004 --> 00:00:28.944
يوشك مبطل الزمان أن يكتمل
00:00:29.111 --> 00:00:30.237
لا يمكنني المخاطرة
00:00:30.404 --> 00:00:31.446
ربما لا
00:00:31.613 --> 00:00:32.697
أما أنا فبوسعي ذلك
00:00:32.864 --> 00:00:33.823
مقابل ثمن
00:00:33.991 --> 00:00:35.045
لم عليك قول ذلك بهذا الصوت السخيف
00:00:35.617 --> 00:00:36.701
إنه مقرف جدا
00:00:36.868 --> 00:00:37.702
أتريد إنجاز العمل أو لا
00:00:37.869 --> 00:00:38.703
حسنا ثمنك
00:00:38.087 --> 00:00:40.122
اقض عليها
00:00:40.789 --> 00:00:42.332
يا للمتحولين
00:00:01.000 --> 00:00:02.243
আম ত ম ট ও অন ভব কর ন
00:00:02.269 --> 00:00:02.087
আম ভ ল
00:00:02.896 --> 00:00:04.793
আপন র অন ত র এ gnawing মত একট ক কড ট পওয র ম
00:00:04.793 --> 00:00:06.876
এট আপন ধর আছ মত আম র আত ম র একট আয ন আপ
00:00:06.876 --> 00:00:08.096
আপন বলছ ন হত প র আপন র মহ ব শ ব স রক ষণ করত সক ষম
00:00:08.096 --> 00:00:11.248
ক ন ত আপন ত দ র প রত শ ধ ন ত প র ন
00:00:11.718 --> 00:00:13.417
এট ক জন চ ইত
00:00:13.443 --> 00:00:14.485
অপ ক ষ কর ন
00:00:14.094 --> 00:00:17.023
আপন জন চ নত ন
00:00:17.027 --> 00:00:18.335
ও আচ ছ
00:00:18.335 --> 00:00:20.418
ড কহ ড এখ ন কথ বল ছ ন ত ক একট দল
00:00:20.418 --> 00:00:23.001
এব জন সঙ গ ন ম এল ম তদ র একট ছ ট ঘটন
00:00:23.001 --> 00:00:23.674
ন ন ন
00:00:23.007 --> 00:00:24.585
আমর স ট জ ন ন
00:00:24.585 --> 00:00:25.994
এট শ ধ একট ম স ক ষত ছ ল
00:00:26.002 --> 00:00:26.987
ত ন হয ত ব চ গ ছ ন
00:00:27.002 --> 00:00:29.793
ত ত ব চ থ কল স ম ত য র জন য প র র থন করছ
00:00:29.793 --> 00:00:31.876
ধন যব দ ড উলভ র ন
00:00:31.876 --> 00:00:32.661
ফ স কর দ ও
00:00:32.687 --> 00:00:33.096
ত ম ক কর ছ ল জন র স থ ক করব ন হ হ
00:00:33.096 --> 00:00:35.277
কথ বল ব আম ল নদ ন শ র করব
00:00:35.303 --> 00:00:36.999
ঠ ক আছ
00:00:36.999 --> 00:00:37.001
ঠ ক আছ হ ই হ ই হ ই
00:00:37.001 --> 00:00:38.126
দ খ ন
00:00:38.126 --> 00:00:40.827
স ত র ফ ট স দ ড গ ল ক য স ন দ র সম পর ক ম খ
00:00:40.853 --> 00:00:44.003
ত রপর স ত র চ মড জ পজ য প করল ত র অঙ গ প রত যঙ গ ছ ড
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Какво
00:00:02.989 --> 00:00:03.046
Алиот не ги получи
00:00:04.419 --> 00:00:06.063
Касандра искаше първо да си поиграе
00:00:06.796 --> 00:00:07.631
Избягаха
00:00:07.797 --> 00:00:09.424
Намериха ли другите Не
00:00:09.591 --> 00:00:10.008
Добре Така
00:00:10.968 --> 00:00:12.999
Другите ги намериха
00:00:12.177 --> 00:00:14.804
Колко сладко Браво Пиро страшен номер
00:00:14.972 --> 00:00:16.431
Преметна ме Спокойно
00:00:17.391 --> 00:00:19.684
Ако дойдат за Нова тя ще ги оправи
00:00:19.851 --> 00:00:21.896
Касандра е луда за връзване
00:00:22.001 --> 00:00:23.898
Според теб защо я сложихме там
00:00:24.273 --> 00:00:26.483
Добре че не иска да напусне пустотата
00:00:26.065 --> 00:00:30.237
Времеломът ще е готов до часове Не мога да рискувам
00:00:30.404 --> 00:00:31.446
Ти може би не
00:00:31.613 --> 00:00:32.697
Но аз мога
00:00:32.864 --> 00:00:35.045
Ако си платиш Защо говориш с този глас
00:00:35.617 --> 00:00:36.701
Противен е
00:00:36.868 --> 00:00:37.702
Какво решаваш
00:00:37.869 --> 00:00:38.703
Давай плащам
00:00:38.087 --> 00:00:40.122
Елиминирай я
00:00:40.789 --> 00:00:42.332
Мутанти
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
咩事
00:00:02.989 --> 00:00:03.046
玉衡沒吃他們
00:00:04.419 --> 00:00:06.063
卡珊德娜想先跟他們玩玩
00:00:06.796 --> 00:00:07.631
他們走甩了
00:00:07.797 --> 00:00:09.424
他們找到其他人嗎 找不到
00:00:09.591 --> 00:00:10.008
好極 好彩
00:00:10.968 --> 00:00:12.999
其他人找到他們
00:00:12.177 --> 00:00:14.804
好幽默 做得好 火狂 經典反高潮技倆
00:00:14.972 --> 00:00:16.431
畀你呃到 冷靜
00:00:17.391 --> 00:00:19.684
若他們來對付諾娃 她應付到
00:00:19.851 --> 00:00:21.896
卡珊德娜是個無法預測的癲婆
00:00:22.001 --> 00:00:23.688
否則怎會丟她去那
00:00:24.273 --> 00:00:26.233
好彩她從未想過離開虛空
00:00:26.004 --> 00:00:28.944
碎時器還有幾小時就完成
00:00:29.111 --> 00:00:30.237
我不能冒險
00:00:30.404 --> 00:00:31.446
你或者不能
00:00:31.613 --> 00:00:32.697
但我可以
00:00:32.864 --> 00:00:33.823
價錢好的話
00:00:33.991 --> 00:00:35.045
點解壓低把聲
00:00:35.617 --> 00:00:36.701
好核突
00:00:36.868 --> 00:00:37.702
你想不想解決
00:00:37.869 --> 00:00:38.703
好 照你個價
00:00:38.087 --> 00:00:40.122
殺了她
00:00:40.789 --> 00:00:42.332
變種人真麻煩
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Što
00:00:02.989 --> 00:00:03.046
Alioth ih nije dobio
00:00:04.001 --> 00:00:06.063
Cassandra se prvo htjela sama poigrati njima
00:00:06.796 --> 00:00:07.631
Izvukli su se
00:00:07.797 --> 00:00:09.424
Jesu li našli druge Ne
00:00:09.591 --> 00:00:10.675
Dobro u redu Uf
00:00:10.842 --> 00:00:12.999
Drugi su našli njih
00:00:12.177 --> 00:00:14.804
Oh baš zgodno Svaka čast Pyro Klasično mazanje očiju
00:00:14.972 --> 00:00:16.473
Baš sam nasjeo Smiri se
00:00:17.391 --> 00:00:19.684
Ako napadnu Novu snaći će se
00:00:19.851 --> 00:00:24.106
Cassandra je nepredvidiva luđakinja Što misliš zašto smo je tamo stavili
00:00:24.273 --> 00:00:26.316
Hvala Bogu što nije odlučila napustiti prazninu
00:00:26.483 --> 00:00:30.237
Trgač vremena bit će završen kroz nekoliko sati Ne mogu riskirati
00:00:30.404 --> 00:00:31.446
Pa možda i ne možeš
00:00:31.613 --> 00:00:32.697
Ali ja mogu
00:00:32.864 --> 00:00:33.823
Za cijenu
00:00:33.991 --> 00:00:35.045
Zašto to kažeš tim blesavim tonom
00:00:35.617 --> 00:00:37.702
Baš je ljigav Hoćeš da to obavim ili ne
00:00:37.869 --> 00:00:38.703
U redu Reci cijenu
00:00:38.087 --> 00:00:40.122
Sredi je
00:00:40.789 --> 00:00:42.332
Gah Mutanti
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Co je
00:00:02.989 --> 00:00:03.046
Alioth je nepozřel
00:00:04.419 --> 00:00:06.063
Cassandra si s nima chtěla nejdřív pohrát
00:00:06.796 --> 00:00:07.631
Jenže zdrhli
00:00:07.797 --> 00:00:09.424
A našli ty druhé Ne
00:00:09.591 --> 00:00:10.008
Dobře Sláva
00:00:10.968 --> 00:00:12.999
Ty druhý našli je
00:00:12.177 --> 00:00:14.804
Vtipné Výborně Pyro Klasicky jsi mě setřel
00:00:14.972 --> 00:00:16.431
Skočil jsem ti na špek Klídek
00:00:17.391 --> 00:00:19.684
Jestli zaútočí na Novu rozseká je
00:00:19.851 --> 00:00:21.896
Cassandra je neřízená divoká karta
00:00:22.001 --> 00:00:23.688
Proč myslíš že je kde je
00:00:24.273 --> 00:00:26.233
Ještěže se nikdy nerozhodla Prázdno opustit
00:00:26.004 --> 00:00:28.944
Drtič času bude dokončen v řádu hodin
00:00:29.111 --> 00:00:30.237
Nemohu nic riskovat
00:00:30.404 --> 00:00:31.446
Vy možná ne
00:00:31.613 --> 00:00:32.697
Ale já jo
00:00:32.864 --> 00:00:33.823
Za honorář
00:00:33.991 --> 00:00:35.045
Proč to musíš říkat tak úlisně
00:00:35.617 --> 00:00:36.701
Je to fujky
00:00:36.868 --> 00:00:37.702
Mám to udělat
00:00:37.869 --> 00:00:38.703
Dobře Souhlas
00:00:38.087 --> 00:00:40.122
Sejmi ji
00:00:40.789 --> 00:00:42.332
Fuj Mutanti
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Hvad
00:00:02.169 --> 00:00:07.799
Alioth tog dem ikke Cassandra ville lege med dem først og så slap de væk
00:00:07.965 --> 00:00:12.001
Fandt de de andre Nej De andre fandt dem
00:00:12.262 --> 00:00:15.765
Meget morsomt Pyro Der tog du fusen på mig
00:00:15.932 --> 00:00:19.852
Slap af Hvis de angriber Nova skal hun nok ordne dem
00:00:20.998 --> 00:00:26.318
Cassandra er bindegal Hvorfor tror du vi sendte hende til Afgrunden i sin tid
00:00:26.484 --> 00:00:30.028
Tidsflænseren er snart færdig Jeg kan ikke tage chancer
00:00:30.447 --> 00:00:36.869
Nej men det kan jeg Mod betaling Hvad er det for et fjollet tonefald
00:00:37.001 --> 00:00:40.207
Vil du have det ordnet Ja gør det af med hende
00:00:40.373 --> 00:00:43.001
Ad mutanter
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Wat is er Alioth kreeg ze niet te pakken
00:00:04.128 --> 00:00:07.034
Cassandra wilde eerst zelf met ze spelen Ze wisten te ontkomen
00:00:07.506 --> 00:00:09.133
Hebben ze de anderen gevonden Nee
00:00:09.003 --> 00:00:11.072
Mooi zo De anderen hebben hen gevonden
00:00:11.886 --> 00:00:14.513
Lekker gewerkt Pyro De klassieke lokaas methode
00:00:14.681 --> 00:00:16.014
Je had me te pakken Rustig
00:00:17.001 --> 00:00:19.393
Als ze Nova aanvallen dan regelt zij het wel
00:00:19.056 --> 00:00:21.605
Cassandra is een gestoord projectiel
00:00:21.771 --> 00:00:23.898
Waarom denk je dat we haar daar geplaatst hebben
00:00:23.982 --> 00:00:25.942
Gelukkig heeft ze nooit de Void willen verlaten
00:00:26.109 --> 00:00:29.946
De tijdripper is bijna klaar Ik kan de gok niet wagen
00:00:30.113 --> 00:00:31.155
Misschien niet
00:00:31.322 --> 00:00:32.406
Maar ik wel
00:00:32.531 --> 00:00:33.532
Maar niet voor niks
00:00:33.007 --> 00:00:36.041
Waarom zet je zo'n raar stemmetje op Dat klinkt zo goor
00:00:36.577 --> 00:00:38.412
Wil je het wel of niet Goed Noem je prijs
00:00:38.579 --> 00:00:39.831
Schakel haar uit
00:00:40.498 --> 00:00:42.997
Gatver mutanten
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Mida
00:00:02.989 --> 00:00:03.046
Alioth ei saanud neid kätte
00:00:04.419 --> 00:00:06.063
Cassandra tahtis nendega kõigepealt ise mängida
00:00:06.796 --> 00:00:07.631
Nad pääsesid jooksu
00:00:07.797 --> 00:00:09.424
Kas nad leidsid teised üles Ei
00:00:09.591 --> 00:00:10.008
Tore Hüva Õnneks
00:00:10.968 --> 00:00:12.999
Teised leidsid nemad üles
00:00:12.177 --> 00:00:14.804
Väga armas Hästi tehtud Pyro Klassikaline kannapööre
00:00:14.972 --> 00:00:16.431
Võtsid mu orki Rahune
00:00:17.391 --> 00:00:19.684
Kui nad Novat ründavad saab ta sellega hakkama
00:00:19.851 --> 00:00:21.896
Cassandra on etteaimamatu hull
00:00:22.001 --> 00:00:23.688
Või miks me ta üldse sinna saatsime
00:00:24.273 --> 00:00:26.233
Tänu jumalale pole ta tahtnud kunagi Tühjusest lahkuda
00:00:26.004 --> 00:00:28.944
Ajarebija on mõne tunni pärast valmis
00:00:29.111 --> 00:00:30.237
Ma ei saa riskida
00:00:30.404 --> 00:00:31.446
Võib olla mitte
00:00:31.613 --> 00:00:32.697
Aga mina saan
00:00:32.864 --> 00:00:33.823
Teatud hinna eest
00:00:33.991 --> 00:00:35.045
Miks pead seda selle rumala häälega ütlema
00:00:35.617 --> 00:00:36.701
See on nii nilbe
00:00:36.868 --> 00:00:37.702
Tahad seda teha või ei
00:00:37.869 --> 00:00:38.703
Hästi Ütle ise hind
00:00:38.087 --> 00:00:40.122
aga kõrvalda ta
00:00:40.789 --> 00:00:42.332
Võeh Mutandid
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Mitä
00:00:02.989 --> 00:00:03.046
Ei Alioth tappanut heitä
00:00:04.419 --> 00:00:06.063
Cassandra halusi leikkiä heidän kanssaan ensin
00:00:06.796 --> 00:00:07.631
He pääsivät pakoon
00:00:07.797 --> 00:00:09.424
Löysivätkö he ne muut Eivät
00:00:09.591 --> 00:00:10.008
Hyvä Hienoa
00:00:10.968 --> 00:00:12.999
Ne muut löysivät heidät
00:00:12.177 --> 00:00:14.804
Oikein mukavaa Hyvin tehty Pyro Klassinen huijaus
00:00:14.972 --> 00:00:16.431
Menin todella halpaan Rentoudu
00:00:17.391 --> 00:00:19.684
Jos he lähtevät Novan perään hän hoitaa homman
00:00:19.851 --> 00:00:21.896
Cassandra on hullu villi kortti
00:00:22.001 --> 00:00:23.688
Miksi luulet meidän laittaneen hänet sinne
00:00:24.273 --> 00:00:26.233
Luojan kiitos ettei hän ole lähtenyt Tyhjyydestä
00:00:26.004 --> 00:00:28.944
Ajanlohkoja on valmis parin tunnin kuluttua
00:00:29.111 --> 00:00:30.237
En voi ottaa riskiä
00:00:30.404 --> 00:00:31.446
Ehkä sinä et
00:00:31.613 --> 00:00:32.697
Mutta minä voin
00:00:32.864 --> 00:00:33.823
Palkkiota vastaan
00:00:33.991 --> 00:00:35.045
Miksi sanot sen tuolla hassulla äänellä
00:00:35.617 --> 00:00:36.701
Se on tosi ällö
00:00:36.868 --> 00:00:37.702
Tehdäänkö se vai ei
00:00:37.869 --> 00:00:38.703
Hyvä on Määrää hintasi
00:00:38.087 --> 00:00:40.122
Surmaa hänet
00:00:40.789 --> 00:00:42.332
Hyi Mutantteja
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
Quoi
00:00:02.989 --> 00:00:03.046
Alioth ne les a pas eus
00:00:04.419 --> 00:00:06.063
Cassandra voulait jouer avec eux en premier
00:00:06.797 --> 00:00:07.631
Ils ont fui
00:00:07.798 --> 00:00:09.424
Ils ont trouvé les autres Non
00:00:09.591 --> 00:00:10.801
Très bien d'accord Fiou
00:00:10.968 --> 00:00:12.999
Les autres les ont trouvés
00:00:12.177 --> 00:00:14.805
Très drôle Bien joué Pyro C'est un classique
00:00:14.972 --> 00:00:16.431
Tu m'as vraiment eu Du calme
00:00:17.391 --> 00:00:19.684
S'ils s'en prennent à Nova elle s'occupera d'eux
00:00:19.852 --> 00:00:21.896
Cassandra est une folle imprévisible
00:00:22.001 --> 00:00:23.688
Pourquoi penses tu qu'on l'a envoyée là bas
00:00:24.273 --> 00:00:26.233
Dieu merci elle n'a jamais voulu quitter le Vortex
00:00:26.004 --> 00:00:28.944
Le ChronoBroyeur sera prêt dans quelques heures
00:00:29.111 --> 00:00:30.237
Je ne peux courir aucun risque
00:00:30.404 --> 00:00:31.446
Peut être pas
00:00:31.613 --> 00:00:32.697
Mais moi oui
00:00:32.865 --> 00:00:33.824
Pour un prix
00:00:33.991 --> 00:00:35.045
Pourquoi dois tu le dire avec cette voix
00:00:35.617 --> 00:00:36.701
C'est dégoûtant
00:00:36.869 --> 00:00:37.702
Je le fais ou non
00:00:37.087 --> 00:00:38.703
D'accord Je te paierai
00:00:38.871 --> 00:00:40.122
Élimine la
00:00:40.079 --> 00:00:42.332
Ah les mutants
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Was
00:00:02.989 --> 00:00:03.793
Alioth hat sie nicht gekriegt
00:00:04.419 --> 00:00:06.063
Cassandra wollte mit ihnen spielen
00:00:06.796 --> 00:00:07.631
Sie entkamen
00:00:07.797 --> 00:00:09.424
Fanden Sie die anderen Nein
00:00:09.591 --> 00:00:12.999
Gut schön Die anderen fanden sie
00:00:12.999 --> 00:00:14.513
Sehr witzig Gratuliere Pyro
00:00:14.596 --> 00:00:16.806
Bin drauf reingefallen Kein Stress
00:00:17.391 --> 00:00:19.684
Wenn sie angreifen regelt Nova das
00:00:19.851 --> 00:00:23.772
Cassandra ist eine unberechenbare Irre Darum ist sie in der Leere
00:00:24.273 --> 00:00:26.233
Gott sei Dank bleibt sie dort
00:00:26.004 --> 00:00:30.237
Der Zeit Ripper ist bald einsatzbereit Ich geh kein Risiko ein
00:00:30.404 --> 00:00:31.405
Du nicht
00:00:31.488 --> 00:00:32.489
Ich schon
00:00:32.656 --> 00:00:33.615
Aber das kostet
00:00:33.698 --> 00:00:35.409
Warum sagst du das so albern
00:00:35.492 --> 00:00:36.701
Zum Kotzen
00:00:36.785 --> 00:00:37.786
Soll ich oder nicht
00:00:37.869 --> 00:00:38.703
Also gut
00:00:38.087 --> 00:00:40.122
Schalt sie aus
00:00:41.498 --> 00:00:42.707
Mutanten
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Τι
00:00:02.989 --> 00:00:03.046
Ο Αλάιοθ δεν τους έπιασε
00:00:04.419 --> 00:00:06.063
Η Κασσάνδρα ήθελε πρώτα να παίξει μαζί τους
00:00:06.796 --> 00:00:07.631
Ξέφυγαν
00:00:07.797 --> 00:00:09.424
Βρήκαν τους άλλους Όχι
00:00:09.591 --> 00:00:10.008
Ωραία Εντάξει Ουφ
00:00:10.968 --> 00:00:12.999
Τους βρήκαν οι άλλοι
00:00:12.177 --> 00:00:14.804
Πολύ χαριτωμένο Πάιρο Κλασικό χιούμορ
00:00:14.972 --> 00:00:16.431
Μου την έφερες Ηρέμησε
00:00:17.391 --> 00:00:19.684
Αν χτυπήσουν τη Νόβα θα το χειριστεί
00:00:19.851 --> 00:00:21.896
Η Κασσάνδρα είναι τρελός μπαλαντέρ
00:00:22.001 --> 00:00:23.688
Γιατί νομίζεις τη βάλαμε εκεί
00:00:24.273 --> 00:00:26.233
Ευτυχώς που δεν έφυγε από το κενό
00:00:26.004 --> 00:00:28.944
Σε λίγες ώρες ολοκληρώνεται ο διαμελιστής του χρόνου
00:00:29.111 --> 00:00:30.237
Δεν μπορώ να διακινδυνέψω
00:00:30.404 --> 00:00:31.446
Εσύ όχι
00:00:31.613 --> 00:00:32.697
Εγώ μπορώ
00:00:32.864 --> 00:00:33.823
Με ένα τίμημα
00:00:33.991 --> 00:00:35.045
Γιατί το λες με ανόητη φωνή
00:00:35.617 --> 00:00:36.701
Είναι μπλιαχ
00:00:36.868 --> 00:00:37.702
Θες να γίνει ή όχι
00:00:37.869 --> 00:00:38.703
Εντάξει Πόσα
00:00:38.087 --> 00:00:40.122
Να την καθαρίσεις
00:00:40.789 --> 00:00:42.332
Μεταλλαγμένοι
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
מה
00:00:02.989 --> 00:00:03.046
אליות לא הרג אותם
00:00:04.419 --> 00:00:06.063
קסנדרה רצתה לשחק איתם בעצמה קודם
00:00:06.796 --> 00:00:07.631
הם ברחו
00:00:07.797 --> 00:00:09.424
הם מצאו את האחרים לא
00:00:09.591 --> 00:00:10.008
יופי טוב
00:00:10.968 --> 00:00:12.999
האחרים מצאו אותם
00:00:12.177 --> 00:00:14.804
כמה חמוד כל הכבוד פיירו איזו הונאה
00:00:14.972 --> 00:00:16.431
עבדת עליי תירגע
00:00:17.391 --> 00:00:19.684
אם ינסו לתקוף את נובה היא תסתדר
00:00:19.851 --> 00:00:21.896
קסנדרה מטורפת ולא צפויה
00:00:22.001 --> 00:00:23.688
לכן שמנו אותה שם מלכתחילה
00:00:24.273 --> 00:00:26.233
תודה לאל שמעולם לא עזבה את הריק
00:00:26.004 --> 00:00:28.944
מרטש הזמן יהיה מוכן בעוד כמה שעות
00:00:29.111 --> 00:00:30.237
אסור לי להסתכן
00:00:30.404 --> 00:00:31.446
אולי לא
00:00:31.613 --> 00:00:32.697
אבל לי מותר
00:00:32.864 --> 00:00:33.823
במחיר מסוים
00:00:33.991 --> 00:00:35.045
למה להגיד את זה בקול מטופש
00:00:35.617 --> 00:00:36.701
זה כזה מגעיל
00:00:36.868 --> 00:00:37.702
רוצה את זה או לא
00:00:37.869 --> 00:00:38.703
בסדר המחיר
00:00:38.087 --> 00:00:40.122
תחסל אותה
00:00:40.789 --> 00:00:42.332
מוטאנטים
00:00:01.000 --> 00:00:02.419
We're not totally fucked at all
00:00:02.731 --> 00:00:04.149
So who brought us here
00:00:04.525 --> 00:00:06.026
That would be me
00:00:15.953 --> 00:00:19.031
Don't make me regret it
00:00:19.436 --> 00:00:20.478
Holy shit
00:00:20.583 --> 00:00:22.209
Logan that's her That's X 23
00:00:23.999 --> 00:00:24.607
She's the one I told you about
00:00:28.205 --> 00:00:30.186
How did you all get stuck in the void
00:00:30.582 --> 00:00:31.833
There was a knock at the door
00:00:32.271 --> 00:00:33.335
TVA sent me here
00:00:33.502 --> 00:00:34.024
Me too
00:00:34.232 --> 00:00:36.776
Maybe I was born here so it's hard to know for sure
00:00:37.297 --> 00:00:39.549
TVA decided our universe was dying
00:00:40.571 --> 00:00:42.761
And I never even got a chance to fight for it
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Mi az
00:00:02.989 --> 00:00:03.046
Alioth lemaradt róluk
00:00:04.419 --> 00:00:06.713
Cassandra előbb játszadozni akart velük
00:00:06.796 --> 00:00:07.631
De megléptek
00:00:07.797 --> 00:00:09.424
Megtalálták a többieket Nem
00:00:09.591 --> 00:00:10.008
Jó Helyes
00:00:10.968 --> 00:00:12.999
Fordítva történt
00:00:12.177 --> 00:00:14.804
Szellemes Szép volt Piró Sikerült csőbe húznia
00:00:14.972 --> 00:00:16.431
Bedőltem Nyugi
00:00:17.391 --> 00:00:19.684
Ha újra próbálkoznak Nova megoldja
00:00:19.851 --> 00:00:23.939
Ő egy kiszámíthatatlan elmebeteg Mit gondol miért küldtük a Verembe
00:00:24.273 --> 00:00:28.944
Még jó hogy esze ágában sincs elhagyni Az időhasító órákon belül üzemkész lesz
00:00:29.111 --> 00:00:30.237
Nem kockáztathatok
00:00:30.404 --> 00:00:31.446
Maga talán nem
00:00:31.613 --> 00:00:32.697
De én igen
00:00:32.864 --> 00:00:35.045
Ha megfizet Ezt miért ilyen furán mondta
00:00:35.617 --> 00:00:36.701
Ez olyan undi
00:00:36.868 --> 00:00:40.122
Csináljam vagy ne Jó megfizetem Csak iktassa ki
00:00:41.054 --> 00:00:42.332
Mutánsok
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Hvað
00:00:02.989 --> 00:00:03.046
Alioth át þá ekki
00:00:04.419 --> 00:00:06.063
Cassandra vildi leika við þá fyrst
00:00:06.796 --> 00:00:07.631
Þeir sluppu
00:00:07.797 --> 00:00:09.424
Fundu þeir hin Nei
00:00:09.591 --> 00:00:10.008
Gott Allt í lagi
00:00:10.968 --> 00:00:12.999
Hin fundu þá
00:00:12.177 --> 00:00:14.804
Voðalega sniðugt Pyro Klassísk smjörklípa
00:00:14.972 --> 00:00:16.431
Þú náðir mér Slakaðu á
00:00:17.391 --> 00:00:19.684
Ef þau ráðast á Nova ræður hún við þau
00:00:19.851 --> 00:00:21.896
Cassandra er geðbiluð ótemja
00:00:22.001 --> 00:00:23.688
Því sendum við hana þangað
00:00:24.273 --> 00:00:26.233
Guði sé lof að hún hefur aldrei farið þaðan
00:00:26.004 --> 00:00:28.944
Tímasundrarinn verður klár eftir nokkra tíma
00:00:29.111 --> 00:00:30.237
Ég tek enga sénsa
00:00:30.404 --> 00:00:31.446
Kannski ekki
00:00:31.613 --> 00:00:32.697
En ég geri það
00:00:32.864 --> 00:00:33.823
Gegn gjaldi
00:00:33.991 --> 00:00:35.045
Því notarðu þessa rödd
00:00:35.617 --> 00:00:36.701
Hún er ógeðsleg
00:00:36.868 --> 00:00:37.702
Viltu þetta eða ekki
00:00:37.869 --> 00:00:38.703
Nefndu verðið
00:00:38.087 --> 00:00:40.122
Dreptu hana
00:00:40.789 --> 00:00:42.332
Þessi stökkbrigði
00:00:01.000 --> 00:00:04.002
Kita bisa buat Cassandra bawa kita keluar dari sini
00:00:04.226 --> 00:00:06.045
Aku yakin kita tidak percaya diri
00:00:06.071 --> 00:00:07.903
Aku tidak apa apa Aku baik baik saja
00:00:07.929 --> 00:00:09.826
Seperti cacing pita yang menggerogoti ususmu
00:00:09.852 --> 00:00:11.935
Seperti kau mengarahkan cermin kejiwaku
00:00:11.961 --> 00:00:14.006
Kalian mungkin tak bisa menyelamatkan alam semesta kalian
00:00:14.626 --> 00:00:16.914
Tapi kalian bisa membalas mereka
00:00:16.094 --> 00:00:19.036
Itu yang Johnny inginkan Tunggu
00:00:20.998 --> 00:00:22.134
Kau kenal Johnny
00:00:22.016 --> 00:00:23.225
Oh benar
00:00:23.738 --> 00:00:28.014
Sialan ini yang membujuknya bergabung tapi Johnny berakhir menjadi mayat
00:00:28.166 --> 00:00:29.703
Tidak kita belum tahu pasti
00:00:29.752 --> 00:00:32.364
Itu hanya luka kecil dia mungkin selamat
00:00:32.039 --> 00:00:35.017
Jika dia selamat dia akan berdoa memohon kematian
00:00:35.196 --> 00:00:37.028
Terima kasih Dr Wolverine
00:00:37.306 --> 00:00:39.266
Jelaskan Apa yang kau lakukan pada Johnny
00:00:39.292 --> 00:00:40.061
Bicaralah atau kulempar ini
00:00:42.643 --> 00:00:43.693
Dengar
00:00:43.719 --> 00:00:46.042
Dia mengoceh tentang Cassandra
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Che c'è
00:00:02.989 --> 00:00:03.046
Alioth li ha mancati
00:00:04.419 --> 00:00:06.063
Cassandra prima ci si voleva divertire un po'
00:00:06.796 --> 00:00:07.631
Sono scappati
00:00:07.797 --> 00:00:09.424
Hanno trovato i resistenti No
00:00:09.591 --> 00:00:10.008
Bene Perfetto Per un pelo
00:00:10.968 --> 00:00:12.999
Gli altri hanno trovato loro
00:00:12.177 --> 00:00:14.804
Divertente bravo Pyro Hai buttato l'amo
00:00:14.972 --> 00:00:16.431
E ho abboccato in pieno Rilassati
00:00:17.391 --> 00:00:19.684
Se attaccheranno la Nova ci penserà lei
00:00:19.851 --> 00:00:21.896
Cassandra è una lunatica mina vagante
00:00:22.001 --> 00:00:23.688
Altrimenti perché l'avremmo mandata lì
00:00:24.273 --> 00:00:26.233
Grazie a Dio non ha mai voluto lasciare il Vuoto
00:00:26.004 --> 00:00:28.944
Al time ripper manca ancora tanto
00:00:29.111 --> 00:00:30.237
Non posso correre rischi
00:00:30.404 --> 00:00:31.446
Forse tu no
00:00:31.613 --> 00:00:32.697
Ma io potrei
00:00:32.864 --> 00:00:33.823
A un prezzo
00:00:33.991 --> 00:00:35.045
Perché dirlo con quello strano tono
00:00:35.617 --> 00:00:36.701
È rivoltante
00:00:36.868 --> 00:00:37.702
Vuoi che lo faccia o no
00:00:37.869 --> 00:00:38.703
D'accordo Al tuo prezzo
00:00:38.087 --> 00:00:40.122
Eliminala
00:00:40.789 --> 00:00:42.332
Ah Mutanti
00:00:01.000 --> 00:00:01.834
何だ
00:00:01.959 --> 00:00:03.585
2人は逃げた
00:00:04.211 --> 00:00:06.063
カサンドラが もてあそぼうとして
00:00:06.755 --> 00:00:07.506
その隙に
00:00:07.631 --> 00:00:08.632
連中の元へ
00:00:08.757 --> 00:00:09.341
いや
00:00:09.466 --> 00:00:10.551
よかった
00:00:10.676 --> 00:00:11.886
連中が発見
00:00:12.999 --> 00:00:15.431
安心させてから ガッカリさせるな
00:00:15.556 --> 00:00:16.808
安心しろ
00:00:17.141 --> 00:00:19.268
カサンドラが始末する
00:00:19.393 --> 00:00:23.981
彼女は何するか 分からないから虚無に送った
00:00:24.106 --> 00:00:26.067
そっちにいて助かる
00:00:26.192 --> 00:00:30.112
タイムリッパー完成まで 危険は冒せない
00:00:30.237 --> 00:00:31.322
じゃ俺が
00:00:31.447 --> 00:00:32.448
対処する
00:00:32.573 --> 00:00:33.657
報酬次第で
00:00:33.782 --> 00:00:35.367
変な声 出すな
00:00:35.492 --> 00:00:36.618
気味悪い
00:00:36.743 --> 00:00:37.578
報酬は
00:00:37.703 --> 00:00:38.062
出そう
00:00:38.745 --> 00:00:40.001
彼女を殺せ
00:00:40.664 --> 00:00:42.666
ミュータントめ
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
뭐야
00:00:02.989 --> 00:00:03.046
그놈들 알리오스한테 안 잡아먹혔어
00:00:04.419 --> 00:00:06.063
카산드라가 먼저 데리고 놀았는데
00:00:06.796 --> 00:00:07.631
도망쳐버렸어
00:00:07.797 --> 00:00:09.424
그놈들이 저항군 찾았어 아니
00:00:09.591 --> 00:00:10.008
그래 다행이군
00:00:10.968 --> 00:00:12.999
저항군이 찾았지
00:00:12.177 --> 00:00:14.804
약 주고 병 주고 아주 깜찍하군 파이로
00:00:14.972 --> 00:00:16.431
낚시 잘하네 진정해
00:00:17.391 --> 00:00:19.684
다시 쳐들어오면 카산드라가 처리할 거야
00:00:19.851 --> 00:00:21.896
카산드라는 예측불능 미치광이야
00:00:22.001 --> 00:00:23.688
애초에 왜 거기에 보내놨겠어
00:00:24.273 --> 00:00:26.233
보이드에 남기로 해서 천만다행이지
00:00:26.004 --> 00:00:28.944
몇 시간 있으면 타임리퍼가 완성돼
00:00:29.111 --> 00:00:30.237
위험을 감수할 순 없어
00:00:30.404 --> 00:00:31.446
당신은 그렇겠지
00:00:31.613 --> 00:00:32.697
근데 난 가능해
00:00:32.864 --> 00:00:33.823
값만 맞으면
00:00:33.991 --> 00:00:35.045
목소리를 왜 그렇게 얍삽하게 내
00:00:35.617 --> 00:00:36.701
되게 거슬리네
00:00:36.868 --> 00:00:37.702
그래서 안 할 거야
00:00:37.869 --> 00:00:38.703
좋아 얼마든 주지
00:00:38.087 --> 00:00:40.122
그 여자 처리해
00:00:40.789 --> 00:00:42.332
뮤턴트 놈들
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Kas
00:00:02.989 --> 00:00:03.046
Alaiots viņus nedabūja
00:00:04.419 --> 00:00:06.063
Kasandra sākumā gribēja pati paspēlēties ar viņiem
00:00:06.796 --> 00:00:07.631
Viņi aizbēga
00:00:07.797 --> 00:00:09.424
Vai viņi atrada pārējos Nē
00:00:09.591 --> 00:00:10.008
Labi
00:00:10.968 --> 00:00:12.999
Pārējie atrada viņus
00:00:12.177 --> 00:00:14.804
Ļoti jauki Malacis Pairo Klasiska vārdu spēle
00:00:14.972 --> 00:00:16.431
Es tiešām uzķēros Nomierinies
00:00:17.391 --> 00:00:19.684
Ja viņi uzbruks Novai viņa tiks galā
00:00:19.851 --> 00:00:21.896
Kasandra ir traki neparedzama būtne
00:00:22.001 --> 00:00:23.688
Kāpēc tavuprāt viņu tur aizsūtījām
00:00:24.273 --> 00:00:26.233
Paldies Dievam ka viņa nav vēlējusies atstāt Tukšumu
00:00:26.004 --> 00:00:28.944
Laika zaglis beigs savu darbu pēc pāris stundām
00:00:29.111 --> 00:00:30.237
Es nevaru riskēt
00:00:30.404 --> 00:00:31.446
Varbūt tu nevari
00:00:31.613 --> 00:00:32.697
bet es varu
00:00:32.864 --> 00:00:33.823
Par noteiktu cenu
00:00:33.991 --> 00:00:35.045
Kāpēc tas jāsaka tajā muļķīgajā intonācijā
00:00:35.617 --> 00:00:36.701
Tas skan šķebīgi
00:00:36.868 --> 00:00:37.702
Gribi lai to izdaru
00:00:37.869 --> 00:00:38.703
Labi Uz tavu atbildību
00:00:38.087 --> 00:00:40.122
Novāc viņu
00:00:40.789 --> 00:00:42.332
Ak mutanti
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Ko
00:00:02.989 --> 00:00:03.046
Aliotas jų neprarijo
00:00:04.419 --> 00:00:06.063
Kasandra pirma norėjo su jais pažaisti
00:00:06.796 --> 00:00:07.631
Jie paspruko
00:00:07.797 --> 00:00:09.424
Jie rado kitus Ne
00:00:09.591 --> 00:00:10.008
Puiku
00:00:10.968 --> 00:00:12.999
Kiti rado juos
00:00:12.177 --> 00:00:14.804
Labai gražu Šaunuolis Pairai Klasikinis triukas
00:00:14.972 --> 00:00:16.431
Pagavai mane Atvėsk
00:00:17.391 --> 00:00:19.684
Jei jie puls Novą ji su jais susitvarkys
00:00:19.851 --> 00:00:21.896
Kasandra neprognozuojama pamišėlė
00:00:22.001 --> 00:00:23.688
Kodėl manai mes ją ten nusiuntėme
00:00:24.273 --> 00:00:26.233
Ačiū Dievui ji niekad nebandė palikt tuštumos
00:00:26.004 --> 00:00:28.944
Laiko ardytojas baigs darbą po kelių valandų
00:00:29.111 --> 00:00:30.237
Negaliu rizikuoti
00:00:30.404 --> 00:00:31.446
Gal ir taip
00:00:31.613 --> 00:00:32.697
Bet aš galiu
00:00:32.864 --> 00:00:33.823
Už tam tikrą atlygį
00:00:33.991 --> 00:00:35.045
Kodėl kalbi tuo kvailu balsu
00:00:35.617 --> 00:00:36.701
Fui kaip negražu
00:00:36.868 --> 00:00:37.702
Nori kad būtų padaryta ar ne
00:00:37.869 --> 00:00:38.703
Gerai Gausi savo
00:00:38.087 --> 00:00:40.122
Patrauk ją
00:00:40.789 --> 00:00:42.332
Mutantai
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Hva er det
00:00:02.989 --> 00:00:03.046
Alioth fikk ikke tak i dem
00:00:04.419 --> 00:00:06.063
Cassandra ville leke med dem først
00:00:06.796 --> 00:00:07.631
De slapp unna
00:00:07.797 --> 00:00:09.424
Fant de de andre Nei
00:00:09.591 --> 00:00:10.008
Bra Flott
00:00:10.968 --> 00:00:12.999
De andre fant dem
00:00:12.177 --> 00:00:14.804
Så søtt Bra Pyro Klassisk overrumpling
00:00:14.972 --> 00:00:16.431
Du lurte meg Slapp av
00:00:17.391 --> 00:00:19.684
Går de etter Nova tar hun seg av det
00:00:19.851 --> 00:00:21.896
Cassandra er en uforutsigbar gærning
00:00:22.001 --> 00:00:23.688
Hvorfor tror du vi sendte henne dit i utgangspunktet
00:00:24.273 --> 00:00:26.233
Gudskjelov at hun aldri har forlatt tomrommet
00:00:26.004 --> 00:00:28.944
Tidsoppriveren er straks ferdig
00:00:29.111 --> 00:00:30.237
Jeg kan ikke ta noen sjanser
00:00:30.404 --> 00:00:31.446
Kanskje ikke
00:00:31.613 --> 00:00:32.697
Men det kan jeg
00:00:32.864 --> 00:00:33.823
Til en pris
00:00:33.991 --> 00:00:35.045
Hvorfor må du si det med en dum stemme
00:00:35.617 --> 00:00:36.701
Det er så ekkelt
00:00:36.868 --> 00:00:37.702
Vil du ha det gjort
00:00:37.869 --> 00:00:38.703
Greit Din pris
00:00:38.087 --> 00:00:40.122
Drep henne
00:00:40.789 --> 00:00:42.332
Mutanter
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Co
00:00:02.989 --> 00:00:03.046
Alioth ich nie dorwał
00:00:04.419 --> 00:00:06.063
Cassandra chciała pobawić się z nimi
00:00:06.796 --> 00:00:07.631
Uciekli
00:00:07.797 --> 00:00:09.424
Znaleźli tamtych Nie
00:00:09.591 --> 00:00:10.008
To dobrze
00:00:10.968 --> 00:00:12.999
Tamci znaleźli ich
00:00:12.177 --> 00:00:14.804
Brawo Pyro bardzo śmieszne
00:00:14.972 --> 00:00:16.064
Nabrałeś mnie Spokojnie
00:00:17.391 --> 00:00:19.684
Jeśli pójdą po Novę załatwi ich
00:00:19.851 --> 00:00:21.896
Cassandra to psycholka
00:00:22.001 --> 00:00:23.688
Dlatego tam trafiła
00:00:24.273 --> 00:00:26.233
Dobrze że wciąż tam tkwi
00:00:26.004 --> 00:00:28.944
Czasozrywacz będzie gotowy za kilka godzin
00:00:29.111 --> 00:00:30.237
Nie mogę ryzykować
00:00:30.404 --> 00:00:31.446
Możliwe
00:00:31.613 --> 00:00:32.697
Ale ja mogę
00:00:32.864 --> 00:00:33.823
Za kaskę
00:00:33.991 --> 00:00:35.045
Możesz nie zdrabniać
00:00:35.617 --> 00:00:36.701
To dziecinada
00:00:36.868 --> 00:00:37.702
Więc jak
00:00:37.869 --> 00:00:38.703
Zapłacę
00:00:38.087 --> 00:00:40.122
Załatw ją
00:00:40.789 --> 00:00:42.332
Mutanci
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Que foi
00:00:02.989 --> 00:00:03.046
O Alioth não os apanhou
00:00:04.419 --> 00:00:06.713
A Cassandra quis brincar com eles primeiro
00:00:06.796 --> 00:00:07.631
Fugiram
00:00:07.797 --> 00:00:09.424
Encontraram os outros Não
00:00:09.591 --> 00:00:10.008
Boa Muito bem
00:00:10.968 --> 00:00:12.999
Os outros encontraram no
00:00:12.177 --> 00:00:14.804
Que bom Pyro A típica publicidade enganosa
00:00:14.972 --> 00:00:16.431
Apanhaste me Calma
00:00:17.391 --> 00:00:19.768
Se forem atrás da Nova ela trata deles
00:00:19.851 --> 00:00:21.979
A Cassandra é uma louca imprevisível
00:00:22.001 --> 00:00:23.898
Porque achas que a pusemos lá
00:00:24.273 --> 00:00:26.233
Felizmente ela nunca quis sair do vácuo
00:00:26.004 --> 00:00:29.999
Faltam poucas horas para o triturador de tempo ficar pronto
00:00:29.111 --> 00:00:30.237
Não posso arriscar
00:00:30.404 --> 00:00:31.446
Talvez não
00:00:31.613 --> 00:00:32.697
Mas eu posso
00:00:32.864 --> 00:00:33.908
Pelo preço certo
00:00:33.991 --> 00:00:35.045
Porque o dizes com essa voz idiota
00:00:35.617 --> 00:00:36.701
É tão nojenta
00:00:36.868 --> 00:00:37.702
Queres ou não
00:00:37.869 --> 00:00:38.703
Certo Aceito
00:00:38.087 --> 00:00:40.122
Elimina a
00:00:40.789 --> 00:00:42.332
Mutantes
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Čo je
00:00:02.989 --> 00:00:03.046
Alioth ich nedostal
00:00:04.419 --> 00:00:06.063
Cassandra sa s nimi chcela pohrať
00:00:06.796 --> 00:00:07.631
Utiekli
00:00:07.797 --> 00:00:09.424
Našli ostatných Nie
00:00:09.591 --> 00:00:10.008
Dobre uf
00:00:10.968 --> 00:00:12.999
Ostatní našli ich
00:00:12.177 --> 00:00:14.804
Super Pyro to je zlaté Nachytal si ma
00:00:14.972 --> 00:00:16.431
Fakt si ma dostal Pokoj
00:00:17.391 --> 00:00:19.684
Ak pôjdu po Nove vybaví to s nimi
00:00:19.851 --> 00:00:21.896
Cassandra je odistený granát
00:00:22.001 --> 00:00:23.688
Prečo sme ju tam asi poslali
00:00:24.273 --> 00:00:26.233
Ešteže nikdy nechcela odísť
00:00:26.004 --> 00:00:28.944
Rozčasovač bude o pár hodín hotový
00:00:29.111 --> 00:00:30.237
Nemienim nič riskovať
00:00:30.404 --> 00:00:31.446
Ty možno nie
00:00:31.613 --> 00:00:32.697
Ja áno
00:00:32.864 --> 00:00:33.823
Ale nie zadarmo
00:00:33.991 --> 00:00:35.045
Nehovor tým blbým hlasom
00:00:35.617 --> 00:00:36.701
Je to nechutné
00:00:36.868 --> 00:00:37.702
Chceš to
00:00:37.869 --> 00:00:38.703
Dobre Odmena
00:00:38.087 --> 00:00:40.122
Zabi ju
00:00:40.789 --> 00:00:42.332
Uch mutanti
00:00:01.000 --> 00:00:03.046
Kaj je Aliot ju ni dobil
00:00:04.419 --> 00:00:06.063
Kasandra se je hotela prej poigrati z njima
00:00:06.796 --> 00:00:09.424
Ušla sta Sta našla druge Ne
00:00:09.591 --> 00:00:12.999
V redu dobro Drugi so našli njiju
00:00:12.177 --> 00:00:14.804
Res srčkano odlično Tipičen preobrat
00:00:14.972 --> 00:00:16.431
Pa si me Pomiri se
00:00:17.391 --> 00:00:19.684
Če se lotijo Nove bo poskrbela zanje
00:00:19.851 --> 00:00:23.939
Kasandra je blazna in nepredvidljiva Zakaj smo jo po tvojem dali tja
00:00:24.273 --> 00:00:26.316
Hvala bogu da ni želela iz praznine
00:00:26.004 --> 00:00:30.237
Časovni razparač bo gotov čez nekaj ur Ne morem tvegati
00:00:30.404 --> 00:00:32.697
Ti mogoče ne Jaz pa lahko
00:00:32.864 --> 00:00:35.045
Za pravo ceno Čemu ta trapasti glas
00:00:35.617 --> 00:00:37.702
Prav fuj je Bi rad da uredim ali ne
00:00:37.869 --> 00:00:40.122
Prav za tvojo ceno Samo odstrani jo
00:00:40.789 --> 00:00:42.332
Ti mutanti
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Qué
00:00:02.989 --> 00:00:03.046
Alioth no los cogió
00:00:04.419 --> 00:00:06.063
Cassandra quiso jugar con ellos antes
00:00:06.796 --> 00:00:07.631
Se escaparon
00:00:07.797 --> 00:00:09.424
Han encontrado a los otros No
00:00:09.591 --> 00:00:10.008
Bien Menos mal
00:00:10.968 --> 00:00:12.999
Los otros los encontraron
00:00:12.177 --> 00:00:14.804
Qué gracioso Piros Me había hecho ilusiones
00:00:14.972 --> 00:00:16.431
Me la has colado Tranquilo
00:00:17.391 --> 00:00:19.684
Si van a por Nova ella se encargará
00:00:19.851 --> 00:00:21.896
Cassandra es una loca de atar incontrolable
00:00:22.001 --> 00:00:23.688
Por qué crees que la pusimos ahí
00:00:24.273 --> 00:00:26.233
Menos mal que nunca ha querido irse
00:00:26.004 --> 00:00:28.944
El desgarratiempo está a punto de completarse
00:00:29.111 --> 00:00:30.237
No puedo arriesgarme
00:00:30.404 --> 00:00:31.446
Tú quizá no
00:00:31.613 --> 00:00:32.697
Pero yo sí
00:00:32.864 --> 00:00:33.823
Por un precio
00:00:33.991 --> 00:00:35.045
Por qué lo dices con esa vocecita
00:00:35.617 --> 00:00:36.701
Es repelente
00:00:36.868 --> 00:00:37.702
Lo quieres o no
00:00:37.869 --> 00:00:38.703
Vale Tu precio
00:00:38.087 --> 00:00:40.122
Acaba con ella
00:00:40.789 --> 00:00:42.332
Mutantes
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
Vad är det Alioth tog dem inte
00:00:04.295 --> 00:00:07.423
Cassandra ville leka med dem De kom undan
00:00:07.589 --> 00:00:09.216
Har de hittat de andra Nej
00:00:09.383 --> 00:00:11.803
Skönt De andra har hittat dem
00:00:11.969 --> 00:00:15.431
Vad fiffig man kan vara Pyro Klassisk vilseledning
00:00:15.597 --> 00:00:21.562
Lugn Ger de sig på Nova fixar hon det Cassandra är helt oberäknelig
00:00:21.729 --> 00:00:26.999
Varför tror du att vi skickade dit henne Tur att hon aldrig lämnat Tomrummet
00:00:26.192 --> 00:00:30.029
Tidsstrimlaren är klar om några timmar Jag kan inte ta några risker
00:00:30.196 --> 00:00:33.615
Kanske inte men det kan jag Till ett visst pris
00:00:33.783 --> 00:00:36.493
Var kom den slemmiga rösten ifrån
00:00:36.066 --> 00:00:39.914
Ska jag eller ska jag inte Visst Döda henne
00:00:41.248 --> 00:00:43.005
Mutanter
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Ne var
00:00:02.989 --> 00:00:03.046
Alioth onları yakalayamadı
00:00:04.419 --> 00:00:06.063
Cassandra onlarla önce kendi oynamak istedi
00:00:06.796 --> 00:00:07.631
Kaçtılar
00:00:07.797 --> 00:00:09.424
Diğerlerini buldular mı Hayır
00:00:09.591 --> 00:00:10.008
İyi Neyse
00:00:10.968 --> 00:00:12.999
Diğerleri onları buldu
00:00:12.177 --> 00:00:14.804
Çok şeker Aferin Pyro Sağ gösterip sol vurdun
00:00:14.972 --> 00:00:16.431
İyi yutturdun Sakin ol
00:00:17.391 --> 00:00:19.684
Nova'nın peşindelerse o bunu halleder
00:00:19.851 --> 00:00:21.896
Cassandra çılgın bir kapalı kutu
00:00:22.001 --> 00:00:23.688
Onu neden oraya koyduk sanıyorsun
00:00:24.273 --> 00:00:26.233
Neyse ki Hiçlik'ten ayrılmak istemedi
00:00:26.004 --> 00:00:28.944
Zaman biçicinin tamamlanmasına saatler kaldı
00:00:29.111 --> 00:00:30.237
İşi şansa bırakamam
00:00:30.404 --> 00:00:31.446
Olabilir
00:00:31.613 --> 00:00:32.697
Ben bırakırım
00:00:32.864 --> 00:00:33.823
Ücret karşılığı
00:00:33.991 --> 00:00:35.045
O aptal sesle mi söylemen gerekiyor
00:00:35.617 --> 00:00:36.701
Çok iğrenç
00:00:36.868 --> 00:00:37.702
İstiyor musun istemiyor musun
00:00:37.869 --> 00:00:38.703
Tamam Ne istersen
00:00:38.087 --> 00:00:40.122
Bitir işini
00:00:40.789 --> 00:00:42.332
Mutantlar
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
Що
00:00:02.989 --> 00:00:03.046
Аліоту вони не дісталися
00:00:04.419 --> 00:00:06.063
Кассандра хотіла спершу погратися з ними сама
00:00:06.796 --> 00:00:07.631
Вони втекли
00:00:07.797 --> 00:00:09.424
Вони знайшли інших Ні
00:00:09.591 --> 00:00:10.008
Добре Гаразд Фух
00:00:10.968 --> 00:00:12.999
Інші знайшли їх
00:00:12.177 --> 00:00:14.804
Як мило Молодець Піро Класична замануха
00:00:14.972 --> 00:00:16.431
Підловив Розслабся
00:00:17.391 --> 00:00:19.684
Прийдуть по Нову вона впорається
00:00:19.851 --> 00:00:21.896
Кассандра скажена й непередбачувана
00:00:22.001 --> 00:00:23.688
Тому ми її туди й запроторили
00:00:24.273 --> 00:00:26.233
Добре що вона все життя в пустці
00:00:26.004 --> 00:00:28.944
Часовбивця буде готовий за кілька годин
00:00:29.111 --> 00:00:30.237
Я не можу ризикувати
00:00:30.404 --> 00:00:31.446
Ти може й ні
00:00:31.613 --> 00:00:32.697
А я так
00:00:32.864 --> 00:00:33.823
За певну ціну
00:00:33.991 --> 00:00:35.045
Що за дурнуватий голос
00:00:35.617 --> 00:00:36.701
Аж огидно
00:00:36.868 --> 00:00:37.702
Зробити це чи ні
00:00:37.869 --> 00:00:38.703
Добре Я заплачу
00:00:38.087 --> 00:00:40.122
Убий її
00:00:40.789 --> 00:00:42.332
Фу Ці мені мутанти
Available in 33 languages
Duration
44 seconds
Views
119
Timestamp in Movie
01:16:42
Uploaded
Feb 15, 2026
Production
Marvel Studios,Maximum Effort,21 Laps Entertainment,20th Century Studios,Kevin Feige Productions,TSG Entertainment
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Deadpool is offered a place in the Marvel Cinematic Universe by the Time Variance Authority, but instead recruits a variant of Wolverine to save his universe from extinction.