To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
That's all I've ever really wanted. I know. I know. And you know I'm... I'm nothingif not morally flexible. Yep, yep. I'll do it. Wise choice. The Sacred Timeline's happy to have you. I was actuallytalking about finding the Wolverine and breaking your fucking nose
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.012
That's all I've ever really wanted
00:00:03.021 --> 00:00:04.033
I know
00:00:05.008 --> 00:00:06.008
I know
00:00:06.096 --> 00:00:10.042
And you know I'm I'm nothing if not morally flexible
00:00:12.088 --> 00:00:13.088
Yep yep
00:00:16.022 --> 00:00:17.022
I'll do it
00:00:17.003 --> 00:00:18.039
Wise choice
00:00:18.047 --> 00:00:20.226
The Sacred Timeline's happy to have you
00:00:20.031 --> 00:00:21.976
I was actually talking about finding the Wolverine
00:00:22.999 --> 00:00:23.061
and breaking your fucking nose
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
هذا كل ما أردته يوما
00:00:03.211 --> 00:00:04.463
أعلم
00:00:05.088 --> 00:00:06.089
أعلم
00:00:07.048 --> 00:00:10.552
وتعلم لا أساوي شيئا إن لم أكن مرنا على الصعيد الأخلاقي
00:00:13.054 --> 00:00:14.013
أجل أجل
00:00:16.349 --> 00:00:17.035
سأفعل ذلك
00:00:17.517 --> 00:00:19.936
هذا خيار حكيم الجدول الزمني الممجد مسرور لوجودك معنا
00:00:20.103 --> 00:00:21.938
في الواقع كنت أتكلم عن إيجاد الـ ولفرين
00:00:22.105 --> 00:00:23.189
وتحطيم أنفك
00:00:01.000 --> 00:00:06.562
যখন ক মহ ব শ ব ত দ র ন ঙ গর সত ত হ র য
00:00:06.588 --> 00:00:09.001
দ খ ন ক ভ ব এট ক ষয হয ভ তর থ ক
00:00:09.111 --> 00:00:10.647
এভ ব ই একট ব স তবত র ম ত য হয
00:00:10.673 --> 00:00:12.055
একট ন ঙ গর সত ত ক
00:00:12.081 --> 00:00:14.693
একট ন ঙ গর হচ ছ একট সত ত য মন অত য বশ যক গ র ত ব য যখন
00:00:14.075 --> 00:00:19.001
ত র ম র য য ত দ র প র প থ ব ধ র ধ র অস ত ত ব র ব ইর
00:00:19.242 --> 00:00:22.187
আপন শ ধ জ ত ছ ন লট র ক রণ আম ম র য ইন
00:00:22.213 --> 00:00:24.426
এট শ ধ একট স ম ন য মধ যজ বন ছ ল স কট আম ভ ল আছ এখন
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Това е всичко което съм искал
00:00:03.211 --> 00:00:04.463
Знам
00:00:05.088 --> 00:00:06.089
Знам
00:00:07.048 --> 00:00:10.552
Също знаеш че моралът ми е изключително гъвкав
00:00:13.054 --> 00:00:14.013
Да
00:00:16.349 --> 00:00:17.035
Ще го направя
00:00:17.517 --> 00:00:20.228
Мъдро Свещената хронологичност ви приветства
00:00:20.394 --> 00:00:23.189
Всъщност ще намеря Върколака и ще ти счупя носа
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
那是我夢寐以求的事
00:00:03.211 --> 00:00:04.463
我知道
00:00:05.088 --> 00:00:06.089
我知道
00:00:07.048 --> 00:00:10.552
你亦知 我有今日全靠好靈活的道德標準
00:00:13.054 --> 00:00:14.013
好 就咁
00:00:16.349 --> 00:00:17.035
我會去做
00:00:17.517 --> 00:00:19.936
英明選擇 神聖時間線歡迎你
00:00:20.103 --> 00:00:21.938
我指搵返狼人
00:00:22.105 --> 00:00:23.189
兼撼爆你個鼻
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Jedino to oduvijek stvarno i hoću
00:00:03.211 --> 00:00:04.463
Znam
00:00:05.088 --> 00:00:06.089
Znam
00:00:07.048 --> 00:00:10.552
A znate da sam u svakom slučaju moralno fleksibilan
00:00:13.054 --> 00:00:14.013
Da da
00:00:16.349 --> 00:00:17.266
Pristajem
00:00:17.433 --> 00:00:19.853
Mudar odabir Sveti kontinuitet vas radosno prima
00:00:20.998 --> 00:00:23.189
Zapravo mislim naći Wolverinea i razbiti ti jebeni nos
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Po tom jsem vždycky toužil
00:00:03.211 --> 00:00:04.463
Já vím
00:00:05.088 --> 00:00:06.089
Já vím
00:00:07.048 --> 00:00:10.552
A víte že co se mravů týče ty mám všelijaký
00:00:13.054 --> 00:00:14.013
Jo
00:00:16.349 --> 00:00:17.035
Udělám to
00:00:17.517 --> 00:00:19.936
Správná volba Svatý tok času je vám vděčný
00:00:20.103 --> 00:00:21.938
Mluvím o tom že najdu Wolverina
00:00:22.105 --> 00:00:23.189
a vám že přerazím nos
00:00:01.000 --> 00:00:06.881
Det er det jeg altid har drømt om Det ved jeg Det ved jeg
00:00:07.048 --> 00:00:10.051
Og om noget er jeg moralsk fleksibel
00:00:12.971 --> 00:00:13.972
Jep
00:00:16.349 --> 00:00:20.228
Jeg gør det Det vil glæde Tidslinjen
00:00:20.394 --> 00:00:23.857
Jeg talte nu om at finde Wolverine og flække næsen på dig
00:00:01.000 --> 00:00:04.463
Dat heb ik altijd gewild Weet ik
00:00:05.088 --> 00:00:06.089
Weet ik
00:00:07.048 --> 00:00:10.552
En weet je ik ben moreel flexibel
00:00:16.349 --> 00:00:17.035
Ik doe het
00:00:17.517 --> 00:00:19.936
Heel verstandig De Heilige Tijdlijn is blij met je
00:00:20.103 --> 00:00:23.189
Ik had het over 't vinden van de Wolverine en het breken van je neus
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
See on kõik mida ma kunagi tegelikult tahtnud olen
00:00:03.211 --> 00:00:04.463
Ma tean
00:00:05.088 --> 00:00:06.089
Ma tean
00:00:07.048 --> 00:00:10.552
Ja moraalne paindlikkus on mulle omane
00:00:13.054 --> 00:00:14.013
Just just
00:00:16.349 --> 00:00:17.035
Ma teen seda
00:00:17.517 --> 00:00:19.936
Tark valik Püha ajajoon on te üle õnnelik
00:00:20.103 --> 00:00:21.938
Rääkisin tegelikult Wolverine'i leidmisest
00:00:22.105 --> 00:00:23.189
ja teie kuradi nina murdmisest
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Sitähän minä olen aina halunnut
00:00:03.211 --> 00:00:04.463
Tiedän
00:00:05.088 --> 00:00:06.089
Tiedän
00:00:07.048 --> 00:00:10.552
Ja tiedät että minun moraalini ainakin joustaa
00:00:16.349 --> 00:00:17.035
Teen sen
00:00:17.517 --> 00:00:19.936
Viisas valinta Pyhä aikajana on iloinen siitä
00:00:20.103 --> 00:00:21.938
Tarkoitin itse asiassa sitä että etsin Wolverinen
00:00:22.105 --> 00:00:23.189
ja vedän sinua turpiin
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
C'est tout ce que j'ai toujours voulu
00:00:03.211 --> 00:00:04.463
Je sais
00:00:05.088 --> 00:00:06.089
Je sais
00:00:07.048 --> 00:00:10.552
Et vous savez que je suis très souple sur le plan moral
00:00:13.054 --> 00:00:14.013
Oui oui
00:00:16.035 --> 00:00:17.351
Je vais le faire
00:00:17.517 --> 00:00:19.936
Bon choix L'Éternel Flux Temporel vous souhaite la bienvenue
00:00:20.103 --> 00:00:21.938
En fait je parlais de trouver Wolverine
00:00:22.105 --> 00:00:23.189
et de vous casser le nez
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Das ist alles was ich je wollte
00:00:03.211 --> 00:00:04.042
Ich weiß
00:00:07.048 --> 00:00:10.051
Und wenn ich eins bin dann moralisch flexibel
00:00:16.349 --> 00:00:17.035
Ich mach's
00:00:17.517 --> 00:00:19.936
Kluge Wahl Der Wahre Zeitstrahl erwartet Sie
00:00:20.103 --> 00:00:23.189
Ich meinte ich find Wolverine und brech Ihnen die Nase
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Αυτό είναι το μόνο που ήθελα πάντα
00:00:03.211 --> 00:00:04.463
Το ξέρω
00:00:05.088 --> 00:00:06.089
Το ξέρω
00:00:07.048 --> 00:00:10.552
Και ξέρεις ότι από ηθική είμαι ευέλικτος
00:00:13.054 --> 00:00:14.013
Ναι ναι
00:00:16.349 --> 00:00:17.035
Θα το κάνω
00:00:17.517 --> 00:00:19.936
Σοφή επιλογή Το Ιερό Χρονολόγιο χαίρεται που σε έχει
00:00:20.103 --> 00:00:21.938
Εννοούσα ότι θα βρω τον Γούλβεριν
00:00:22.105 --> 00:00:23.189
και θα σου σπάσω τη μύτη
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
זה כל מה שאי פעם רציתי
00:00:03.211 --> 00:00:04.463
אני יודע
00:00:05.088 --> 00:00:06.089
אני יודע
00:00:07.048 --> 00:00:10.552
ואני בהחלט גמיש מבחינה מוסרית
00:00:13.054 --> 00:00:14.013
כן כן
00:00:16.349 --> 00:00:17.035
אעשה את זה
00:00:17.517 --> 00:00:19.936
בחירה חכמה ציר הזמן הקדוש שמח לקבל אותך
00:00:20.103 --> 00:00:21.938
האמת שדיברתי על למצוא את הוולברין
00:00:22.105 --> 00:00:23.189
ולשבור לך את האף
00:00:01.000 --> 00:00:02.147
I'm going to Disneyland
00:00:07.152 --> 00:00:08.403
Where do I sign
00:00:08.737 --> 00:00:09.905
Oh it's 90 for my boy
00:00:10.001 --> 00:00:11.135
Good Not too bright
00:00:11.219 --> 00:00:12.365
But I do not read
00:00:13.304 --> 00:00:15.765
There is one thing I will need though
00:00:19.748 --> 00:00:22.002
Oh fuck off
00:00:22.709 --> 00:00:24.127
Adorn me beardo
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Világéletemben erre vágytam
00:00:03.211 --> 00:00:04.463
Tudom
00:00:05.088 --> 00:00:06.089
Tudom
00:00:07.048 --> 00:00:10.552
És lássuk be ha valamim nincs az az erkölcsi tartás
00:00:13.054 --> 00:00:14.013
Na jól van
00:00:16.349 --> 00:00:17.035
Megteszem
00:00:17.517 --> 00:00:19.936
Bölcs döntés A Szent Idősík már várja
00:00:20.103 --> 00:00:23.189
Mármint megkeresem a Rozsomákot és eltöröm a kibaszott orrát
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Ég þráði ekkert annað
00:00:03.211 --> 00:00:04.463
Ég veit það
00:00:05.088 --> 00:00:06.089
Ég veit
00:00:07.048 --> 00:00:10.552
Ég er vissulega sveigjanlegur siðferðislega
00:00:13.054 --> 00:00:14.013
Já já
00:00:16.349 --> 00:00:17.035
Ég geri það
00:00:17.517 --> 00:00:19.936
Vel valið Heilaga tímalínan er ánægð að fá þig
00:00:20.103 --> 00:00:23.189
Ég átti við að finna Jarfann og nefbrjóta þig
00:00:01.000 --> 00:00:02.879
Seperti inilah sebuah realitas mati
00:00:02.905 --> 00:00:04.008
Apa itu entitas jangkar
00:00:04.034 --> 00:00:06.646
Entitas jangkar adalah makhluk yang sangat penting
00:00:06.769 --> 00:00:11.999
Saat mereka mati dunia mereka perlahan lahan lenyap
00:00:11.471 --> 00:00:14.416
Kau beruntung karena aku tidak mati
00:00:14.442 --> 00:00:17.162
Cuma krisis paruh baya Aku baikan sekarang
00:00:22.781 --> 00:00:24.612
Ya Tuhan
00:00:24.638 --> 00:00:25.068
Oh sangat lucu
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
È quello che ho sempre desiderato
00:00:03.211 --> 00:00:04.463
Lo so
00:00:05.088 --> 00:00:06.089
Lo so
00:00:07.048 --> 00:00:10.552
E lo sai non si può dire che io non sia moralmente flessibile
00:00:13.054 --> 00:00:14.013
Sì sì
00:00:16.349 --> 00:00:17.035
Lo farò
00:00:17.517 --> 00:00:19.936
Saggia scelta Benvenuto nella Sacra Linea Temporale
00:00:20.103 --> 00:00:21.938
Parlavo di trovare Wolverine
00:00:22.105 --> 00:00:23.189
e spaccarti quel naso del cazzo
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
それが俺の夢だった
00:00:03.252 --> 00:00:04.546
そうだろ
00:00:05.129 --> 00:00:06.172
分かってる
00:00:07.173 --> 00:00:10.635
道徳に反してこそ 俺ちゃんだ
00:00:13.012 --> 00:00:14.096
よし
00:00:16.515 --> 00:00:17.433
やるよ
00:00:17.559 --> 00:00:19.936
賢明だ 君を歓迎する
00:00:20.061 --> 00:00:23.272
あんたを殴り ウルヴァリンを探す
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
내가 원했던 건 그게 전부야
00:00:03.211 --> 00:00:04.463
알아요
00:00:05.088 --> 00:00:06.089
알아요
00:00:07.048 --> 00:00:10.552
난 도덕적으로 유연한 놈이기도 하고
00:00:13.054 --> 00:00:14.013
그래
00:00:16.349 --> 00:00:17.035
할게
00:00:17.517 --> 00:00:19.936
현명한 선택이에요 합류를 환영합니다
00:00:20.103 --> 00:00:21.938
울버린을 찾아내고
00:00:22.105 --> 00:00:23.189
네 코를 조지겠단 뜻이었어
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Tas ir viss ko es jebkad esmu patiešām gribējis
00:00:03.211 --> 00:00:04.463
Es zinu
00:00:05.088 --> 00:00:06.089
Es zinu
00:00:07.048 --> 00:00:10.552
Un tu zini ka es neesmu nekas ja nevaru darīt to ko citi nosoda
00:00:13.054 --> 00:00:14.013
Jā
00:00:16.349 --> 00:00:17.035
Es to darīšu
00:00:17.517 --> 00:00:19.936
Gudra izvēle Svētā laika skala priecājas ka mums esi
00:00:20.103 --> 00:00:21.938
Es patiesībā runāju par Vilknadža atrašanu
00:00:22.105 --> 00:00:23.189
un tava stulbā deguna salaušanu
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Aš to visad norėjau
00:00:03.211 --> 00:00:04.463
Žinau
00:00:05.088 --> 00:00:06.089
Žinau
00:00:07.048 --> 00:00:10.552
Ir žinai jog moraliai aš gana lankstus
00:00:13.054 --> 00:00:14.013
Taip
00:00:16.349 --> 00:00:17.035
Aš tai padarysiu
00:00:17.517 --> 00:00:19.936
Išmintingas sprendimas Sakralioji Laiko Juosta sveikina tave
00:00:20.103 --> 00:00:21.938
Aš apie tai kad surasiu Ernį
00:00:22.105 --> 00:00:23.189
ir sulaužysiu tavo suknistą nosį
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Det er alt jeg noensinne har ønsket meg
00:00:03.211 --> 00:00:04.463
Vet det
00:00:05.088 --> 00:00:06.089
Vet det
00:00:07.048 --> 00:00:10.552
Og du vet at jeg er moralsk fleksibel
00:00:13.054 --> 00:00:14.013
Jepp
00:00:16.349 --> 00:00:17.035
Jeg gjør det
00:00:17.517 --> 00:00:19.936
Klokt Den hellige tidslinja er glad for å få deg
00:00:20.103 --> 00:00:21.938
Jeg mente å finne Wolverinen
00:00:22.105 --> 00:00:23.189
og knekke nesen din
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Zawsze mi na tym zależało
00:00:03.211 --> 00:00:04.463
Wiem
00:00:05.088 --> 00:00:06.089
Ja to wiem
00:00:07.048 --> 00:00:10.552
Mam plastyczne sumienie
00:00:13.054 --> 00:00:14.013
Tak
00:00:16.349 --> 00:00:17.035
Zgoda
00:00:17.517 --> 00:00:19.936
Mądry wybór Święta Chronologia gratuluje
00:00:20.103 --> 00:00:21.938
Mówiłem że znajdę Wolverine'a
00:00:22.105 --> 00:00:23.189
i złamię ci nos
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
É tudo o que sempre quis
00:00:03.211 --> 00:00:04.463
Eu sei
00:00:05.088 --> 00:00:06.089
Eu sei
00:00:07.048 --> 00:00:10.552
E sabe que moralmente sou muito flexível
00:00:13.054 --> 00:00:14.013
Sim sim
00:00:16.349 --> 00:00:17.035
Aceito
00:00:17.517 --> 00:00:20.998
Boa escolha A Linha do Tempo Sagrada alegra se em contar consigo
00:00:20.103 --> 00:00:22.105
Estava a falar de encontrar o Wolverine
00:00:22.188 --> 00:00:23.607
e de partir o seu nariz
00:00:01.000 --> 00:00:03.138
УЛЫБАЙСЯ СЕЙЧАС БУДЕТ ВСПЫШКА
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Po tom celý čas túžim
00:00:03.211 --> 00:00:04.463
Viem
00:00:05.088 --> 00:00:06.089
Viem
00:00:07.048 --> 00:00:10.552
A vy viete že som morálne dosť flexibilný
00:00:13.054 --> 00:00:14.013
Tak hej
00:00:16.349 --> 00:00:17.035
Spravím to
00:00:17.517 --> 00:00:19.936
Múdro Posvätná časová os sa poteší
00:00:20.103 --> 00:00:21.938
Nie ja nájdem Wolverina
00:00:22.105 --> 00:00:23.189
a zlomím vám nos
00:00:01.000 --> 00:00:04.463
Samo to sem si vedno želel Vem
00:00:05.088 --> 00:00:06.422
Vem
00:00:07.048 --> 00:00:10.552
In vsekakor sem moralno prilagodljiv
00:00:16.349 --> 00:00:19.936
Bom Modra odločitev Sveta časovnica te bo vesela
00:00:20.103 --> 00:00:23.189
Mislil sem poiskati Wolverina in tebi zlomiti klinčev nos
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Es lo único que siempre he querido
00:00:03.211 --> 00:00:04.463
Lo sé
00:00:05.088 --> 00:00:06.089
Lo sé
00:00:07.048 --> 00:00:10.552
Y la verdad es que moralmente soy muy flexible
00:00:13.054 --> 00:00:14.013
Sí
00:00:16.349 --> 00:00:17.035
Lo haré
00:00:17.517 --> 00:00:19.936
Sabia decisión La Sagrada Línea Temporal se alegra
00:00:20.103 --> 00:00:21.938
Me refería a encontrar a Lobezno
00:00:22.105 --> 00:00:23.189
y partirte la nariz
00:00:01.000 --> 00:00:04.463
Det är allt jag nånsin har velat Jag vet
00:00:05.129 --> 00:00:06.881
Jag vet
00:00:07.048 --> 00:00:10.552
Och moraliskt flexibel är jag ju onekligen
00:00:13.054 --> 00:00:14.013
Japp
00:00:16.516 --> 00:00:20.228
Jag gör det Klokt Fint för den heliga tidslinjen
00:00:20.394 --> 00:00:23.898
Fast jag menade att hitta Wolverine och knäcka ditt näsben
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Bu benim en çok istediğim şey
00:00:03.211 --> 00:00:04.463
Biliyorum
00:00:05.088 --> 00:00:06.089
Biliyorum
00:00:07.048 --> 00:00:10.552
Ahlaki açıdan esneklik abidesiyim malum
00:00:13.054 --> 00:00:14.013
Evet evet
00:00:16.349 --> 00:00:17.035
Yapacağım
00:00:17.517 --> 00:00:19.936
Akıllı seçim Kutsal Zaman Çizgisi memnun olacak
00:00:20.103 --> 00:00:21.938
Wolverine'i bulmayı kastettim
00:00:22.105 --> 00:00:23.189
ve sikik burnunu kırmayı
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Це все чого я хотів усе життя
00:00:03.211 --> 00:00:04.463
Я знаю
00:00:05.088 --> 00:00:06.089
Знаю
00:00:07.048 --> 00:00:10.552
І ви ж знаєте я морально гнучкий як ніхто
00:00:13.054 --> 00:00:14.013
Ага є таке
00:00:16.349 --> 00:00:17.035
Я зроблю це
00:00:17.517 --> 00:00:19.936
Мудрий вибір Священна часова шкала рада вітати
00:00:20.103 --> 00:00:21.938
Та ні я шукатиму Росомаху
00:00:22.105 --> 00:00:23.189
і ще розквашу тобі носа
Available in 34 languages
Duration
25 seconds
Views
170
Timestamp in Movie
00:26:45
Uploaded
Feb 15, 2026
Production
Marvel Studios,Maximum Effort,21 Laps Entertainment,20th Century Studios,Kevin Feige Productions,TSG Entertainment
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Deadpool is offered a place in the Marvel Cinematic Universe by the Time Variance Authority, but instead recruits a variant of Wolverine to save his universe from extinction.