To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
To be clear, I'm not proud of any of this. The wanton violence,the whiff of necrophilia. It isn't who I am. It isn't who I wanna be. Who I wanna be? Well, to help you understand that, I've gotta take you back. A little joyride I tookthrough space and time, to the day that changed everything
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.037
To be clear I'm not proud of any of this
00:00:03.046 --> 00:00:06.029
The wanton violence the whiff of necrophilia
00:00:06.038 --> 00:00:07.046
It isn't who I am
00:00:07.055 --> 00:00:08.096
It isn't who I wanna be
00:00:09.001 --> 00:00:10.003
Who I wanna be
00:00:10.038 --> 00:00:12.013
Well to help you understand that
00:00:12.022 --> 00:00:13.047
I've gotta take you back
00:00:13.047 --> 00:00:16.001
A little joyride I took through space and time
00:00:16.018 --> 00:00:18.006
to the day that changed everything
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
بداعي التوضيح لست فخورا بأي من هذا
00:00:03.169 --> 00:00:07.048
العنف المتعمد أثر الانجذاب إلى الأموات هذا ليس من شيمي
00:00:07.214 --> 00:00:08.549
وليس ما أريد أن أكون عليه
00:00:08.716 --> 00:00:09.967
من أريد أن أكون
00:00:10.134 --> 00:00:11.719
حسنا لأساعدكم على فهم الأمر
00:00:11.886 --> 00:00:12.929
علي أن أعيدكم إلى الماضي
00:00:13.001 --> 00:00:15.682
جولة ممتعة قمت بها عبر الزمان والمكان
00:00:15.848 --> 00:00:18.392
إلى اليوم الذي غي ر كل شيء
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
ДЕДПУЛ ВЪРКОЛАКА
00:00:02.835 --> 00:00:04.962
Да сме наясно не се гордея с това
00:00:05.129 --> 00:00:08.883
Ненужното насилие полъхът на некрофилия Не съм такъв
00:00:09.999 --> 00:00:10.384
Не искам да съм такъв
00:00:10.551 --> 00:00:11.802
Какъв искам да бъда ли
00:00:11.969 --> 00:00:14.764
Ще ви помогна да разберете като ви върна назад
00:00:14.093 --> 00:00:17.517
Една разходчица в пространството и времето
00:00:17.683 --> 00:00:20.227
до деня който промени всичко
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
死侍與狼人
00:00:02.835 --> 00:00:04.837
講明先 我絕不以此為榮
00:00:05.996 --> 00:00:08.883
爆血暴力 少少戀屍癖 我不是這種人
00:00:09.999 --> 00:00:10.384
亦不想做這種人
00:00:10.551 --> 00:00:11.802
我想做邊種人
00:00:11.969 --> 00:00:13.554
為令各位容易理解
00:00:13.721 --> 00:00:14.764
我就要帶你返轉頭
00:00:14.093 --> 00:00:17.517
穿梭時空兜兜風
00:00:17.683 --> 00:00:20.227
返去改變一切那一日
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Da budemo jasni ne ponosim se svim ovim
00:00:03.336 --> 00:00:07.173
Obijesnim nasiljem daškom nekrofilije Nisam ja takav
00:00:07.034 --> 00:00:08.716
Ne bih takav htio biti
00:00:08.883 --> 00:00:10.093
Kakav bih htio biti
00:00:10.259 --> 00:00:13.387
Pa da vam pomognem to shvatiti moram vas odvesti u pozadinu
00:00:13.554 --> 00:00:18.559
Na moju vožnjicu kroz prostor i vrijeme na dan kad se sve promijenilo
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Aby bylo jasno na tohle nejsem bůhvíjak hrdej
00:00:03.169 --> 00:00:07.048
Všechno to násilí závan nekrofilie Takový nejsem
00:00:07.214 --> 00:00:08.549
Ani takový nechci být
00:00:08.716 --> 00:00:09.967
A jaký chci být
00:00:10.134 --> 00:00:11.719
To pochopíte
00:00:11.886 --> 00:00:12.929
jen když vás vezmu
00:00:13.001 --> 00:00:15.682
na krasojízdu prostorem a časem
00:00:15.848 --> 00:00:18.392
do dne kterej všechno změnil
00:00:01.000 --> 00:00:05.088
Jeg er altså ikke stolt af det her Meningsløs vold og nekrofili
00:00:06.047 --> 00:00:10.509
Det er ikke mig Det er ikke den jeg vil være Hvem jeg vil være
00:00:10.677 --> 00:00:15.597
For at forklare det må jeg tage jer med på en udflugt i tid og rum
00:00:15.765 --> 00:00:19.811
til den dag der ændrede alt
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Ik ben hier helemaal niet trots op
00:00:03.169 --> 00:00:07.048
Het buitensporige geweld de geur van necrofilie Dat is niet wie ik ben
00:00:07.214 --> 00:00:08.549
En niet wie ik wil zijn
00:00:08.716 --> 00:00:11.719
Wie ik wil zijn Om dat te begrijpen
00:00:11.886 --> 00:00:15.682
neem ik je mee in een wilde rit door de ruimte en de tijd
00:00:15.848 --> 00:00:18.392
naar de dag die alles veranderde
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
DEADPOOL JA WOLVERINE
00:00:02.835 --> 00:00:04.837
Selguse mõttes ma ei ole selle üle üldse uhke
00:00:05.996 --> 00:00:08.883
Räme vägivald nekrofiilia hõng Ma pole üldse selline
00:00:09.999 --> 00:00:10.384
Ma ei taha selline olla
00:00:10.551 --> 00:00:11.802
Kes ma tahan olla
00:00:11.969 --> 00:00:13.554
Et aidata teil seda mõista
00:00:13.721 --> 00:00:14.764
pean teid tagasi viima
00:00:14.093 --> 00:00:17.517
Väikesele lõbusõidule mille sooritasin läbi ruumi ja aja
00:00:17.683 --> 00:00:20.227
päevani mis muutis kõike
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Totta puhuen en ole ylpeä tästä
00:00:03.169 --> 00:00:07.048
Tarpeettomasta väkivallasta nekrofilian tuulahduksesta En ole sellainen
00:00:07.214 --> 00:00:08.549
En halua olla sellainen
00:00:08.716 --> 00:00:09.967
Kuka sitten haluan olla
00:00:10.134 --> 00:00:11.719
Jotta ymmärtäisitte sen
00:00:11.886 --> 00:00:12.929
vien teidät ajassa taaksepäin
00:00:13.001 --> 00:00:15.682
Pienelle huviajelulle halki avaruuden ja aikojen
00:00:15.848 --> 00:00:18.392
siihen päivään joka muutti kaiken
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
DEADPOOL ET WOLVERINE
00:00:02.835 --> 00:00:04.837
Pour être honnête je ne suis pas fier de tout ça
00:00:05.996 --> 00:00:08.883
La violence gratuite le soupçon de nécrophilie ce n'est pas moi
00:00:09.999 --> 00:00:10.384
Ce n'est pas ce que je veux être
00:00:10.055 --> 00:00:11.802
Qui est ce que je veux être
00:00:11.969 --> 00:00:13.554
Pour vous aider à comprendre ça
00:00:13.721 --> 00:00:14.764
on va revenir en arrière
00:00:14.093 --> 00:00:17.516
Une petite balade que j'ai faite dans l'espace et le temps
00:00:17.683 --> 00:00:20.227
jusqu'au jour où tout a changé
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Aber stolz bin ich nicht darauf
00:00:03.169 --> 00:00:07.048
Die zügellose Gewalt der Anflug von Nekrophilie So bin ich nicht
00:00:07.214 --> 00:00:08.549
So will ich nicht sein
00:00:08.716 --> 00:00:09.967
Wer ich sein will
00:00:10.134 --> 00:00:11.719
Tja damit ihr das versteht
00:00:11.886 --> 00:00:12.929
nehm ich euch mit
00:00:13.001 --> 00:00:15.682
Auf eine kleine Reise durch Raum und Zeit
00:00:15.848 --> 00:00:18.392
Zum Tag der alles veränderte
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Για να εξηγούμαι δεν καμαρώνω γι' αυτά
00:00:03.169 --> 00:00:07.048
Την αχαλίνωτη βία την υπονοούμενη νεκροφιλία Δεν είμαι έτσι
00:00:07.214 --> 00:00:08.549
Δεν θέλω να είμαι αυτός
00:00:08.716 --> 00:00:09.967
Ποιος θέλω να είμαι
00:00:10.134 --> 00:00:11.719
Για να σας βοηθήσω να καταλάβετε
00:00:11.886 --> 00:00:12.929
θα σας πάω πίσω
00:00:13.001 --> 00:00:15.682
Σε μια μικρή βόλτα που έκανα σε χώρο και χρόνο
00:00:15.848 --> 00:00:18.392
στη μέρα που άλλαξε τα πάντα
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
דדפול וולברין
00:00:02.835 --> 00:00:04.837
שיהיה ברור אני לא גאה בכל זה
00:00:05.996 --> 00:00:08.883
האלימות המוגזמת נגיעות הנקרופיליה זה לא מי שאני
00:00:09.999 --> 00:00:10.384
זה לא מי שאני רוצה להיות
00:00:10.551 --> 00:00:11.802
מי אני רוצה להיות
00:00:11.969 --> 00:00:13.554
כדי לעזור לכם להבין את זה
00:00:13.721 --> 00:00:14.764
עליי להחזיר אתכם אחורה
00:00:14.093 --> 00:00:17.517
לנסיעה פרועה שעשיתי במרחב הזמן
00:00:17.683 --> 00:00:20.227
ליום ששינה הכול
00:00:01.000 --> 00:00:02.043
Dammit
00:00:02.439 --> 00:00:04.009
You son of a bitch
00:00:12.847 --> 00:00:13.889
Bunker
00:00:14.202 --> 00:00:15.085
I'm grown as fuck
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
DEADPOOL ROZSOMÁK
00:00:02.835 --> 00:00:04.837
Nem mintha büszke lennék erre
00:00:05.996 --> 00:00:08.883
Féktelen erőszak a nekrofília szele Én nem ilyen vagyok
00:00:09.999 --> 00:00:11.802
Nem ilyen akarok lenni Hogy milyen akarok
00:00:11.969 --> 00:00:14.764
Hogy könnyebb legyen megérteni legjobb lesz
00:00:14.093 --> 00:00:17.517
ha együtt visszautazunk térben és időben
00:00:17.683 --> 00:00:20.227
arra a napra ami megváltoztatott mindent
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Ég er ekki stoltur af þessu
00:00:03.169 --> 00:00:07.048
Tilefnislaust ofbeldi náriðilsleg hegðun Ég er ekki þessi maður
00:00:07.214 --> 00:00:08.549
Ég vil ekki vera svona
00:00:08.716 --> 00:00:09.967
Hver vil ég vera
00:00:10.134 --> 00:00:11.719
Til að þið skiljið það
00:00:11.886 --> 00:00:12.929
verð ég að sýna ykkur
00:00:13.001 --> 00:00:15.682
litla ferðalagið mitt um tíma og rúm
00:00:15.848 --> 00:00:18.392
að deginum sem breytti öllu
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Parliamoci chiaro non sono fiero di questo
00:00:03.169 --> 00:00:07.048
La violenza gratuita quel sentore di necrofilia Io non sono così
00:00:07.214 --> 00:00:08.549
Non è chi voglio essere
00:00:08.716 --> 00:00:09.967
Chi voglio essere
00:00:10.134 --> 00:00:11.719
Per aiutarvi a capirlo
00:00:11.886 --> 00:00:12.929
devo riportarvi indietro
00:00:13.001 --> 00:00:15.682
in un viaggetto che ho fatto tra spazio e tempo
00:00:15.848 --> 00:00:18.392
al giorno che cambiò tutto
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
誇れることじゃない
00:00:03.085 --> 00:00:07.089
暴力をふるい 死体に性的興奮するなんて
00:00:07.214 --> 00:00:08.757
そんなのイヤだ
00:00:08.883 --> 00:00:11.803
本当の俺を 知ってもらうために
00:00:11.928 --> 00:00:15.722
時空を越えて 楽しい旅に出よう
00:00:15.848 --> 00:00:18.517
すべてを変えた あの日に
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
데드풀과 울버린
00:00:02.835 --> 00:00:04.837
솔직히 이런 게 자랑스럽진 않아
00:00:05.996 --> 00:00:08.883
폭력과 시체 성애라니 나랑 거리가 멀어
00:00:09.999 --> 00:00:10.384
이런 사람이 되고 싶진 않아
00:00:10.551 --> 00:00:11.802
어떤 사람이 되고 싶냐고
00:00:11.969 --> 00:00:13.554
이해를 돕기 위해선
00:00:13.721 --> 00:00:14.764
뒤로 돌아가야 해
00:00:14.093 --> 00:00:17.517
시공간을 즐겁게 질주하며
00:00:17.683 --> 00:00:20.227
모든 걸 바꿔놓은 그 날로
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
DEDPŪLS VILKNADZIS
00:00:02.835 --> 00:00:04.837
Lai būtu skaidrs es ar to nelepojos
00:00:05.996 --> 00:00:08.883
Netikla vardarbība ar nekrofilijas pazīmēm Es tāds neesmu
00:00:09.999 --> 00:00:10.384
Es negribu tāds būt
00:00:10.551 --> 00:00:11.802
Kas es gribu būt
00:00:11.969 --> 00:00:13.554
Lai palīdzētu jums to saprast
00:00:13.721 --> 00:00:14.764
pastāstīšu kas ar mani notika
00:00:14.093 --> 00:00:17.517
Es devos nelielā izpriecu braucienā laikā un telpā
00:00:17.683 --> 00:00:20.227
Atgriezos tajā dienā kas visu mainīja
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
DEADPOOL IR ERNIS
00:00:02.835 --> 00:00:04.837
Jūsų žiniai aš dabar nesididžiuoju
00:00:05.996 --> 00:00:08.883
Beprasmiškas smurtas nekrofilijos aromatas Aš ne toks
00:00:09.999 --> 00:00:10.384
Ne tuo noriu būti
00:00:10.551 --> 00:00:11.802
O kuo aš noriu būti
00:00:11.969 --> 00:00:13.554
Kad padėčiau jums tai suprasti
00:00:13.721 --> 00:00:14.764
nudanginsiu jus atgal
00:00:14.093 --> 00:00:17.517
Siūlau mažytę kelionę erdvėlaikiu
00:00:17.683 --> 00:00:20.227
į tą lemtingąją dieną
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Jeg er ikke stolt av noe av dette
00:00:03.169 --> 00:00:07.048
Den uprovoserte volden snevet av nekrofili Jeg er ikke slik
00:00:07.214 --> 00:00:08.549
Jeg vil ikke være slik
00:00:08.716 --> 00:00:09.967
Hvem jeg vil være
00:00:10.134 --> 00:00:11.719
For å hjelpe deg med å forstå det
00:00:11.886 --> 00:00:12.929
må jeg ta deg med tilbake
00:00:13.001 --> 00:00:15.682
En heisatur jeg gjorde gjennom rom og tid
00:00:15.848 --> 00:00:18.392
til dagen som forandret alt
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Nie jestem z tego dumny
00:00:03.169 --> 00:00:07.048
Czysta przemoc domieszka nekrofilii To nie ja
00:00:07.214 --> 00:00:08.549
Nie chcę taki być
00:00:08.716 --> 00:00:09.967
A jaki chcę
00:00:10.134 --> 00:00:12.929
Żebyście zrozumieli idźmy do tyłu
00:00:13.001 --> 00:00:15.682
poprzez czasoprzestrzeń
00:00:15.848 --> 00:00:18.392
do dnia który zmienił wszystko
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Para ser franco não me orgulho de nada disto
00:00:03.169 --> 00:00:07.048
A violência gratuita o cheirinho a necrofilia Não é isto que sou
00:00:07.214 --> 00:00:08.549
Não é quem quero ser
00:00:08.716 --> 00:00:09.967
Quem quero ser
00:00:10.051 --> 00:00:11.803
Bem para ajudar a perceber isso
00:00:11.886 --> 00:00:12.929
temos de recuar
00:00:13.001 --> 00:00:15.682
A uma viagenzinha que fiz no espaço e no tempo
00:00:15.848 --> 00:00:18.392
até ao dia que mudou tudo
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
DEADPOOL A WOLVERINE
00:00:02.835 --> 00:00:04.837
Aby bolo jasné na toto nie som hrdý
00:00:05.996 --> 00:00:08.883
Bezdôvodné násilie nádych nekrofílie To nie som ja
00:00:09.999 --> 00:00:10.384
Taký nechcem byť
00:00:10.551 --> 00:00:11.802
Aký chcem byť
00:00:11.969 --> 00:00:13.554
Aby ste to pochopili
00:00:13.721 --> 00:00:14.764
vezmem vás späť
00:00:14.093 --> 00:00:17.517
Na divokú jazdu priestorom a časom
00:00:17.683 --> 00:00:20.227
do dňa ktorý všetko zmenil
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
DEADPOOL IN WOLVERINE
00:00:02.835 --> 00:00:04.092
Da bo jasno nisem ponosen na tole
00:00:05.996 --> 00:00:08.883
Neizzvano nasilje kanček nekrofilije V resnici nisem tak
00:00:09.999 --> 00:00:10.384
In nočem biti tak
00:00:10.551 --> 00:00:11.886
Kdo pa želim biti
00:00:11.969 --> 00:00:14.847
Da bi vam pomagal razumeti vas popeljem v preteklost
00:00:14.093 --> 00:00:17.517
Kratko popotovanje skozi prostor in čas
00:00:17.683 --> 00:00:20.227
do dne ki je spremenil vse
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
DEADPOOL Y LOBEZNO
00:00:02.835 --> 00:00:04.837
Aclaro que no estoy orgulloso de esto
00:00:05.996 --> 00:00:08.883
La violencia gratuita el toque de necrofilia Yo no soy así
00:00:09.999 --> 00:00:10.384
No es quien quiero ser
00:00:10.551 --> 00:00:11.802
Por qué digo eso
00:00:11.969 --> 00:00:13.554
Para que lo entendáis bien
00:00:13.721 --> 00:00:14.764
hay que volver al pasado
00:00:14.093 --> 00:00:17.517
Un viajecito a través del tiempo y el espacio
00:00:17.683 --> 00:00:20.227
al día que lo cambió todo
00:00:01.000 --> 00:00:05.797
Jag är inte stolt över det här Våldsorgien nekrofilitendenserna
00:00:05.963 --> 00:00:08.675
Det är inte den jag är eller vill vara
00:00:08.841 --> 00:00:12.929
Vem jag vill vara För att visa det måste jag ta med er tillbaka
00:00:13.001 --> 00:00:18.392
En liten resa genom tid och rum till dagen som förändrade allt
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Açıkçası bunlarla gurur duymuyorum
00:00:03.169 --> 00:00:07.048
Gereksiz şiddet ölü sevicilik emareleri Ben bu değilim
00:00:07.214 --> 00:00:08.549
Böyle biri olmak istemiyorum
00:00:08.716 --> 00:00:09.967
Kim olmak mı istiyorum
00:00:10.134 --> 00:00:11.719
Şey bunu anlamanız için
00:00:11.886 --> 00:00:12.929
sizi geçmişe götürmeliyim
00:00:13.001 --> 00:00:15.682
Uzay ve zamanda yaptığım küçük bir gezintiye
00:00:15.848 --> 00:00:18.392
yani her şeyi değiştiren o güne
00:00:01.000 --> 00:00:02.668
ДЕДПУЛ І РОСОМАХА
00:00:02.835 --> 00:00:04.837
Для ясності я нічим цим не пишаюся
00:00:05.996 --> 00:00:08.883
Безпідставним насильством душком некрофілії Я не такий
00:00:09.999 --> 00:00:10.384
Я не хочу таким бути
00:00:10.551 --> 00:00:11.802
А ким я хочу бути
00:00:11.969 --> 00:00:13.554
Ну щоб ви зрозуміли
00:00:13.721 --> 00:00:14.764
я поверну вас назад
00:00:14.093 --> 00:00:17.517
Проїдьмося з вітерцем крізь простір і час
00:00:17.683 --> 00:00:20.227
у день який змінив усе
Available in 31 languages
Duration
20 seconds
Views
543
Timestamp in Movie
00:06:46
Uploaded
Feb 15, 2026
Production
Marvel Studios,Maximum Effort,21 Laps Entertainment,20th Century Studios,Kevin Feige Productions,TSG Entertainment
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Deadpool is offered a place in the Marvel Cinematic Universe by the Time Variance Authority, but instead recruits a variant of Wolverine to save his universe from extinction.