To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Ooh! Look at that there! You see them biggum hands come closed. Ain't not a wonna gettin' up inside there. I think whatGambit's trying to say is getting Juggernaut's helmetain't gonna be easy. I'm just making stuff up at this... - Yeah. Tilt up to Blade.- Gun!
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.002
Ooh Look at that there
00:00:02.021 --> 00:00:03.536
You see them biggum hands come closed
00:00:03.062 --> 00:00:05.046
Ain't not a wonna gettin' up inside there
00:00:05.013 --> 00:00:06.876
I think what Gambit's trying to say is
00:00:06.096 --> 00:00:09.008
getting Juggernaut's helmet ain't gonna be easy
00:00:09.088 --> 00:00:11.176
I'm just making stuff up at this
00:00:11.026 --> 00:00:12.084
Yeah Tilt up to Blade Gun
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
انظروا إلى ذلك هناك
00:00:02.251 --> 00:00:04.962
ترون اليدين الكبيرتين تقفلان لا يمكن لأحد الدخول إلى هناك
00:00:05.129 --> 00:00:06.381
أظن أن ما يحاول فتى غامبيت قوله
00:00:06.547 --> 00:00:09.258
هو أن الحصول على خوذة جاغرنوت لن يكون سهلا
00:00:09.425 --> 00:00:11.051
أختلق أمورا وحسب في هذا
00:00:11.218 --> 00:00:12.928
أجل ركز الكاميرا على بلايد سلاح
00:00:01.000 --> 00:00:03.093
হয ত একস থ আমর প ত প র ফ র এব ত ক ন চ ন ও
00:00:03.093 --> 00:00:05.381
আম ক থ থ ক আস
00:00:05.503 --> 00:00:07.055
এট ক আমর আত মহত য বল চ র
00:00:07.055 --> 00:00:10.018
যদ আমর ত র ম নস ক অবর ধ করত প র ক ষমত আমর একট প আপ প ত প র ন
00:00:10.018 --> 00:00:11.222
আম এট জ ন
00:00:11.222 --> 00:00:14.278
এখন আম জ ন ম য গন ট ম ত ক ন ত আম অন ম ন করত উদ য গ
00:00:14.304 --> 00:00:16.043
য ত র হ লম ট ম থ য এখ ন ক ছ ক ছ ক থ ও
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Уха я вижте там
00:00:02.251 --> 00:00:04.962
Затворят ли се онез' кунки не мож' влезе там
00:00:05.129 --> 00:00:06.381
Гамбит иска да каже
00:00:06.547 --> 00:00:09.258
че няма да вземем лесно шлема на Булдозера
00:00:09.425 --> 00:00:11.051
Само си измислям
00:00:11.218 --> 00:00:12.928
Нагоре към Блейд Оръдие
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
嘩 睇吓
00:00:02.251 --> 00:00:04.962
只要那對巨手合攏 沒人能進去
00:00:05.129 --> 00:00:06.381
牌王想講的是
00:00:06.547 --> 00:00:09.258
要搶力霸個頭盔不容易
00:00:09.425 --> 00:00:11.051
我其實是老作
00:00:11.218 --> 00:00:12.928
好啦 拉高拍幽靈刺客 槍
00:00:01.000 --> 00:00:02.043
U Gle ono tamo
00:00:02.021 --> 00:00:04.921
One ručerde ću zatvorene Nitko neće moći ući
00:00:05.088 --> 00:00:06.034
Mislim da Gambit kaže
00:00:06.506 --> 00:00:09.217
da nećemo lako doći do Juggernautove kacige
00:00:09.384 --> 00:00:11.998
Samo sad improviziram
00:00:11.177 --> 00:00:12.887
Da Digni kadar na Bladea Bacač
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Číhejte na to tamhle
00:00:02.251 --> 00:00:04.962
Velepazoury jsou u sebe Tam se jen tak neprotlučem
00:00:05.129 --> 00:00:06.381
Myslím že Gambit říká
00:00:06.547 --> 00:00:09.258
že dostat Juggernautovu přilbu nebude snadný
00:00:09.425 --> 00:00:11.051
Teď vařím z vody
00:00:11.218 --> 00:00:12.928
Jo Záběr na Bladea Zbraň
00:00:01.000 --> 00:00:05.046
Se der Når de store hænder klappes i er det lukket land
00:00:05.213 --> 00:00:09.718
Gambit prøver at sige at det bliver svært at få hjelmen af Juggernaut
00:00:09.884 --> 00:00:13.847
Jeg padler bare Film Blade Kanon
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Moet je dat zien
00:00:02.251 --> 00:00:04.962
Die grote handen gaan dicht Niemand komt erin
00:00:05.129 --> 00:00:09.258
Ik denk dat Gambit wil zeggen dat Juggernauts helm lastig te pakken is
00:00:09.425 --> 00:00:11.051
Ik verzin het waar je bij staat
00:00:11.218 --> 00:00:12.928
Camera op Blade Kanon
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Vaadake seda seal
00:00:02.251 --> 00:00:04.962
Kui need suured käed sulguvad ei tahaks seal sees olla
00:00:05.129 --> 00:00:06.381
Gambit tahab vist öelda
00:00:06.547 --> 00:00:09.258
et Juggernauti kiivri hankimine ei saa lihtne olema
00:00:09.425 --> 00:00:11.051
Ma lihtsalt pakun huupi
00:00:11.218 --> 00:00:12.928
Blade'i etteaste Relv
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Katsokaahan tuota
00:00:02.251 --> 00:00:04.962
Kun nuo isot kourat ummistuvat sinne ei tee mieli jäädä
00:00:05.129 --> 00:00:06.381
Luullakseni Gambit tarkoittaa
00:00:06.547 --> 00:00:09.258
että Juggernautin kypärän nappaaminen ei käy helposti
00:00:09.425 --> 00:00:11.051
Keksin tuon omasta päästäni
00:00:11.218 --> 00:00:12.928
Joo Kallista Bladen suuntaan Ase
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Regardez ça
00:00:02.252 --> 00:00:04.962
Ces mains immenses font porte close nul ne pénétrera l'enceinte
00:00:05.129 --> 00:00:06.381
Gambit essaie de dire
00:00:06.547 --> 00:00:09.259
que prendre le casque de Fléau ne sera pas facile
00:00:09.425 --> 00:00:11.051
J'invente n'importe quoi
00:00:11.219 --> 00:00:12.928
Oui Caméra sur Blade Arme
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Seht mal da
00:00:02.251 --> 00:00:04.962
Die großen Hände gehen zu und keiner kommt rein
00:00:05.129 --> 00:00:06.381
Ich denke er sagt
00:00:06.547 --> 00:00:09.258
An Juggernauts Helm kommt man schwer ran
00:00:09.425 --> 00:00:11.051
Ich reim mir das zusammen
00:00:11.218 --> 00:00:12.928
Schwenk rauf zu Blade Kanone
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Κοιτάξτε εκεί
00:00:02.251 --> 00:00:04.962
Τα μεγάλα χέρια κλείνουν Τίποτα δεν μπαίνει εκεί μέσα
00:00:05.129 --> 00:00:06.381
Ο Γκαμπί εννοεί ότι
00:00:06.547 --> 00:00:09.258
θα είναι δύσκολο να πάρουμε το κράνος του Τζάγκερνοτ
00:00:09.425 --> 00:00:11.051
Αυτοσχεδιάζω
00:00:11.218 --> 00:00:12.928
Τιλτ απ στον Μπλέιντ Όπλο
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
תראו מה זה
00:00:02.251 --> 00:00:04.962
תראו את הידיים האלה נסגרות אי אפשר להיכנס לשם
00:00:05.129 --> 00:00:06.381
מה שגמביט מנסה לומר זה
00:00:06.547 --> 00:00:09.258
שלא יהיה קל להשיג את הקסדה של ג'אגרנוט
00:00:09.425 --> 00:00:11.051
אני סתם ממציא בשלב ה
00:00:11.218 --> 00:00:12.928
כן תעלו את המצלמה לבלייד משגר
00:00:01.000 --> 00:00:02.981
We've been inside Cassandra's lair
00:00:03.253 --> 00:00:05.088
The only way out of the void is through her
00:00:06.013 --> 00:00:07.193
She can get us home
00:00:07.194 --> 00:00:08.258
She told us
00:00:08.383 --> 00:00:09.801
Wait a minute you've been inside
00:00:10.552 --> 00:00:11.636
And you made it out alive
00:00:11.074 --> 00:00:13.617
Bullshit Nobody's ever done that
00:00:01.000 --> 00:00:04.962
Na né má Ezt a lebbegetőt bétették Lélek itten se be se ki
00:00:05.129 --> 00:00:09.258
Szerintem Gambit arra utal hogy Buldózer sisakját nehéz lesz megszerezni
00:00:09.425 --> 00:00:11.051
Sötétben tapogatózok
00:00:11.218 --> 00:00:12.928
Svenkeljetek Pengére Puskát
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Sjáið þetta
00:00:02.251 --> 00:00:04.962
Klemmist stórhrammarnir smýgur manngi inn fyrir
00:00:05.129 --> 00:00:06.381
Gambit reynir að segja
00:00:06.547 --> 00:00:09.258
að það verður flókið að ná hjálminum
00:00:09.425 --> 00:00:11.051
Veit ekkert hvað ég segi
00:00:11.218 --> 00:00:12.928
Já upp á Blade Byssu
00:00:01.000 --> 00:00:06.051
Jika mereka berhasil kabur kita mungkin bisa mengalahkannya
00:00:06.118 --> 00:00:08.731
Tetapi itu bunuh diri Chere
00:00:08.899 --> 00:00:12.999
Jika kita bisa blok kekuatan psikisnya kita bisa menang
00:00:12.001 --> 00:00:13.001
Aku tahu itu
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Oh Guarda chi c'è lì
00:00:02.251 --> 00:00:04.962
Vedete quelle gran mani che si chiudono non si va lì
00:00:05.129 --> 00:00:06.381
Credo che Gambit voglia dire che
00:00:06.547 --> 00:00:09.258
sarà dura prendere l'elmetto di Fenomeno
00:00:09.425 --> 00:00:11.051
Vado a braccio a questo
00:00:11.218 --> 00:00:12.928
Sì Inquadra Blade Arma
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
あれを見ろ
00:00:02.209 --> 00:00:04.879
手がタジトル閉じてる時は ヘエレンネ入れない
00:00:05.996 --> 00:00:06.298
今のを通訳すると
00:00:06.423 --> 00:00:09.991
簡単にはいかない
00:00:09.133 --> 00:00:12.999
それよりブレイドに注目
00:00:12.136 --> 00:00:12.845
大砲を
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
저기 좀 봐라
00:00:02.251 --> 00:00:04.962
큰 손이 닫치뿌서 뛰들기 힘들겠군
00:00:05.129 --> 00:00:06.255
갬빗이 하려는 말은
00:00:06.547 --> 00:00:09.258
저거넛 헬멧 뺏기가 힘들겠단 말 같아
00:00:09.425 --> 00:00:11.051
그냥 찍은 거야
00:00:11.218 --> 00:00:12.928
카메라 블레이드 잡아줘 로켓
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Paskat uz to tur
00:00:02.251 --> 00:00:04.962
Var redzēt kā saspiežas viņu lielās rokas Negribu tur doties
00:00:05.129 --> 00:00:06.381
Gambīts laikam mēģina pateikt
00:00:06.547 --> 00:00:09.258
ka dabūt Džagernauta ķiveri nebūs viegli
00:00:09.425 --> 00:00:11.051
Es tikai visu izdomāju
00:00:11.218 --> 00:00:12.928
Jā Pacelies Asmeņa līmenī Ieroci
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Tik pažiūrėk
00:00:02.251 --> 00:00:04.962
Ir rankas sunėręs Aš tai nenoriu ten pakliūti
00:00:05.129 --> 00:00:06.381
Gambitas regis nori pasakyt
00:00:06.547 --> 00:00:09.258
kad gauti Jugernauto šalmą bus nelengva
00:00:09.425 --> 00:00:11.051
Aš išsigalvoju
00:00:11.218 --> 00:00:12.928
Kamera į Durtuvą Ginklą
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Se på det
00:00:02.251 --> 00:00:04.962
De store hendene vil lukkes Ingen slipper inn der
00:00:05.129 --> 00:00:06.381
Jeg tror det Gambit prøver å si er
00:00:06.547 --> 00:00:09.258
at det ikke blir lett å få tak i Juggernauts hjelm
00:00:09.425 --> 00:00:11.051
Jeg bare finner på ting
00:00:11.218 --> 00:00:12.928
Ja Film Blade Våpen
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Patrzcie
00:00:02.251 --> 00:00:04.962
Wielkie łapki nikogo nie wpuszczą
00:00:05.129 --> 00:00:06.381
Czyli inaczej mówiąc
00:00:06.547 --> 00:00:09.258
trudno będzie zdobyć hełm Juggernauta
00:00:09.425 --> 00:00:11.051
Albo coś podobnego
00:00:11.218 --> 00:00:12.928
Kamera na Blade'a Broń
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Olhem para aquilo
00:00:02.251 --> 00:00:04.962
Topem as patorras a fechar Ninguém vai entrar
00:00:05.129 --> 00:00:06.464
Acho que o Gambit quer dizer
00:00:06.547 --> 00:00:09.341
que vai ser difícil obter o capacete do Juggernaut
00:00:09.425 --> 00:00:11.093
Estou só a inventar cenas
00:00:11.218 --> 00:00:12.928
Filmem o Blade Arma
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Pozrite na to
00:00:02.251 --> 00:00:04.962
Obor zovrel dlane aby tam neprekĺzla ani myška
00:00:05.129 --> 00:00:06.381
Tuto Gambit asi hovorí
00:00:06.547 --> 00:00:09.258
že bude náročné zobrať Juggernautovi prilbu
00:00:09.425 --> 00:00:11.051
Proste si to vymýšľam
00:00:11.218 --> 00:00:12.928
Aha kamera na Blada Zbraň
00:00:01.000 --> 00:00:04.962
O poglejte tisto Ko se vel'ke dlani zaprejo ni šans da se spraviš not
00:00:05.129 --> 00:00:09.258
Gambit hoče najbrž povedati da bomo težko dobili Juggernautovo čelado
00:00:09.425 --> 00:00:12.928
Izmišljujem si Kamera na Rezilo Puško
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Mirad eso
00:00:02.251 --> 00:00:04.962
Cuando se cierran esas manos no entra ni Dios
00:00:05.129 --> 00:00:06.381
Lo que Gambito quiere decir
00:00:06.547 --> 00:00:09.258
es que llegar al casco de Juggernaut no será fácil
00:00:09.425 --> 00:00:11.051
Vale me lo he inventado
00:00:11.218 --> 00:00:12.928
Sí cámara a Blade El arma
00:00:01.000 --> 00:00:05.045
Kolla När krattorna stänger till blir det svettigt med inträdet
00:00:05.212 --> 00:00:09.759
Gambit menar nog att det inte blir lätt att ta Juggernauts hjälm
00:00:09.925 --> 00:00:12.177
Fast jag gissar bara Filma Blade
00:00:12.344 --> 00:00:13.888
Vapen
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Şuraya bakın
00:00:02.251 --> 00:00:04.962
Koca elleri nasıl da kapanıyor Hiç kimse oraya giremez
00:00:05.129 --> 00:00:06.381
Gambit'in demek istediği şu
00:00:06.547 --> 00:00:09.258
Juggernaut'ın kaskını almak kolay olmayacak
00:00:09.425 --> 00:00:11.051
Artık iyice uydurmaya başladım
00:00:11.218 --> 00:00:12.928
Evet Kamera Blade'e döner Silah
00:00:01.000 --> 00:00:02.084
Ти ба що там
00:00:02.251 --> 00:00:04.962
Ого які лабети Тєжко хай його шляк трафить
00:00:05.129 --> 00:00:06.381
Гамбіт хоче сказати що
00:00:06.547 --> 00:00:09.258
дістати шолом Джаггернаута буде важко
00:00:09.425 --> 00:00:11.051
Це я тут вигадую
00:00:11.218 --> 00:00:12.928
Так Нахили камеру Зброю
Available in 33 languages
Duration
14 seconds
Views
110
Timestamp in Movie
01:17:46
Uploaded
Feb 15, 2026
Production
Marvel Studios,Maximum Effort,21 Laps Entertainment,20th Century Studios,Kevin Feige Productions,TSG Entertainment
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Deadpool is offered a place in the Marvel Cinematic Universe by the Time Variance Authority, but instead recruits a variant of Wolverine to save his universe from extinction.