To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Deadpool:I promised my friend here that the... that the TVA could undo some... some pretty awful shit in his timeline. What would you say to that?B-15:Change the past?Deadpool:Well, he did help me save the world.B-15:And his past made him the man who did it. There's nothing to fix, Mr. Wilson
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.059
And um I promised my friend here
00:00:03.067 --> 00:00:07.005
that the TVA could undo some pretty awful shit in his timeline
00:00:07.013 --> 00:00:08.216
What would you say to that
00:00:08.003 --> 00:00:09.072
Change the past
00:00:10.026 --> 00:00:12.056
Well he did help me save the world
00:00:12.064 --> 00:00:14.098
And his past made him the man who did it
00:00:16.999 --> 00:00:18.031
There's nothing to fix Mr Wilson
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
وعدت صديقي هنا
00:00:03.294 --> 00:00:06.084
بأن الـ تي في إيه بوسعها إبطال بعض الأمور المروعة في جدوله الزمني
00:00:07.002 --> 00:00:07.966
ما قولك بشأن ذلك
00:00:08.299 --> 00:00:09.342
تغيير الماضي
00:00:09.968 --> 00:00:11.928
ساعدني في إنقاذ العالم
00:00:12.261 --> 00:00:14.597
وماضيه هو الذي جعله الرجل الذي فعل ذلك
00:00:15.681 --> 00:00:17.934
لا شيء نصلحه سيد ويلسون
00:00:01.000 --> 00:00:03.084
ওয ড ত ম কর ন এট করত হব
00:00:03.084 --> 00:00:05.052
আম এট করছ ন ক রণ আম র এট দরক র
00:00:06.209 --> 00:00:07.852
আম এট করছ ক রণ ত র কর
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Обещах на моя приятел
00:00:03.294 --> 00:00:06.084
АТН да оправят някои кофти моменти в неговата времева линия
00:00:07.002 --> 00:00:07.966
Какво ще кажете
00:00:08.299 --> 00:00:09.508
Промяна на миналото
00:00:09.968 --> 00:00:11.928
Той ми помогна да спасим света
00:00:12.261 --> 00:00:15.139
Миналото му го направи човека който го стори
00:00:15.681 --> 00:00:17.934
Няма нищо за поправяне г н Уилсън
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
我答應過這位朋友
00:00:03.294 --> 00:00:06.084
時變局可糾正他那條時間線的錯事
00:00:07.002 --> 00:00:07.966
你做到嗎
00:00:08.299 --> 00:00:09.342
改變過去
00:00:09.968 --> 00:00:11.928
他的確幫我救了這世界
00:00:12.261 --> 00:00:14.597
而他的過去 令他變成幫你的人
00:00:15.681 --> 00:00:17.934
那沒甚麼好糾正 偉遜先生
00:00:01.000 --> 00:00:02.876
Obećao sam prijatelju
00:00:03.044 --> 00:00:06.923
da TVA može poništiti dosta odvratna sranja u njegovom kontinuitetu
00:00:07.089 --> 00:00:08.999
Što biste rekli na to
00:00:08.382 --> 00:00:09.008
Da promijenimo prošlost
00:00:10.051 --> 00:00:12.999
Pa pomogao mi je spasiti svijet
00:00:12.344 --> 00:00:14.068
A zbog prošlosti je bio u stanju za to
00:00:15.764 --> 00:00:18.999
Nema se što tu popraviti g Wilson
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Tady svýmu kámošovi jsem řekl
00:00:03.294 --> 00:00:06.084
že TVA může napravit pár nechutností na jeho časový větvi
00:00:07.002 --> 00:00:07.966
Co na to říkáte
00:00:08.299 --> 00:00:09.342
Měnit minulost
00:00:09.968 --> 00:00:11.928
Přece jen mi pomohl zachránit svět
00:00:12.261 --> 00:00:14.597
Ale bez svojí minulosti by tu nebyl
00:00:15.681 --> 00:00:17.934
Není co napravovat pane Wilsone
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
Jeg havde også lovet min ven
00:00:03.795 --> 00:00:08.003
at TVA kunne ændre visse hæslige ting på hans tidslinje
00:00:08.466 --> 00:00:12.637
Ændre fortiden Han var med til at redde verden
00:00:12.804 --> 00:00:15.973
Og hans fortid formede ham til den mand der gjorde det
00:00:16.014 --> 00:00:19.686
Der er ikke noget at fikse hr Wilson
00:00:01.000 --> 00:00:03.337
Ik heb mijn vriend hier beloofd
00:00:03.042 --> 00:00:07.091
dat de TVA wat nare gebeurtenissen op zijn tijdlijn ongedaan kan maken
00:00:07.257 --> 00:00:10.135
Hoe sta je daar tegenover Het verleden veranderen
00:00:10.219 --> 00:00:12.179
Hij heeft me wel geholpen de wereld te redden
00:00:12.512 --> 00:00:15.999
En door zijn verleden werd hij de man die dat deed
00:00:15.932 --> 00:00:18.185
Er valt niks te repareren Mr Wilson
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Ja ma lubasin oma sõbrale siin
00:00:03.294 --> 00:00:06.084
et ALA võib tagasi pöörata mõne jubeda jama tema ajajoones
00:00:07.002 --> 00:00:07.966
Mida te selle peale kostate
00:00:08.299 --> 00:00:09.342
Muuta minevikku
00:00:09.968 --> 00:00:11.928
Ta aitas mul ikkagi maailma päästa
00:00:12.261 --> 00:00:14.597
Ja tema minevik tegi temast mehe kes seda tegi
00:00:15.681 --> 00:00:17.934
Siin pole midagi parandada härra Wilson
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Lupasin tälle ystävälleni tässä
00:00:03.294 --> 00:00:06.084
että AVV voisi kumota keljuja juttuja hänen aikajanaltaan
00:00:07.002 --> 00:00:07.966
Mitä siitä tuumisitte
00:00:08.299 --> 00:00:09.342
Muuttaa menneen
00:00:09.968 --> 00:00:11.928
Hän auttoi minua pelastamaan maailman
00:00:12.261 --> 00:00:14.597
Ja hänen menneisyytensä teki hänestä miehen joka hoiti asian
00:00:15.681 --> 00:00:17.934
Ei ole mitään korjattavaa herra Wilson
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
J'ai promis à mon ami ici présent
00:00:03.294 --> 00:00:06.084
que le TVA pourrait défaire des trucs horribles dans son flux
00:00:07.002 --> 00:00:07.966
Vous en pensez quoi
00:00:08.299 --> 00:00:09.343
Changer le passé
00:00:09.968 --> 00:00:11.928
Il m'a aidé à sauver le monde
00:00:12.261 --> 00:00:14.598
Et sans son passé il n'aurait peut être pas réussi
00:00:15.682 --> 00:00:17.934
Il n'y a rien à réparer M Wilson
00:00:01.000 --> 00:00:03.253
Und ich hab meinem Freund versprochen
00:00:03.067 --> 00:00:07.009
dass die TVA schlimmen Scheiß ungeschehen machen kann
00:00:07.173 --> 00:00:08.342
Was sagen Sie dazu
00:00:08.508 --> 00:00:10.176
Die Vergangenheit verändern
00:00:10.344 --> 00:00:12.304
Er hat mit mir die Welt gerettet
00:00:12.637 --> 00:00:14.973
Eben weil er diese Vergangenheit hat
00:00:16.999 --> 00:00:18.685
Es gibt nichts in Ordnung zu bringen
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Υποσχέθηκα στον φίλο μου εδώ
00:00:03.294 --> 00:00:06.084
ότι η ΑΧΑ μπορεί να ξεκάνει κάτι στο χρονολόγιό του
00:00:07.002 --> 00:00:07.966
Τι θα έλεγες γι' αυτό
00:00:08.299 --> 00:00:09.342
Ν' αλλάξω παρελθόν
00:00:09.968 --> 00:00:11.928
Με βοήθησε να σώσω τον κόσμο
00:00:12.261 --> 00:00:14.597
Το παρελθόν του τον έκανε αυτόν που το έκανε
00:00:15.681 --> 00:00:17.934
Δεν υπάρχει κάτι να φτιάξουμε
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
הבטחתי לחבר שלי פה
00:00:03.294 --> 00:00:06.084
שרמ ז יוכלו לבטל כמה דברים איומים בציר הזמן שלו
00:00:07.002 --> 00:00:07.966
מה את אומרת
00:00:08.299 --> 00:00:09.342
לשנות את העבר
00:00:09.968 --> 00:00:11.928
הוא בכל זאת עזר לי להציל את העולם
00:00:12.261 --> 00:00:14.597
והעבר שלו הפך אותו לאדם שעשה את זה
00:00:15.681 --> 00:00:17.934
אין מה לתקן מר וילסון
00:00:01.000 --> 00:00:02.731
You got a whole world to go back to
00:00:04.337 --> 00:00:05.038
I got nothing
00:00:01.000 --> 00:00:03.211
Neki meg azt ígértem
00:00:03.628 --> 00:00:07.174
hogy a TVA törölni tud pár elég gáz dolgot az idősíkján
00:00:07.034 --> 00:00:09.676
Ez is megoldható Nyúljunk a múltba
00:00:10.302 --> 00:00:12.262
Segített megmenteni a világot
00:00:12.595 --> 00:00:14.931
A múltja tette olyanná hogy segítsen
00:00:16.001 --> 00:00:18.268
Nincs mit helyrehozni Mr Wilson
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Ég lofaði vini mínum
00:00:03.294 --> 00:00:06.084
að TVA myndi afmá hræðilega hluti í tímalínu hans
00:00:07.002 --> 00:00:07.966
Er það hægt
00:00:08.299 --> 00:00:09.342
Að breyta fortíð
00:00:09.968 --> 00:00:11.928
Hann hjálpaði mér að bjarga heiminum
00:00:12.261 --> 00:00:14.597
Fortíðin gerði hann að þeim manni
00:00:15.681 --> 00:00:17.934
Það er ekkert að laga herra Wilson
00:00:01.000 --> 00:00:03.083
Wade kau tak perlu melakukan ini
00:00:03.417 --> 00:00:05.931
Aku tidak melakukannya karena aku membutuhkannya
00:00:06.331 --> 00:00:08.324
Aku melakukannya karena mereka membutuhkannya
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Ho promesso al mio amico
00:00:03.294 --> 00:00:06.084
che la TVA avrebbe cancellato certe sue stronzate dalla sua linea temporale
00:00:07.002 --> 00:00:07.966
Che ne dici
00:00:08.299 --> 00:00:09.342
Cambiare il passato
00:00:09.968 --> 00:00:11.928
Mi ha aiutato a salvare il mondo
00:00:12.261 --> 00:00:14.597
E il suo passato l'ha reso l'uomo che è
00:00:15.681 --> 00:00:17.934
Non c'è niente da aggiustare
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
彼にも約束した
00:00:03.753 --> 00:00:07.339
TVAが 過去を修正してくれると
00:00:07.465 --> 00:00:08.508
それはどう
00:00:08.633 --> 00:00:10.426
過去を変えろと
00:00:10.551 --> 00:00:12.803
世界を救ったんだし
00:00:12.928 --> 00:00:15.039
過去が今の彼を作った
00:00:16.181 --> 00:00:19.001
修正する必要はない
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
이 친구한테도 약속했어
00:00:03.294 --> 00:00:06.084
TVA가 저쪽 시간선의 참사를 되돌려줄 거라고
00:00:07.002 --> 00:00:07.966
그건 가능할까
00:00:08.299 --> 00:00:09.342
과거를 바꾸라고요
00:00:09.968 --> 00:00:11.928
세상 구하는 걸 도와줬잖아
00:00:12.261 --> 00:00:14.068
그 과거가 세상을 구하는 사람을 만든 거예요
00:00:15.681 --> 00:00:17.934
고칠 건 없어요 윌슨 씨
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Es apsolīju savam draugam
00:00:03.294 --> 00:00:06.084
ka LVI viņa laika skalā varēs atsaukt kādus diezgan šausmīgus sūdus
00:00:07.002 --> 00:00:07.966
Ko jūs par to teiktu
00:00:08.299 --> 00:00:09.342
Mainīt pagātni
00:00:09.968 --> 00:00:11.928
Nu viņš man palīdzēja glābt pasauli
00:00:12.261 --> 00:00:14.597
Viņa pagātne padarīja viņu par cilvēku kurš to izdarīja
00:00:15.681 --> 00:00:17.934
Nav nekā ko labot Vilsona kungs
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Savo draugui pažadėjau
00:00:03.294 --> 00:00:06.084
kad LDV ištaisys kai ką baisaus jo laiko juostoje
00:00:07.002 --> 00:00:07.966
Ką pasakytumėte
00:00:08.299 --> 00:00:09.342
Pakeisti praeitį
00:00:09.968 --> 00:00:11.928
Jis juk padėjo man išgelbėt pasaulį
00:00:12.261 --> 00:00:14.597
Ir jo praeitis padarė jį tokiu
00:00:15.681 --> 00:00:17.934
Nėra nieko ką reiktų ištaisyti pone Vilsonai
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Jeg lovet vennen min
00:00:03.294 --> 00:00:06.084
at TVT kunne gjøre om på fryktelige ting på denne tidslinja
00:00:07.002 --> 00:00:07.966
Hva sier du til det
00:00:08.299 --> 00:00:09.342
Forandre fortida
00:00:09.968 --> 00:00:11.928
Han hjalp meg med å redde verden
00:00:12.261 --> 00:00:14.597
Og fortida hans gjorde ham til mannen som gjorde det
00:00:15.681 --> 00:00:17.934
Det er ingenting å fikse Mr Wilson
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Obiecałem przyjacielowi
00:00:03.294 --> 00:00:06.084
że AOC odkręci różne sprawy w jego chronologii
00:00:07.002 --> 00:00:07.966
Da radę
00:00:08.216 --> 00:00:09.342
Zmienić przeszłość
00:00:09.968 --> 00:00:11.928
Pomógł mi zbawić świat
00:00:12.261 --> 00:00:14.597
Bo przeszłość tak go ukształtowała
00:00:15.681 --> 00:00:17.934
Nie ma czego odkręcać
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Prometi aqui ao meu amigo
00:00:02.961 --> 00:00:06.923
que a AVT podia desfazer umas cenas maradas na linha temporal dele
00:00:07.002 --> 00:00:08.216
O que diria disso
00:00:08.299 --> 00:00:09.342
Mudar o passado
00:00:09.968 --> 00:00:11.928
Ele ajudou me a salvar o mundo
00:00:12.261 --> 00:00:14.848
E o passado fez dele o homem que o ajudou
00:00:15.681 --> 00:00:17.934
Não há nada a reparar Sr Wilson
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Sľúbil som tuto kamošovi
00:00:03.294 --> 00:00:06.084
že TVA by mohlo napraviť čo sa posralo v jeho osi
00:00:07.002 --> 00:00:07.966
Čo poviete
00:00:08.299 --> 00:00:09.342
Zmeniť minulosť
00:00:09.968 --> 00:00:11.928
Pomohol mi zachrániť svet
00:00:12.261 --> 00:00:14.597
A to len vďaka svojej minulosti
00:00:15.681 --> 00:00:17.934
Netreba nič naprávať pán Wilson
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Prijatelju sem obljubil
00:00:03.294 --> 00:00:06.084
da lahko OČR izniči nekaj groznih reči v njegovi časovnici
00:00:07.002 --> 00:00:09.633
Kaj pravite na to Spreminjanje preteklosti
00:00:09.968 --> 00:00:11.928
Pomagal mi je rešiti svet
00:00:12.261 --> 00:00:14.848
In zaradi preteklosti je tak da je to storil
00:00:15.681 --> 00:00:17.934
Ničesar ni treba popraviti g Wilson
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Le prometí a mi amigo
00:00:03.294 --> 00:00:06.084
que la AVT podía deshacer los horrores de su línea temporal
00:00:07.002 --> 00:00:07.966
Qué me dice
00:00:08.299 --> 00:00:09.342
Cambiar el pasado
00:00:09.968 --> 00:00:11.928
Me ha ayudado a salvar el mundo
00:00:12.261 --> 00:00:14.597
Y su pasado lo llevó a eso
00:00:15.681 --> 00:00:17.934
No hay nada que arreglar señor Wilson
00:00:01.000 --> 00:00:03.503
Och jag lovade min vän här
00:00:03.067 --> 00:00:08.003
att TVA skulle ordna upp lite skit i hans tidslinje Hur låter det
00:00:08.467 --> 00:00:12.554
Ändra det förflutna Han hjälpte ju mig att rädda världen
00:00:12.721 --> 00:00:15.089
Och hans förflutna gjorde honom till den mannen
00:00:16.999 --> 00:00:18.727
Det finns inget att fixa mr Wilson
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Yalnız arkadaşıma söz verdim
00:00:03.294 --> 00:00:06.084
ZDO onun zaman çizgisindeki bazı boklukları düzeltebilir dedim
00:00:07.002 --> 00:00:07.966
Bu konuda ne diyorsun
00:00:08.299 --> 00:00:09.342
Geçmişi mi değiştireyim
00:00:09.968 --> 00:00:11.928
Dünya'yı kurtarmama yardım etti ya
00:00:12.261 --> 00:00:14.597
Bunu yapmasını sağlayan da geçmişi
00:00:15.681 --> 00:00:17.934
Düzeltilecek bir şey yok Bay Wilson
00:00:01.000 --> 00:00:02.877
Я пообіцяв своєму другу
00:00:03.294 --> 00:00:06.084
що УЧЗ скасує певні жахливі події в його часовій шкалі
00:00:07.002 --> 00:00:07.966
Що ви на це скажете
00:00:08.299 --> 00:00:09.342
Змінити минуле
00:00:09.968 --> 00:00:11.928
Він же допоміг мені врятувати світ
00:00:12.261 --> 00:00:14.597
І зробив це завдяки своєму минулому
00:00:15.681 --> 00:00:17.934
Виправляти нічого містере Вілсон
Available in 33 languages
Duration
19 seconds
Views
87
Timestamp in Movie
01:56:17
Uploaded
Feb 15, 2026
Production
Marvel Studios,Maximum Effort,21 Laps Entertainment,20th Century Studios,Kevin Feige Productions,TSG Entertainment
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Deadpool is offered a place in the Marvel Cinematic Universe by the Time Variance Authority, but instead recruits a variant of Wolverine to save his universe from extinction.