To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
What do you mean, "if"? - I mean--- You lied to me. You don't have a fucking clueif they can help me fix things, do you? No. I mean-- Ow! Fuck! Fuck! I didn't lie! - You lied!- No! I made an educated wish! Because I need you. This. This is why. Right here. 'Cause if we don't do something, they die. I don't know anything about saving worlds. And why would I even care? Because my entire worldis right here in this picture. It's only nine people, and I have no idea how to save it alone. I know how to fuck people up for money.But you, you know how to save 'em! At least the other Wolverine did. Fuck! I guess I'm stuckwith the worst one. Did you say you made an educated fucking wish? They call me "The Merc with the Mouth." They don't call me "Truthful Timmy,the Blowjob Queen of Saskatoon."
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.034
What do you mean if
00:00:03.017 --> 00:00:04.216
I mean You lied to me
00:00:04.003 --> 00:00:06.716
You don't have a fucking clue if they can help me fix things do you
00:00:06.008 --> 00:00:08.006
No I mean Ow
00:00:08.068 --> 00:00:11.043
Fuck Fuck I didn't lie
00:00:11.051 --> 00:00:14.052
You lied No I made an educated wish
00:00:16.019 --> 00:00:17.014
Because I need you
00:00:18.048 --> 00:00:21.044
This This is why Right here
00:00:22.061 --> 00:00:23.986
'Cause if we don't do something they die
00:00:24.007 --> 00:00:26.053
I don't know anything about saving worlds
00:00:26.061 --> 00:00:28.024
And why would I even care
00:00:28.032 --> 00:00:31.012
Because my entire world is right here in this picture
00:00:31.002 --> 00:00:34.000
It's only nine people
00:00:34.998 --> 00:00:36.998
and I have no idea how to save it alone
00:00:37.999 --> 00:00:40.088
I know how to fuck people up for money But you you know how to save 'em
00:00:41.096 --> 00:00:43.061
At least the other Wolverine did
00:00:44.067 --> 00:00:46.088
Fuck I guess I'm stuck with the worst one
00:00:46.097 --> 00:00:49.051
Did you say you made
00:00:49.059 --> 00:00:53.018
an educated fucking wish
00:00:53.026 --> 00:00:55.027
They call me The Merc with the Mouth
00:00:55.035 --> 00:00:59.073
They don't call me Truthful Timmy the Blowjob Queen of Saskatoon
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
ماذا تقصد بـ إن
00:00:03.295 --> 00:00:04.128
أقصد كذبت علي
00:00:04.296 --> 00:00:06.839
تجهل إن كانوا سيساعدونني في إصلاح الأمور صحيح
00:00:07.002 --> 00:00:08.009
لا أقصد
00:00:08.758 --> 00:00:11.553
تبا تبا لم أكذب
00:00:11.719 --> 00:00:14.389
كذبت لا تمنيت أمنية مدروسة
00:00:16.265 --> 00:00:17.224
لأنني بحاجة إليك
00:00:18.056 --> 00:00:21.563
هذا هذا هو السبب ها هو
00:00:22.605 --> 00:00:24.106
لأننا إن لم نفعل شيئا سيموتون
00:00:24.524 --> 00:00:26.443
لا أعرف شيئا عن إنقاذ العوالم
00:00:26.609 --> 00:00:28.152
ولم قد أكترث حتى
00:00:28.032 --> 00:00:31.238
لأن عالمي بأسره موجود هنا في هذه الصورة
00:00:31.698 --> 00:00:33.007
هم تسعة أشخاص وحسب
00:00:33.866 --> 00:00:35.091
ولا أعلم كيف أنقذهم بمفردي
00:00:37.001 --> 00:00:39.121
أجيد مهاجمة الناس مقابل المال لكن أنت
00:00:39.288 --> 00:00:40.873
تجيد إنقاذهم
00:00:42.124 --> 00:00:43.335
أقله كان ولفرين الآخر يجيد ذلك
00:00:44.586 --> 00:00:47.978
تبا أظنني عالقا مع الأسوأ
00:00:47.171 --> 00:00:49.424
هل قلت إنك تمنيت
00:00:49.591 --> 00:00:52.885
أمنية مدروسة
00:00:53.052 --> 00:00:55.179
ينادونني المرتزق الثرثار
00:00:55.347 --> 00:00:59.225
لا ينادونني تيمي الصادق ملك المداعبة في ساسكاتون
00:00:01.000 --> 00:00:04.386
একট ছ ট daintier একরকম আপন র খ র প স স করণ
00:00:04.646 --> 00:00:06.492
আপন ত ক ব চ ত গ য ম র গ ছ ন
00:00:06.518 --> 00:00:07.844
এট স ন দর ছ ল
00:00:08.162 --> 00:00:11.083
দ খ ম জ আম জ ন ত ম আহত
00:00:11.157 --> 00:00:13.984
আম র অন ধ ব দ ধ আফ র ক ন আম র ক ন র মম ট অন ধ
00:00:14.003 --> 00:00:16.836
আল সবসময য ব যথ বল আম দ র শ খ য আমর ক
00:00:16.862 --> 00:00:19.851
ম ঝ ম ঝ আম দ র স ট শ নত হয এট থ ক দ ড ন র পর বর ত ব যথ
00:00:19.877 --> 00:00:20.919
পব ত র ব ষ ঠ
00:00:20.945 --> 00:00:24.007
এট ত র ন ম আপন ত ক ব ল ইন ড আল
00:00:24.096 --> 00:00:25.772
ওহ স ক ল
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Как така ако
00:00:03.021 --> 00:00:04.128
Ами Излъга ме
00:00:04.296 --> 00:00:06.839
Нямаш представа дали могат да ми помогнат
00:00:07.002 --> 00:00:08.009
Не аз
00:00:08.758 --> 00:00:11.553
Мамка му Не съм излъгал
00:00:11.719 --> 00:00:14.389
Излъга Не изказах информирано желание
00:00:16.265 --> 00:00:17.224
Понеже си ми нужен
00:00:18.056 --> 00:00:21.563
Ето заради това тук
00:00:22.605 --> 00:00:24.106
Ако не направим нещо ще умрат
00:00:24.524 --> 00:00:26.609
Не разбирам от спасяване на светове
00:00:26.776 --> 00:00:28.152
Защо изобщо ми пука ли
00:00:28.032 --> 00:00:31.238
Защото на тази снимка е целият ми свят
00:00:31.698 --> 00:00:33.007
Той е само от девет души
00:00:33.866 --> 00:00:35.091
и не знам как да го спася сам
00:00:37.001 --> 00:00:39.121
Аз умея да бия хора за пари
00:00:39.288 --> 00:00:40.873
А ти можеш да ги спасиш
00:00:42.124 --> 00:00:43.335
Поне другият можеше
00:00:44.586 --> 00:00:47.978
Мамка му Явно ми се падна най лошият
00:00:47.171 --> 00:00:49.424
Да не каза
00:00:49.591 --> 00:00:52.885
че си изказал шибано информирано желание
00:00:53.052 --> 00:00:55.179
Наричат ме Бияча с голямата уста
00:00:55.347 --> 00:00:59.225
а не Честния Тими царицата на свирките в Саскатун
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
甚麼意思 如果
00:00:03.295 --> 00:00:04.128
我意思是 你呃我
00:00:04.296 --> 00:00:06.839
你根本不知道他們能否糾正 對嗎
00:00:07.002 --> 00:00:08.009
不 我指
00:00:08.758 --> 00:00:11.553
頂 黐線 我冇呃你
00:00:11.719 --> 00:00:14.389
你有 冇 我只是許了合理願望
00:00:16.265 --> 00:00:17.224
因為我需要你
00:00:18.056 --> 00:00:21.563
這個 這就是原因 這裏
00:00:22.605 --> 00:00:24.106
若我們不想辦法 他們會死
00:00:24.524 --> 00:00:26.443
我完全唔識救世
00:00:26.609 --> 00:00:28.152
但點解我要在乎
00:00:28.032 --> 00:00:31.238
因為我全個世界都在這幅相裏
00:00:31.698 --> 00:00:33.007
只得九個人
00:00:33.866 --> 00:00:35.091
我不知道怎樣獨自拯救他們
00:00:37.001 --> 00:00:39.121
我只識收錢做打手 但你
00:00:39.288 --> 00:00:40.873
你識得拯救他們
00:00:42.124 --> 00:00:43.335
至少另一個狼人識
00:00:44.586 --> 00:00:47.978
頂 我估我只能靠最差那個
00:00:47.171 --> 00:00:49.424
你剛才說你
00:00:49.591 --> 00:00:52.885
只許了個垃圾合理願望
00:00:53.052 --> 00:00:55.179
人人叫我 多嘴僱傭兵
00:00:55.347 --> 00:00:59.225
冇叫我做 老實加拿大簫后
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Što hoćeš reći pod ako
00:00:03.295 --> 00:00:04.128
Hoću reći Lagao si mi
00:00:04.296 --> 00:00:06.839
Nemaš jebenog pojma mogu li mi to popraviti zar ne
00:00:07.002 --> 00:00:08.009
Ne hoću reći
00:00:08.758 --> 00:00:11.553
Jebote Jebote Nisam lagao
00:00:11.719 --> 00:00:14.389
Lagao si Nisam Upućeno sam poželio
00:00:16.265 --> 00:00:17.224
Jer mi trebaš
00:00:18.056 --> 00:00:21.563
Evo Evo zašto Točno tu
00:00:22.355 --> 00:00:24.106
Jer ako nešto ne poduzmemo oni umiru
00:00:24.524 --> 00:00:28.152
Nemam pojma o spašavanju svjetova A zašto da me i bude briga
00:00:28.032 --> 00:00:31.238
Jer cijeli moj svijet je evo tu na ovoj slici
00:00:31.698 --> 00:00:33.007
To je samo njih devetero
00:00:33.866 --> 00:00:35.091
a pojma nemam kako ga spasiti sâm
00:00:37.001 --> 00:00:39.121
Znam sjebati ljude za novac Ali ti
00:00:39.288 --> 00:00:40.873
ti ih znaš spašavati
00:00:41.833 --> 00:00:43.335
Bar je to drugi Wolverine znao
00:00:44.586 --> 00:00:47.978
Jebote Očito me dopao najgori
00:00:47.171 --> 00:00:49.424
Jesi li ti to rekao
00:00:49.591 --> 00:00:52.885
da si jebeno upućeno poželio
00:00:53.052 --> 00:00:55.179
Zovu me Pričljivi Plaćenik
00:00:55.347 --> 00:00:59.225
Ne zovu me Istiniti Timmy Pušačka Kraljica Saskatoona
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Jak to myslíš Jestli
00:00:03.295 --> 00:00:04.128
Myslím Tys mi lhal
00:00:04.296 --> 00:00:06.839
Nemáš vůbec tušení jestli se jim něco takovýho podaří
00:00:07.002 --> 00:00:08.009
Ne Já myslím
00:00:08.758 --> 00:00:11.553
Kurva Já nelhal
00:00:11.719 --> 00:00:14.389
Lhal Ne Bylo to informovaný přání
00:00:16.265 --> 00:00:17.224
Páč tě potřebuju
00:00:18.056 --> 00:00:21.563
Tady Kvůli těmhle Koukej
00:00:22.605 --> 00:00:24.106
Když nic neudělám umřou
00:00:24.524 --> 00:00:26.443
Já vím o záchraně světů kulový
00:00:26.609 --> 00:00:28.152
A proč bych taky měl
00:00:28.032 --> 00:00:31.238
Celej můj svět je tady na tý fotce
00:00:31.698 --> 00:00:33.007
Je to jen devět lidí
00:00:33.866 --> 00:00:35.091
a já nemám ponětí jak je zachránit sám
00:00:37.001 --> 00:00:39.121
Já umím druhý jen ojebávat Ale ty
00:00:39.288 --> 00:00:40.873
Ty je umíš zachraňovat
00:00:42.124 --> 00:00:43.335
Aspoň ten druhej to uměl
00:00:44.586 --> 00:00:47.978
Kurva Jenže jsem vyfás toho nejhoršího
00:00:47.171 --> 00:00:49.424
Říkals že to bylo
00:00:49.591 --> 00:00:52.885
informovaný kurva přání
00:00:53.052 --> 00:00:55.179
Říkaj mi Držkatej žoldák
00:00:55.347 --> 00:00:59.225
Neříkaj mi Nejlepší pravdomluvnej hulibrk ze Saskatoonu
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
Hvad mener du med hvis
00:00:03.795 --> 00:00:07.059
Du løj for mig Du aner ikke om de kan hjælpe mig
00:00:08.758 --> 00:00:12.387
Fuck Jeg løj ikke Du løj
00:00:12.554 --> 00:00:16.999
Jeg fremsatte et kvalificeret ønske
00:00:16.265 --> 00:00:18.393
Fordi jeg har brug for dig
00:00:18.056 --> 00:00:23.981
Og her er grunden til det Hvis vi ikke gør noget dør de
00:00:24.148 --> 00:00:27.944
Jeg er revnende ligeglad med at redde verdener
00:00:28.011 --> 00:00:31.155
for hele min verden er på billedet her
00:00:31.323 --> 00:00:36.869
Ni mennesker og jeg aner ikke hvordan jeg skal redde dem alene
00:00:37.001 --> 00:00:41.958
Jeg kan nakke folk for penge men du forstår at redde dem
00:00:42.124 --> 00:00:46.921
Den anden Wolverine gjorde i al fald Jeg har vist fået den værste af jer
00:00:47.001 --> 00:00:49.507
Sagde du du fremsatte
00:00:49.674 --> 00:00:53.177
et kvalificeret fucking ønske
00:00:53.345 --> 00:00:55.043
Jeg bliver kaldt Manden med Munden
00:00:55.597 --> 00:00:59.767
ikke Sandfærdige Søren suttedronningen fra Smidstrup
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Hoezo 'als'
00:00:03.295 --> 00:00:06.839
Je hebt tegen me gelogen Je weet niet of ze me kunnen helpen hè
00:00:07.002 --> 00:00:08.009
Nee ik bedoelde
00:00:08.758 --> 00:00:11.553
Fuck Ik heb niet gelogen
00:00:11.719 --> 00:00:14.389
Je loog tegen me Ik deed een beredeneerde wens
00:00:16.265 --> 00:00:17.224
Omdat ik je nodig heb
00:00:18.056 --> 00:00:21.563
Hierom Dit hier
00:00:22.605 --> 00:00:24.106
Als we niets doen sterven ze
00:00:24.524 --> 00:00:28.152
Ik weet niet hoe je een wereld moet redden En waarom zou ik
00:00:28.032 --> 00:00:31.238
Omdat alles wat ik heb op deze foto staat
00:00:31.698 --> 00:00:33.007
Het zijn maar negen mensen
00:00:33.866 --> 00:00:36.661
Ik heb geen idee hoe ik ze in m'n eentje moet redden
00:00:37.001 --> 00:00:40.873
Ik kan mensen slopen voor geld Maar jij weet hoe je ze moet redden
00:00:42.124 --> 00:00:47.978
De andere Wolverine wist dat tenminste Maar ik zit hier met een koekenbakker
00:00:47.171 --> 00:00:52.885
Zei je dat je een beredeneerde wens deed
00:00:53.052 --> 00:00:55.179
Ze noemen me 'de huurling met de babbels'
00:00:55.347 --> 00:00:59.642
Ze noemen me niet 'Truttige Timmy de blowjobkoningin van Saskatoon '
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Mis mõttes kui
00:00:03.295 --> 00:00:04.128
Noh Sa valetasid
00:00:04.296 --> 00:00:06.839
Sul pole halli aimugi kas nad saavad mind aidata ega ju
00:00:07.002 --> 00:00:08.009
Ei Seda et
00:00:08.758 --> 00:00:11.553
Persse Persse Ma ei valetanud
00:00:11.719 --> 00:00:14.389
Valetasid Ei Mul oli põhjust seda soovida
00:00:16.265 --> 00:00:17.224
Sest ma vajan sind
00:00:18.056 --> 00:00:21.563
Sellepärast Vaata
00:00:22.605 --> 00:00:24.106
Sest nad surevad kui me midagi ei tee
00:00:24.524 --> 00:00:26.443
Ma ei tea midagi maailmade päästmisest
00:00:26.609 --> 00:00:28.152
Ja miks ma üldse hooliksin
00:00:28.032 --> 00:00:31.238
Sest kogu mu maailm on siin sellel fotol
00:00:31.698 --> 00:00:33.007
Siin on ainult üheksa inimest
00:00:33.866 --> 00:00:35.091
ja mul pole aimugi kuidas seda üksinda päästa
00:00:37.001 --> 00:00:39.121
Tean kuidas raha eest inimesi ära taguda Aga sina
00:00:39.288 --> 00:00:40.873
Sina tead kuidas neid päästa
00:00:42.124 --> 00:00:43.335
Vähemalt teine Wolverine teadis
00:00:44.586 --> 00:00:47.978
Persse Olen kõige hullema otsa sattunud
00:00:47.171 --> 00:00:49.424
Kas sa ütlesid et sul
00:00:49.591 --> 00:00:52.885
oli põhjust seda soovida kurat võtaks
00:00:53.052 --> 00:00:55.179
Nad kutsuvad mind lobamokk sõduriks
00:00:55.347 --> 00:00:59.225
Mu hüüdnimi pole Tõe Timmy Saskatooni suhuvõtukuninganna
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Miten niin josko
00:00:03.295 --> 00:00:04.128
Siis Valehtelit minulle
00:00:04.296 --> 00:00:06.839
Sinulla ei ole harmainta aavistusta auttaako kukaan minua
00:00:07.002 --> 00:00:08.009
Ei Vaan siis
00:00:08.758 --> 00:00:11.553
Helvetti Helvetti En valehdellut
00:00:11.719 --> 00:00:14.389
Valehtelit En Se oli valistunut toive
00:00:16.265 --> 00:00:17.224
Koska tarvitsen sinua
00:00:18.056 --> 00:00:21.563
Tämän takia Tässä näin
00:00:22.605 --> 00:00:24.106
Jos emme tee jotain he kuolevat
00:00:24.524 --> 00:00:26.443
En tiedä mitään maailmojen pelastamisesta
00:00:26.609 --> 00:00:28.152
Ja miksi edes välittäisin
00:00:28.032 --> 00:00:31.238
koska koko maailmani on tässä kuvassa
00:00:31.698 --> 00:00:33.007
Heitä on vain yhdeksän
00:00:33.866 --> 00:00:35.091
eikä minulla ole haisuakaan miten pelastaa heidät yksin
00:00:37.001 --> 00:00:39.121
Osaan viedä ihmisiltä rahat Mutta sinä
00:00:39.288 --> 00:00:40.873
Sinä osaat pelastaa ihmisiä
00:00:42.124 --> 00:00:43.335
Ainakin se toinen Wolverine osasi
00:00:44.586 --> 00:00:47.978
Hitto Olen jumissa surkeimman kanssa
00:00:47.171 --> 00:00:49.424
Sanoitko esittäneesi
00:00:49.591 --> 00:00:52.885
jonkin hemmetin villin toiveen
00:00:53.052 --> 00:00:55.179
Minua kutsutaan puheliaaksi palkkasoturiksi
00:00:55.347 --> 00:00:59.225
Minua ei kutsuta Totuus Timmyksi Saskatoonin suihinottokuningattareksi
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Comment ça si
00:00:03.295 --> 00:00:04.129
Je Tu m'as menti
00:00:04.296 --> 00:00:06.839
Tu ignores s'ils peuvent m'aider à tout arranger pas vrai
00:00:07.002 --> 00:00:08.999
Non Je veux dire
00:00:08.758 --> 00:00:11.553
Merde Je n'ai pas menti
00:00:11.719 --> 00:00:14.389
Tu as menti C'était une hypothèse bien fondée
00:00:16.266 --> 00:00:17.225
J'ai besoin de toi
00:00:18.056 --> 00:00:21.563
Voilà pourquoi
00:00:22.605 --> 00:00:24.107
Parce que si on ne fait rien ils meurent
00:00:24.524 --> 00:00:26.443
Je ne sais rien à propos de sauver le monde
00:00:26.609 --> 00:00:28.153
Et pourquoi ça m'intéresserait
00:00:28.032 --> 00:00:31.239
Parce que tout mon univers est sur cette photo
00:00:31.698 --> 00:00:33.007
Il n'y a que neuf personnes
00:00:33.866 --> 00:00:35.091
et je ne sais pas comment le sauver seul
00:00:37.001 --> 00:00:39.122
Je sais comment frauder les gens Mais toi
00:00:39.289 --> 00:00:40.873
tu sais comment les sauver
00:00:42.125 --> 00:00:43.335
Du moins l'autre Wolverine savait
00:00:44.586 --> 00:00:47.978
Merde C'est vrai que je suis coincé avec le pire
00:00:47.172 --> 00:00:49.424
Tu as dit que c'était
00:00:49.591 --> 00:00:52.885
une hypothèse bien fondée
00:00:53.052 --> 00:00:55.018
On m'appelle le mercenaire bavard
00:00:55.347 --> 00:00:59.226
On ne m'appelle pas Timmy Honnête la reine des pipes de Saskatoon
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Was heißt falls
00:00:03.295 --> 00:00:04.128
Du hast gelogen
00:00:04.296 --> 00:00:06.839
Du weißt nicht ob die mir helfen können
00:00:07.002 --> 00:00:08.009
Nein ich
00:00:08.716 --> 00:00:11.553
Fuck Ich hab nicht gelogen
00:00:11.719 --> 00:00:14.389
Doch Nein Es war ein begründeter Wunsch
00:00:16.265 --> 00:00:17.224
Ich brauch dich
00:00:18.056 --> 00:00:21.563
Hier Das ist der Grund
00:00:22.439 --> 00:00:24.106
Wenn wir nichts tun sterben sie
00:00:24.524 --> 00:00:28.999
Ich versteh nichts vom Weltretten Und warum auch
00:00:28.032 --> 00:00:31.238
Wenn meine ganze Welt auf dem Bild ist
00:00:31.698 --> 00:00:33.007
Sie besteht aus neun Menschen
00:00:33.866 --> 00:00:35.091
Wie soll ich die allein retten
00:00:37.001 --> 00:00:39.121
Ich mach Leute für Geld fertig
00:00:39.288 --> 00:00:40.998
du weißt wie man sie rettet
00:00:42.124 --> 00:00:43.335
Der andere Wolverine tat's
00:00:44.586 --> 00:00:47.978
Ich bin an den schlimmsten geraten
00:00:47.171 --> 00:00:49.424
Hast du gerade gesagt es war
00:00:49.591 --> 00:00:52.885
ein begründeter Scheißwunsch
00:00:53.052 --> 00:00:55.179
Ich bin Der Söldner mit der großen Klappe
00:00:55.347 --> 00:00:59.225
Nicht Timmy Treuherzig die Blowjob Queen aus Saskatoon
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Τι εννοείς αν
00:00:03.295 --> 00:00:04.128
Εννοώ Είπες ψέματα
00:00:04.296 --> 00:00:06.839
Δεν ξέρεις αν θα φτιάξουν τα πράγματα έτσι
00:00:07.002 --> 00:00:08.009
Όχι εννοώ
00:00:08.758 --> 00:00:11.553
Γαμώτο Γαμώτο Δεν είπα ψέματα
00:00:11.719 --> 00:00:14.389
Είπες ψέματα Όχι Έκανα μια υποθετική ευχή
00:00:16.265 --> 00:00:17.224
Επειδή σε χρειάζομαι
00:00:18.056 --> 00:00:21.563
Αυτός είναι ο λόγος Ακριβώς εδώ
00:00:22.605 --> 00:00:24.106
Αν δεν κάνουμε κάτι θα πεθάνουν
00:00:24.524 --> 00:00:26.443
Δεν ξέρω τίποτα για τη σωτηρία κόσμων
00:00:26.609 --> 00:00:28.152
Και γιατί με νοιάζει
00:00:28.032 --> 00:00:31.238
Ολόκληρος ο κόσμος μου είναι σε αυτήν τη φωτογραφία
00:00:31.698 --> 00:00:33.007
Είναι μόνο εννέα άνθρωποι
00:00:33.866 --> 00:00:35.091
και δεν ξέρω πώς να τους σώσω μόνος
00:00:37.001 --> 00:00:39.121
Εγώ ξέρω να χτυπάω κόσμο για λεφτά
00:00:39.288 --> 00:00:40.873
Εσύ ξέρεις πώς να τους σώσεις
00:00:42.124 --> 00:00:43.335
Ο άλλος Γούλβεριν ήξερε
00:00:44.586 --> 00:00:47.978
Μάλλον έμπλεξα με τον χειρότερο
00:00:47.171 --> 00:00:49.424
Είπες ότι έκανες
00:00:49.591 --> 00:00:52.885
μια υποθετική γαμημένη ευχή
00:00:53.052 --> 00:00:55.179
Με λένε Ο Μισθοφόρος με το Στόμα
00:00:55.347 --> 00:00:59.225
Δεν με λένε Η Τσιμπουκοβασίλισσα του Ποταμού Σασκατούν
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
מה זאת אומרת אם
00:00:03.295 --> 00:00:04.128
כלומר שיקרת לי
00:00:04.296 --> 00:00:06.839
אין לך מושג אם הם יוכלו לתקן נכון
00:00:07.002 --> 00:00:08.009
לא הכוונה
00:00:08.758 --> 00:00:11.553
פאק פאק לא שיקרתי
00:00:11.719 --> 00:00:14.389
שיקרת לא הבעתי משאלה מושכלת
00:00:16.265 --> 00:00:17.224
כי אני צריך אותך
00:00:18.056 --> 00:00:21.563
זו זו הסיבה הנה
00:00:22.605 --> 00:00:24.106
כי אם לא נעשה משהו הם ימותו
00:00:24.524 --> 00:00:26.443
אני לא מבין כלום בהצלת עולמות
00:00:26.609 --> 00:00:28.152
ולמה שיהיה לי אכפת
00:00:28.032 --> 00:00:31.238
כי כל עולמי נמצא פה בתמונה הזאת
00:00:31.698 --> 00:00:33.007
רק תשעה אנשים
00:00:33.866 --> 00:00:35.091
ואין לי מושג איך להציל אותו לבד
00:00:37.001 --> 00:00:39.121
אני יודע לכסח אנשים בעד כסף אבל אתה
00:00:39.288 --> 00:00:40.873
אתה יודע להציל אותם
00:00:42.124 --> 00:00:43.335
וולברין השני ידע לפחות
00:00:44.586 --> 00:00:47.978
פאק כנראה אני תקוע עם הגרוע מכולם
00:00:47.171 --> 00:00:49.424
אמרת שהבעת
00:00:49.591 --> 00:00:52.885
פאקינג משאלה מושכלת
00:00:53.052 --> 00:00:55.179
מכנים אותי שכיר החרב הקשקשן
00:00:55.347 --> 00:00:59.225
לא מכנים אותי טימי דוברת האמת מלכת המציצות של ססקטון
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
Fuck
00:00:03.335 --> 00:00:05.296
No no no no That's probably alcohol
00:00:05.546 --> 00:00:07.544
You don't want to drink Oh yeah There you go
00:00:07.569 --> 00:00:08.611
Fuck that liver
00:00:09.946 --> 00:00:10.989
Good
00:00:11.093 --> 00:00:12.136
Okay
00:00:12.991 --> 00:00:14.999
What the fuck are those
00:00:15.618 --> 00:00:18.997
Back in civilian life I wear a toupee that nobody knows
00:00:22.584 --> 00:00:23.751
Everybody knows
00:00:26.337 --> 00:00:30.258
Want to talk about what's haunting you or should we wait for a third act flashback
00:00:30.675 --> 00:00:31.905
Go fuck yourself
00:00:35.093 --> 00:00:43.417
You know in my world you're well regarded
00:00:44.767 --> 00:00:45.356
Yeah well not in mine
00:00:46.337 --> 00:00:48.171
They don't like me much in mine either
00:00:48.172 --> 00:00:49.214
You don't say
00:00:50.132 --> 00:00:51.634
I want it to be something you know
00:00:52.076 --> 00:00:54.047
Shit I want it to be an Avenger
00:00:54.949 --> 00:00:55.992
Fuck the Avengers
00:00:56.242 --> 00:00:59.037
You know I didn't make the cut though Same with the X Men
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Hogy érted hogy ha
00:00:03.295 --> 00:00:04.128
Úgy Hazudtál
00:00:04.296 --> 00:00:06.839
Fingod sincs helyre tudják e hozni igaz
00:00:07.002 --> 00:00:08.009
Nem Úgy értem
00:00:08.758 --> 00:00:11.553
Bazmeg Bazmeg Nem hazudtam
00:00:11.719 --> 00:00:14.389
De igen Nem Az egy hozzáértő óhaj volt
00:00:16.265 --> 00:00:17.224
Mert kellesz nekem
00:00:18.056 --> 00:00:21.563
Nézd ezért kellesz Ezért itt
00:00:22.605 --> 00:00:24.106
Mert ha nem lépünk meghalnak
00:00:24.524 --> 00:00:28.152
Én nem értek a világmegmentéshez És nem is igazán érdekel
00:00:28.032 --> 00:00:31.238
Mert az én egész világom itt van ezen a képen
00:00:31.698 --> 00:00:35.091
Igen ez a kilenc ember És gőzöm sincs hogy mentsem meg őket
00:00:37.001 --> 00:00:40.873
Nekem az megy ha ki kell nyírni valakit De neked ez is megy
00:00:42.124 --> 00:00:44.767
Legalábbis a másik Rozsomáknak ment
00:00:44.586 --> 00:00:47.978
Bazmeg Te tényleg a legrosszabb vagy
00:00:47.171 --> 00:00:49.424
Jól hallottam Az mondtad
00:00:49.591 --> 00:00:52.885
hozzáértő óhaj bazmeg
00:00:53.052 --> 00:00:55.262
Úgy hívnak hogy a Nagyszájú zsoldos
00:00:55.347 --> 00:00:59.225
És nem úgy hogy Őszinte Earl a saskatooni szopófantom
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Af hverju segirðu ef
00:00:03.295 --> 00:00:04.128
Ég meina Þú laugst
00:00:04.296 --> 00:00:06.839
Þú veist ekki hvort þau geta lagað þetta
00:00:07.002 --> 00:00:08.009
Nei ég meina
00:00:08.758 --> 00:00:11.553
Andskotinn Andskotinn Ég laug ekki að þér
00:00:11.719 --> 00:00:14.389
Þú laugst Þetta var rökrétt ósk
00:00:16.265 --> 00:00:17.224
Ég þarfnast þín
00:00:18.056 --> 00:00:21.563
Þetta Þetta hérna er ástæðan
00:00:22.605 --> 00:00:24.106
Þau deyja án okkar
00:00:24.524 --> 00:00:26.443
Ég kann ekki að bjarga heimum
00:00:26.609 --> 00:00:28.152
Því ætti ég að vilja það
00:00:28.032 --> 00:00:31.238
Þegar allur heimur minn sést á þessari mynd
00:00:31.698 --> 00:00:33.007
Þetta eru aðeins níu manns
00:00:33.866 --> 00:00:35.091
og ég get þetta ekki einn
00:00:37.001 --> 00:00:39.121
Ég kann að rústa fólki fyrir seðla
00:00:39.288 --> 00:00:40.873
en þú kannt að bjarga því
00:00:42.124 --> 00:00:43.335
Allavega hinn Jarfi
00:00:44.586 --> 00:00:47.978
Ég sit uppi með þann versta
00:00:47.171 --> 00:00:49.424
Sagðirðu að þetta hefði verið
00:00:49.591 --> 00:00:52.885
rökrétt andskotans ósk
00:00:53.052 --> 00:00:55.179
Ég er kjaftfori málaliðinn
00:00:55.347 --> 00:00:59.225
ekki Siggi sannsögli typpasugudrottningin frá Saskatoon
00:00:01.000 --> 00:00:04.293
Tapi teman sekamarku si Buta Al bilang
00:00:04.032 --> 00:00:07.038
Jika penderitaan menunjukkan jati diri kita
00:00:07.064 --> 00:00:10.054
Terkadang kita perlu mendengarkan penderitaan itu daripada lari darinya
00:00:10.008 --> 00:00:11.942
Oh tidak Ada apa
00:00:11.968 --> 00:00:14.273
Kau memanggilnya si Buta Al
00:00:14.299 --> 00:00:15.975
Oh karena dia buta
00:00:54.888 --> 00:00:55.972
Lihat dirimu
00:00:55.998 --> 00:00:57.366
Dia ikut dengan kita
00:00:57.392 --> 00:00:58.535
Tidak Oh ya
00:00:58.561 --> 00:01:00.014
Tidak Oh ya
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Perché hai detto se
00:00:03.295 --> 00:00:04.128
Cioè Mi hai mentito
00:00:04.296 --> 00:00:06.839
Non hai certezza che possano aiutarmi vero
00:00:07.002 --> 00:00:08.009
No Insomma
00:00:08.758 --> 00:00:11.553
Cazzo Non ho mentito
00:00:11.719 --> 00:00:14.389
Hai mentito No ho espresso un desiderio fondato
00:00:16.265 --> 00:00:17.224
Perché ho bisogno di te
00:00:18.056 --> 00:00:21.563
Ecco Ecco il perché Guardali
00:00:22.605 --> 00:00:24.106
Se non facciamo qualcosa loro muoiono
00:00:24.524 --> 00:00:26.443
Io non so come si salvano i mondi
00:00:26.609 --> 00:00:28.152
E sai perché non me ne frega niente
00:00:28.032 --> 00:00:31.238
Perché il mio mondo è in questa foto
00:00:31.698 --> 00:00:33.007
Sono solo nove persone
00:00:33.866 --> 00:00:35.091
E da solo non saprei come salvarle
00:00:37.001 --> 00:00:39.121
So come fottere la gente per soldi Ma tu
00:00:39.288 --> 00:00:40.873
tu sai come salvarla
00:00:42.124 --> 00:00:43.335
O l'altro Wolverine lo sapeva
00:00:44.586 --> 00:00:47.978
Cazzo Ho beccato proprio il peggiore
00:00:47.171 --> 00:00:49.424
Hai detto di aver espresso
00:00:49.591 --> 00:00:52.885
un desiderio fondato del cazzo
00:00:53.052 --> 00:00:55.179
Mi chiamano Il mercenario Boccaccia
00:00:55.347 --> 00:00:59.225
Non mi chiamano Timmy Sincero la queen del pompino di Saskatoon
00:00:01.000 --> 00:00:02.627
できたら だと
00:00:03.127 --> 00:00:03.878
つまり
00:00:04.001 --> 00:00:07.002
修正できるか 分からないんだな
00:00:07.131 --> 00:00:08.257
いや
00:00:08.967 --> 00:00:09.968
クソッ
00:00:10.093 --> 00:00:11.678
ウソはついてない
00:00:11.803 --> 00:00:12.637
ついた
00:00:12.762 --> 00:00:14.806
根拠ある願望だ
00:00:16.014 --> 00:00:18.101
あんたが必要だ
00:00:18.768 --> 00:00:21.073
その理由はこれだよ
00:00:22.647 --> 00:00:24.273
助けないと死ぬ
00:00:24.608 --> 00:00:28.277
柄にもなく 世界を救おうとするのは
00:00:28.402 --> 00:00:31.405
この写真が 俺の すべてだから
00:00:31.698 --> 00:00:36.327
たった9人なのに 救う方法が分からない
00:00:37.003 --> 00:00:41.029
でも俺と違い あんたは彼らを救える
00:00:42.997 --> 00:00:43.502
他のウルヴァリンなら
00:00:44.753 --> 00:00:47.171
なのに最低のを選んだ
00:00:47.296 --> 00:00:49.591
今 お前は言ったな
00:00:49.716 --> 00:00:53.052
根拠ある願望 という たわごとを
00:00:53.177 --> 00:00:55.346
俺の別名は 口達者な傭兵
00:00:55.471 --> 00:00:59.392
カナダのフェラ女王 正直者ティミー じゃない
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
만약이라니
00:00:03.295 --> 00:00:04.128
그게 날 속였군
00:00:04.296 --> 00:00:06.839
TVA가 할 수 있는지 모르는 거지
00:00:07.002 --> 00:00:08.009
그게 아니라
00:00:08.758 --> 00:00:11.553
씨발 씨발 거짓말 아니야
00:00:11.719 --> 00:00:14.389
했잖아 아니야 킹리적 갓심이었지
00:00:16.265 --> 00:00:17.224
네가 필요하니까
00:00:18.056 --> 00:00:21.563
바로 이것 때문에
00:00:22.605 --> 00:00:24.106
우리가 어떻게 안 하면 죽으니까
00:00:24.524 --> 00:00:26.443
난 세상 구하는 거 하나도 몰라
00:00:26.609 --> 00:00:28.152
근데 왜 신경 쓰냐고
00:00:28.032 --> 00:00:31.238
내 세상 전부가 이 사진에 있으니까
00:00:31.698 --> 00:00:33.007
겨우 9명인데
00:00:33.866 --> 00:00:35.091
혼자서 어떻게 구해야 할지 모르겠어
00:00:37.001 --> 00:00:39.121
난 돈 받고 살인이나 해봤지만
00:00:39.288 --> 00:00:40.873
넌 사람들 구하는 법 알잖아
00:00:42.124 --> 00:00:43.335
그나마 다른 울버린은 그랬었어
00:00:44.586 --> 00:00:47.978
씨발 최악의 울버린이 걸릴 줄이야
00:00:47.171 --> 00:00:49.424
아까 뭐라 지껄였지
00:00:49.591 --> 00:00:52.885
씨발 킹리적 갓심
00:00:53.052 --> 00:00:55.179
내 별명은 '입 터는 용병'이지
00:00:55.347 --> 00:00:59.225
'캐나다의 오럴섹스 퀸 진실의 입 티미'가 아니야
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Kā saprast ja
00:00:03.295 --> 00:00:04.128
Domāju Tu man meloji
00:00:04.296 --> 00:00:06.839
Tev nav ne jausmas vai viņi var man palīdzēt visu labot vai ne
00:00:07.002 --> 00:00:08.009
Nē es gribēju teikt
00:00:08.758 --> 00:00:11.553
Sasodīts Es nemeloju
00:00:11.719 --> 00:00:14.389
Tu meloji Nē Es izteicu cerīgu vēlmi
00:00:16.265 --> 00:00:17.224
Jo man tevi vajag
00:00:18.056 --> 00:00:21.563
Šis ir iemesls kādēļ Lūk
00:00:22.605 --> 00:00:24.106
Ja mēs neko nedarīsim viņi nomirs
00:00:24.524 --> 00:00:26.443
Es neko nezinu par pasaules glābšanu
00:00:26.609 --> 00:00:28.152
Un kāpēc lai mani tas uztrauktu
00:00:28.032 --> 00:00:31.238
Jo visa mana pasaule ir tieši šeit šajā attēlā
00:00:31.698 --> 00:00:33.007
Tie ir tikai deviņi cilvēki
00:00:33.866 --> 00:00:35.091
un man nav ne jausmas kā to labot vienam pašam
00:00:37.001 --> 00:00:39.121
Es zinu kā likt citiem ciest bet tu
00:00:39.288 --> 00:00:40.873
Tu zini kā viņus glābt
00:00:42.124 --> 00:00:43.335
Vismaz tas otrais Vilknadzis zināja
00:00:44.586 --> 00:00:47.978
Sasodīts Es laikam esmu sapinies ar pašu sliktāko
00:00:47.171 --> 00:00:49.424
Vai teici
00:00:49.591 --> 00:00:52.885
ka izteici cerīgu vēlmi
00:00:53.052 --> 00:00:55.179
Mani dēvē par Pļāpīgo algotni
00:00:55.347 --> 00:00:59.225
Mani nesauc par Taisnīgo Timiju Saskatūnas orālo karalieni
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Kaip suprasti jei
00:00:03.295 --> 00:00:04.128
Na Tu man melavai
00:00:04.296 --> 00:00:06.839
Tu nežinai ar jie galės padėti man taip
00:00:07.002 --> 00:00:08.009
Ne Noriu pasakyt
00:00:08.758 --> 00:00:11.553
Blemba Aš nemelavau
00:00:11.719 --> 00:00:14.389
Melavai Ne Aš išsakiau viltį
00:00:16.265 --> 00:00:17.224
Nes man tavęs reikia
00:00:18.056 --> 00:00:21.563
Štai Štai kodėl
00:00:22.605 --> 00:00:24.106
Nes jei nieko nedarysim jie žus
00:00:24.524 --> 00:00:26.443
Apie pasaulių gelbėjimus nieko neišmanau
00:00:26.609 --> 00:00:28.152
Ir man jie nerūpi
00:00:28.032 --> 00:00:31.238
Nes visas mano pasaulis yra šioje nuotraukoje
00:00:31.698 --> 00:00:33.007
Devyni žmonės
00:00:33.866 --> 00:00:35.091
ir vienas šio pasaulio neišgelbėsiu
00:00:37.001 --> 00:00:39.121
Moku daužyt žmones už pinigus
00:00:39.288 --> 00:00:40.873
o tu žinai kaip juos gelbėti
00:00:42.124 --> 00:00:43.335
Žinojo bent jau tas kitas Ernis
00:00:44.586 --> 00:00:47.978
Blemba Regis man teko pats blogiausias
00:00:47.171 --> 00:00:49.424
Sakai
00:00:49.591 --> 00:00:52.885
išreiškei viltį blemba
00:00:53.052 --> 00:00:55.179
Mane vadina Žudiku pliurpalu
00:00:55.347 --> 00:00:59.225
o ne Tiesą sakančiu Timiu Pimpiačiulpiu iš Saskatūno
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Hva mener du med hvis
00:00:03.295 --> 00:00:04.128
Jeg mener Du løy for meg
00:00:04.296 --> 00:00:06.839
Du aner ikke om de kan hjelpe meg med å fikse ting
00:00:07.002 --> 00:00:08.009
Nei Jeg mener
00:00:08.758 --> 00:00:11.553
Faen Jeg løy ikke
00:00:11.719 --> 00:00:14.389
Jo Nei Jeg kom med et informert ønske
00:00:16.265 --> 00:00:17.224
Fordi jeg trenger deg
00:00:18.056 --> 00:00:21.563
Dette er grunnen Her
00:00:22.605 --> 00:00:24.106
For om vi ikke gjør noe dør de
00:00:24.524 --> 00:00:26.443
Jeg vet ikke noe om å redde verdener
00:00:26.609 --> 00:00:28.152
Og hvorfor skulle jeg bry meg
00:00:28.032 --> 00:00:31.238
Fordi hele verdenen min er på dette bildet
00:00:31.698 --> 00:00:33.007
Det er bare ni personer
00:00:33.866 --> 00:00:35.091
og jeg aner ikke hvordan jeg skal redde den alene
00:00:37.001 --> 00:00:39.121
Jeg kan angripe folk for penger Men du
00:00:39.288 --> 00:00:40.873
vet hvordan man redder dem
00:00:42.124 --> 00:00:43.335
Det gjorde iallfall den andre Wolverinen
00:00:44.586 --> 00:00:47.978
Faen Du er visst den verste av dem
00:00:47.171 --> 00:00:49.424
Sa du at du kom med
00:00:49.591 --> 00:00:52.885
et informert jævla ønske
00:00:53.052 --> 00:00:55.179
De kaller meg Leiesoldaten med kjeften
00:00:55.347 --> 00:00:59.225
De kaller meg ikke Sannferdige Timmy kuksugedronningen av Saskatoon
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Jeśli
00:00:03.295 --> 00:00:06.839
Okłamałeś mnie Nie wiesz czy to zrobią
00:00:07.002 --> 00:00:08.009
Ja tylko
00:00:08.758 --> 00:00:11.553
Kurwa mać Nie kłamałem
00:00:11.719 --> 00:00:14.389
Kłamałeś To było życzenie myśleniowe
00:00:16.265 --> 00:00:17.224
Potrzebuję cię
00:00:18.056 --> 00:00:21.563
Zobacz to dlatego
00:00:22.605 --> 00:00:24.106
Inaczej oni umrą
00:00:24.524 --> 00:00:26.443
Nie umiem ratować światów
00:00:26.609 --> 00:00:28.152
Zresztą co mi tam światy
00:00:28.032 --> 00:00:31.238
Mój cały świat jest na tym zdjęciu
00:00:31.698 --> 00:00:33.007
Zaledwie dziewięć osób
00:00:33.866 --> 00:00:35.091
a i tak nie wiem jak je uratować
00:00:37.001 --> 00:00:39.121
Umiem tylko rolować ludzi a ty
00:00:39.288 --> 00:00:41.999
wiesz jak ich ratować
00:00:41.916 --> 00:00:43.335
Tamten Wolverine wiedział
00:00:44.586 --> 00:00:47.978
Trafił mi się najgorszy egzemplarz
00:00:47.171 --> 00:00:49.424
Powiedziałeś że to było
00:00:49.591 --> 00:00:52.885
życzenie myśleniowe
00:00:53.052 --> 00:00:55.179
Mówią o mnie Pyskaty Najemnik
00:00:55.347 --> 00:00:59.225
a nie Czerwony Kapturek królowa loda
00:00:01.000 --> 00:00:02.669
Que queres dizer com se
00:00:03.295 --> 00:00:04.211
Que Mentiste me
00:00:04.296 --> 00:00:06.839
Não sabes se eles podem ajudar me pois não
00:00:07.002 --> 00:00:08.009
Não Ou seja
00:00:08.758 --> 00:00:11.553
Foda se Não menti
00:00:11.719 --> 00:00:14.389
Mentiste Não Foi um desejo fundamentado
00:00:16.265 --> 00:00:17.559
Porque preciso de ti
00:00:18.056 --> 00:00:21.563
Foi por causa disto Isto aqui
00:00:22.605 --> 00:00:24.441
Se não fizermos nada eles morrem
00:00:24.524 --> 00:00:26.484
Não sei nada sobre salvar mundos
00:00:26.609 --> 00:00:28.152
O que me interessa isso
00:00:28.032 --> 00:00:31.238
Porque o meu mundo inteiro está nesta fotografia
00:00:31.698 --> 00:00:33.007
São só nove pessoas
00:00:33.866 --> 00:00:35.091
e não sei como salvá las sozinho
00:00:37.001 --> 00:00:39.205
Sei dar cabo de pessoas por dinheiro Mas tu
00:00:39.288 --> 00:00:40.873
tu sabes salvá las
00:00:42.124 --> 00:00:44.377
Pelo menos o outro Wolverine sabia
00:00:44.586 --> 00:00:47.978
Foda se Calhou me o pior deles
00:00:47.171 --> 00:00:49.424
Disseste que foi
00:00:49.591 --> 00:00:52.885
a porra de um desejo fundamentado
00:00:53.052 --> 00:00:55.179
Chamam me O Mercenário Desbocado
00:00:55.347 --> 00:00:59.225
Não me chamam Timmy Sincera a Rainha do Broche de Saskatoon
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Prečo hovoríš ak
00:00:03.295 --> 00:00:04.128
No Klamal si
00:00:04.296 --> 00:00:06.839
Netušíš či mi pomôžu to napraviť že
00:00:07.002 --> 00:00:08.009
Nie len
00:00:08.758 --> 00:00:11.553
Kurva Neklamal som
00:00:11.719 --> 00:00:14.389
Klamal si Vyslovil som informované želanie
00:00:16.265 --> 00:00:17.224
Lebo ťa potrebujem
00:00:18.056 --> 00:00:21.563
Pre toto Pozri
00:00:22.605 --> 00:00:24.106
Ak nič neurobíme zomrú
00:00:24.524 --> 00:00:26.443
Neviem nič o zachraňovaní svetov
00:00:26.609 --> 00:00:28.152
Prečo by som mal
00:00:28.032 --> 00:00:31.238
Celý môj svet je na tejto fotke
00:00:31.698 --> 00:00:33.007
Iba deväť ľudí
00:00:33.866 --> 00:00:35.091
ale netuším ako ich zachrániť
00:00:37.001 --> 00:00:39.121
Ja viem ľudí zabíjať za prachy
00:00:39.288 --> 00:00:40.873
Ale ty ich vieš zachraňovať
00:00:42.124 --> 00:00:43.335
Aspoň ten druhý vedel
00:00:44.586 --> 00:00:47.978
Kurva Tuším som dostal toho najhoršieho
00:00:47.171 --> 00:00:49.424
Takže ty si vyslovil
00:00:49.591 --> 00:00:52.885
skurvené informované želanie
00:00:53.052 --> 00:00:55.179
Volajú ma Bojovník s veľkou hubou
00:00:55.347 --> 00:00:59.225
A nie Pravdovravný Timmy čo vyfajčí celému mestu
00:00:01.000 --> 00:00:04.128
Kako misliš če Mislim Lagal si mi
00:00:04.296 --> 00:00:08.009
Ne sanja se ti ali lahko popravijo stvari Ne mislim
00:00:08.758 --> 00:00:11.553
Pizda Pizda Nisem lagal
00:00:11.719 --> 00:00:14.389
Lagal si Ne Pobožna želja je bila
00:00:16.265 --> 00:00:17.006
Ker te rabim
00:00:18.056 --> 00:00:21.563
Zaradi tega Zaradi tega tu
00:00:22.605 --> 00:00:24.441
Če ne ukreneva česa bodo umrli
00:00:24.524 --> 00:00:28.235
Ne spoznam se na reševanje svetov In zakaj bi mi bilo sploh mar
00:00:28.032 --> 00:00:31.238
Ker je ves moj svet na tej fotografiji
00:00:31.698 --> 00:00:35.091
Komaj devet ljudi in ne sanja se mi kako naj ga rešim sam
00:00:37.001 --> 00:00:40.873
Ljudi znam zjebati za plačilo ti pa jih znaš rešiti
00:00:42.124 --> 00:00:43.543
Vsaj drugi Wolverine je znal
00:00:44.586 --> 00:00:47.978
Pizda Očitno sem obtičal z najslabšim
00:00:47.171 --> 00:00:52.885
Si rekel da je bila tisto jebena pobožna želja
00:00:53.052 --> 00:00:55.179
Kličejo me Gobčni morilec
00:00:55.347 --> 00:00:59.225
Ne pa Resnicoljubni Timmy Fafajoča kraljica Saskatoona
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Cómo que si
00:00:03.295 --> 00:00:04.128
O sea Me mentiste
00:00:04.296 --> 00:00:06.839
No tienes ni idea de si me pueden ayudar
00:00:07.002 --> 00:00:08.009
No O sea
00:00:08.758 --> 00:00:11.553
Joder No mentí
00:00:11.719 --> 00:00:14.389
Mentiste No Adorné un poco la verdad
00:00:16.265 --> 00:00:17.224
Porque te necesito
00:00:18.056 --> 00:00:21.563
Por esto Por esto te necesito
00:00:22.605 --> 00:00:24.106
Si no hacemos algo morirán
00:00:24.524 --> 00:00:26.443
No sé nada de salvar mundos
00:00:26.609 --> 00:00:28.152
Pero eso da lo mismo
00:00:28.032 --> 00:00:31.238
Porque todo mi mundo está en esta foto
00:00:31.698 --> 00:00:33.007
Solo son nueve personas
00:00:33.866 --> 00:00:35.091
y no sé cómo salvarlas solo
00:00:37.001 --> 00:00:39.121
Yo solo soy un matón a sueldo Pero tú
00:00:39.288 --> 00:00:40.873
Tú salvas a las personas
00:00:42.124 --> 00:00:43.335
O el otro Lobezno lo hacía
00:00:44.586 --> 00:00:47.978
Joder Me ha tocado el peor
00:00:47.171 --> 00:00:49.424
Has dicho que has adornado
00:00:49.591 --> 00:00:52.885
un poco la puta verdad
00:00:53.052 --> 00:00:55.179
Me llaman el mercenario bocazas
00:00:55.347 --> 00:00:59.225
No me llaman el sicario sincero reina de las mamadas de Saskatoon
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
Vadå om
00:00:03.795 --> 00:00:06.839
Du ljög Du vet inte om de kan hjälpa mig
00:00:07.002 --> 00:00:08.591
Nej men
00:00:08.758 --> 00:00:11.553
Vad fan Jag ljög inte
00:00:11.719 --> 00:00:14.597
Joho Nej det var en kvalificerad önskan
00:00:16.999 --> 00:00:17.224
För jag behöver dig
00:00:18.056 --> 00:00:21.563
Och här är skälet
00:00:22.605 --> 00:00:26.443
Gör vi inget så dör de Jag vet inget om att rädda världar
00:00:26.609 --> 00:00:31.238
Och varför skulle jag bry mig Hela min värld finns ju här på fotot
00:00:31.406 --> 00:00:36.328
Det är bara nio personer och jag kan inte rädda dem ensam
00:00:37.003 --> 00:00:39.121
Jag spöar folk för pengar
00:00:39.288 --> 00:00:43.292
Men du kan rädda dem Det kunde i alla fall den andra Wolverine
00:00:44.711 --> 00:00:47.978
Men jag har visst fått den sämsta
00:00:47.171 --> 00:00:49.424
Sa du just att du gjorde
00:00:49.591 --> 00:00:52.844
en kvalificerad jävla önskan
00:00:53.998 --> 00:00:59.183
Jag kallas Mördaren med munnen inte Ärliga Timmy kuksugardrottningen
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Eğer ne demek be
00:00:03.295 --> 00:00:04.128
Yani Yalan söyledin
00:00:04.296 --> 00:00:06.839
Düzeltebilecekler mi hiç bilmiyorsun değil mi
00:00:07.002 --> 00:00:08.009
Hayır Yok yani
00:00:08.758 --> 00:00:11.553
Siktir Siktir Yalan söylemedim
00:00:11.719 --> 00:00:14.389
Söyledin Hayır Akıllıca bir dilek tuttum sadece
00:00:16.265 --> 00:00:17.224
Çünkü bana lazımdın
00:00:18.056 --> 00:00:21.563
Al İşte bu yüzden Burada
00:00:22.605 --> 00:00:24.106
Çünkü bir şey yapmazsak hepsi ölecek
00:00:24.524 --> 00:00:26.443
Ben dünyaları kurtarmayı falan bilmem
00:00:26.609 --> 00:00:28.152
Neden umurumda biliyor musun
00:00:28.032 --> 00:00:31.238
Çünkü benim bütün dünyam işte bu fotoğrafta
00:00:31.698 --> 00:00:33.007
Sadece dokuz kişi
00:00:33.866 --> 00:00:35.091
ve tek başıma kurtarmayı bilmiyorum
00:00:37.001 --> 00:00:39.121
Ben anca para için birini sikip atmayı bilirim Ama sen
00:00:39.288 --> 00:00:40.873
sen onları kurtarmayı bilirsin
00:00:42.124 --> 00:00:43.335
Yani diğer Wolverine bilirdi
00:00:44.586 --> 00:00:47.978
Siktir Galiba ben en boktanına kaldım
00:00:47.171 --> 00:00:49.424
Sen bana
00:00:49.591 --> 00:00:52.885
akıllıca bir dilek tuttum mu dedin
00:00:53.052 --> 00:00:55.179
Bana Geveze Paralı Asker derler
00:00:55.347 --> 00:00:59.225
Doğrucu Davut bu alemlerin oralcı kraliçesi demezler
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
Що значить якщо
00:00:03.295 --> 00:00:04.128
Ну Ти збрехав мені
00:00:04.296 --> 00:00:06.839
Ти не знаєш чи можуть вони все пофіксити так
00:00:07.002 --> 00:00:08.009
Ні Маю на увазі
00:00:08.758 --> 00:00:11.553
Бляха Зараза Я не брехав
00:00:11.719 --> 00:00:14.389
Брехав Ні Я припустив
00:00:16.265 --> 00:00:17.224
Бо ти потрібен мені
00:00:18.056 --> 00:00:21.563
Ось Ось чому Дивися
00:00:22.605 --> 00:00:24.106
Якщо нічого не робити вони помруть
00:00:24.524 --> 00:00:26.443
Я не вмію рятувати світи
00:00:26.609 --> 00:00:28.152
І яке мені до цього діло
00:00:28.032 --> 00:00:31.238
Бо весь мій світ тут на цьому знімку
00:00:31.698 --> 00:00:33.007
Лише дев'ятеро людей
00:00:33.866 --> 00:00:35.091
і я не вмію рятувати їх самотужки
00:00:37.001 --> 00:00:39.121
Я вмію бити людей за гроші Але ти
00:00:39.288 --> 00:00:40.873
ти знаєш як їх врятувати
00:00:42.124 --> 00:00:43.335
Інший Росомаха точно знав
00:00:44.586 --> 00:00:47.978
Чорт Схоже мені дістався найгірший
00:00:47.171 --> 00:00:49.424
Ти сказав
00:00:49.591 --> 00:00:52.885
що ти просто бляха припускаєш
00:00:53.052 --> 00:00:55.179
Мене звуть Язикатим найманцем
00:00:55.347 --> 00:00:59.225
А не Правдорубкою Тіммі королевою мінету в Саскатуні
Available in 33 languages
Duration
61 seconds
Views
371
Timestamp in Movie
01:01:28
Uploaded
Feb 15, 2026
Production
Marvel Studios,Maximum Effort,21 Laps Entertainment,20th Century Studios,Kevin Feige Productions,TSG Entertainment
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Deadpool is offered a place in the Marvel Cinematic Universe by the Time Variance Authority, but instead recruits a variant of Wolverine to save his universe from extinction.