To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
One more word. Please give me one. Gubernatorial. Oh, fuck! You know what? You're a fucking joke. No wonder the Avengers didn't take you. Or the X-Men.And they'll take fucking anyone. I mean, you area ridiculous, immature, half-wit moron. I have never met a sadder, more attention-starved,jabbering little prick in my entire life. And that says a lot,'cause I've been alive for more than 200 fuckin' years, and I'll tell ya, that bald chick was right about one thing. You will never save the world! You couldn't even save a relationship with a goddamn stripper! And motherfucker, I wishI could say you'd die alone, but it's one of God'sbest jokes that you can't die, except that's on all of us!
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.000
One more word
00:00:03.021 --> 00:00:05.071
Please give me one
00:00:08.003 --> 00:00:09.034
Gubernatorial
00:00:09.042 --> 00:00:11.022
Oh fuck
00:00:12.084 --> 00:00:14.069
You know what You're a fucking joke
00:00:16.001 --> 00:00:17.556
No wonder the Avengers didn't take you
00:00:17.064 --> 00:00:19.089
Or the X Men And they'll take fucking anyone
00:00:20.027 --> 00:00:25.023
I mean you are a ridiculous immature half wit moron
00:00:25.098 --> 00:00:27.086
I have never met
00:00:27.094 --> 00:00:31.007
a sadder more attention starved jabbering little prick
00:00:31.078 --> 00:00:33.016
in my entire life
00:00:33.024 --> 00:00:35.034
And that says a lot 'cause I've been alive
00:00:35.037 --> 00:00:37.091
for more than 200 fuckin' years
00:00:37.099 --> 00:00:39.029
and I'll tell ya
00:00:39.037 --> 00:00:41.001
that bald chick was right about one thing
00:00:41.012 --> 00:00:43.058
You will never save the world
00:00:43.067 --> 00:00:46.034
You couldn't even save a relationship
00:00:46.042 --> 00:00:48.038
with a goddamn stripper
00:00:48.046 --> 00:00:51.002
And motherfucker I wish I could say you'd die alone
00:00:51.003 --> 00:00:54.003
but it's one of God's best jokes that you can't die
00:00:54.018 --> 00:00:55.068
except that's on all of us
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
كلمة أخرى
00:00:03.021 --> 00:00:04.067
أرجوك قل كلمة أخرى
00:00:08.299 --> 00:00:09.467
مختص بالحاكم
00:00:10.217 --> 00:00:11.218
تبا
00:00:12.845 --> 00:00:14.264
أتعلم أنت مهزلة
00:00:16.001 --> 00:00:17.475
لا عجب أن الـ أفنجرز لم يقبلوا بانتسابك
00:00:17.642 --> 00:00:19.769
أو الـ إكس مان وهم يقبلون بأي كان
00:00:20.027 --> 00:00:21.646
أنت
00:00:21.812 --> 00:00:25.358
أخرق سخيف غير ناضج
00:00:25.983 --> 00:00:27.693
لم يسبق لي أن قابلت
00:00:27.086 --> 00:00:29.999
شخصا بائسا أكثر منك
00:00:29.236 --> 00:00:31.614
أو ثرثارا حقيرا يسعى إلى لفت الانتباه
00:00:31.781 --> 00:00:35.002
طوال حياتي وهذا يعني الكثير لأنني على قيد الحياة
00:00:35.368 --> 00:00:39.204
منذ أكثر من ٢٠٠ عام وسأقول لك أمرا
00:00:39.372 --> 00:00:43.584
تلك المرأة الصلعاء كانت محقة بأمر لن تنقذ العالم أبدا
00:00:43.751 --> 00:00:46.253
لم تستطع حتى أن تنقذ علاقة
00:00:46.421 --> 00:00:48.298
مع راقصة لعينة
00:00:48.464 --> 00:00:50.925
ويا ليتني أستطيع القول إنك ستموت بمفردك
00:00:51.001 --> 00:00:54.003
لكنها إحدى مهزلات القدير وهي أنك غير قابل للموت
00:00:54.178 --> 00:00:55.068
إلا أننا نتحمل جميعا نتيجة ذلك
00:00:01.000 --> 00:00:02.369
স আম দ র স থ আসছ
00:00:02.369 --> 00:00:03.888
ন স ন হ য স
00:00:03.914 --> 00:00:05.494
ফ ক ন হ য
00:00:05.494 --> 00:00:06.535
দ খ ত
00:00:06.535 --> 00:00:08.619
এর জন য দ খ ত
00:00:08.619 --> 00:00:10.062
এখ ন এস ম য
00:00:10.888 --> 00:00:11.093
ত ম ক
00:00:12.127 --> 00:00:13.358
আম ড ডপ ল
00:00:13.448 --> 00:00:15.261
এব আম অন ম ন আপন ড ডপ লও
00:00:15.375 --> 00:00:17.478
ক ন ত এখ ন সব ই আম ক ন সপ ল বল আহ র
00:00:17.503 --> 00:00:20.345
ধ র ম কত আপন দ খত পর যন ত অপ ক ষ কর ন ল ড প ল ত ন চমত ক র
00:00:20.371 --> 00:00:22.562
ত র সব ম ত র একট ব চ চ ছ ল
00:00:22.754 --> 00:00:23.926
বলত ও প র ন
00:00:24.001 --> 00:00:25.448
আম মন কর ন আপন য বলত অন ম ত
00:00:25.521 --> 00:00:26.066
ঠ ক আছ
00:00:26.097 --> 00:00:28.041
আম একজন ন র ব দ হ স ব চ হ ন ত
00:00:28.041 --> 00:00:29.452
ঠ ক
00:00:31.588 --> 00:00:35.001
ত র ক স ন র ধ ত পট ট ব ত 50 ক য ল ব র মর ভ ম ঈগল প স ট ল র স
00:00:35.102 --> 00:00:36.215
অবশ যই
00:00:36.601 --> 00:00:37.724
আম র earhuggy ম ল ত
00:00:37.824 --> 00:00:38.917
আম ত দ র প ত প র
00:00:39.754 --> 00:00:41.192
আম র ম ত দ হ র উপর
00:00:41.219 --> 00:00:42.535
আপন অন ক মজ র
00:00:42.561 --> 00:00:46.799
এব আম অন ম ন আপন ইত মধ য কর ছ ন ম র প প ন স ওরফ ডগপ ল এর স থ দ খ হয ছ ল
00:00:46.825 --> 00:00:48.997
স বধ ন য খ ন আপন ত ম র হ ত র খ
00:00:48.073 --> 00:00:50.936
ত ন 90 জ স পট এব স আপন ক এট জ ন ব
00:00:51.996 --> 00:00:53.781
আপন এই স ম ন য ফ ল র ট য ক জন য আপন র দ ষ ট র ব ইর
00:00:53.807 --> 00:00:56.973
এক স ক ন ড এব স শ র কর একট নত ন ব ব জন য ক ন ক ট
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
Само още думичка
00:00:03.021 --> 00:00:04.067
Моля те само една
00:00:08.299 --> 00:00:09.467
Губернаторски
00:00:10.217 --> 00:00:11.218
Мамка му
00:00:12.845 --> 00:00:14.264
Ти си пълен смешник
00:00:15.848 --> 00:00:20.395
Нищо чудно че отмъстителите не те щат Нито Х Мен а те вземат куцо и сакато
00:00:20.561 --> 00:00:21.646
Та ти си
00:00:21.812 --> 00:00:25.358
някакъв нелеп незрял полуидиот
00:00:25.983 --> 00:00:27.693
Не бях срещал
00:00:27.086 --> 00:00:29.999
по жалко
00:00:29.236 --> 00:00:31.614
и жадно за внимание плямпало
00:00:31.781 --> 00:00:35.002
през целия си живот А това значи много
00:00:35.368 --> 00:00:39.204
защото вече съм на над два века
00:00:39.372 --> 00:00:43.584
и онази плешивата беше права за едно Никога няма да спасиш света
00:00:43.751 --> 00:00:46.253
Не си могъл да спасиш дори връзката си
00:00:46.421 --> 00:00:48.298
с някаква си сприптийзьорка
00:00:48.464 --> 00:00:50.925
Така искам да ти кажа че ще умреш сам
00:00:51.001 --> 00:00:54.003
но Бог се е пошегувал и те е направил безсмъртен
00:00:54.178 --> 00:00:55.068
за сметка на всички нас
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
你夠膽講多個字
00:00:03.021 --> 00:00:04.067
拜託講多個
00:00:08.299 --> 00:00:09.467
州長
00:00:10.217 --> 00:00:11.218
頂
00:00:12.845 --> 00:00:14.264
你知嘛 你好乸可笑
00:00:16.001 --> 00:00:17.475
難怪復仇者唔收你
00:00:17.642 --> 00:00:19.769
變種特攻也是 他們乜春人都收
00:00:20.027 --> 00:00:21.646
你簡直是個
00:00:21.812 --> 00:00:25.358
可笑 不成熟 得半桶水的白癡
00:00:25.983 --> 00:00:27.693
我從未遇過
00:00:27.086 --> 00:00:29.999
比你更可悲
00:00:29.236 --> 00:00:31.614
更渴求關注 更多口水的賤種
00:00:31.781 --> 00:00:35.002
成世都未見過 而那是很長時間 因為我已活了
00:00:35.368 --> 00:00:39.204
佢老味二百幾年 我話你知
00:00:39.372 --> 00:00:43.584
那光頭阿姐有件事講中 你永無可能拯救世界
00:00:43.751 --> 00:00:46.253
你連一段關係都救不到
00:00:46.421 --> 00:00:48.298
而那女人只是個脫衣舞孃
00:00:48.464 --> 00:00:50.925
你個死鏟 我希望你死時孤伶伶
00:00:51.001 --> 00:00:54.003
但上帝玩了個大玩笑 因為你不會死
00:00:54.178 --> 00:00:55.068
但就玩死所有人
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Još jednu riječ
00:00:03.021 --> 00:00:04.067
Molim te daj mi jednu
00:00:08.299 --> 00:00:09.467
Guvernersko
00:00:10.217 --> 00:00:11.218
O jebote
00:00:12.803 --> 00:00:14.043
Znaš što Ti si jebena šala
00:00:15.931 --> 00:00:20.102
Nije čudo da te Osvetnici nisu primili Ni X Meni A oni uzmu jebeno svakoga
00:00:20.027 --> 00:00:21.646
Hoću reći ti si
00:00:21.812 --> 00:00:25.358
apsurdna nezrela maloumna budala
00:00:25.983 --> 00:00:27.693
Nikad nisam upoznao
00:00:27.086 --> 00:00:29.999
žalosnijeg
00:00:29.236 --> 00:00:31.614
pozornosti željnijeg brbljavog pizdunčića
00:00:31.781 --> 00:00:35.002
u cijelom životu Što je puno jer živim već
00:00:35.368 --> 00:00:39.204
više od dvjesto jebenih godina i da znaš
00:00:39.372 --> 00:00:43.584
ona ćelava ima pravo u jednome Nikada ti nećeš spasiti svijet
00:00:43.751 --> 00:00:46.253
Nisi mogao spasiti ni vezu
00:00:46.421 --> 00:00:48.013
s prokletom striptizetom
00:00:48.298 --> 00:00:50.925
A pička ti materina da bar mogu reći da ćeš umrijeti sâm
00:00:51.001 --> 00:00:54.136
ali jedna je od najboljih Božjih šala to što ne možeš umrijeti
00:00:54.304 --> 00:00:55.805
osim što je na naš račun
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Ještě slovo
00:00:03.021 --> 00:00:04.067
A končíš Ještě slovo
00:00:08.299 --> 00:00:09.467
Čurypinda
00:00:10.217 --> 00:00:11.218
Kurva
00:00:12.845 --> 00:00:14.264
No jo Jsi fakt k smíchu
00:00:16.001 --> 00:00:17.475
Není divu že tě Avengers nevzali
00:00:17.642 --> 00:00:19.769
Ani X Meni A ty berou každýho
00:00:20.027 --> 00:00:21.646
Protože ty jsi
00:00:21.812 --> 00:00:25.358
katastroficky zastydlej trapnej magor
00:00:25.983 --> 00:00:27.693
Nikdy jsem nepotkal
00:00:27.086 --> 00:00:29.999
ubožejšího chudáka
00:00:29.236 --> 00:00:31.614
kterej by žebral o pozornost tak
00:00:31.781 --> 00:00:35.002
jako ty A to je něco protože jsem naživu
00:00:35.368 --> 00:00:39.204
přes 200 let Řeknu ti
00:00:39.372 --> 00:00:43.584
že v jednom měla ta plešatá pizda pravdu Ty nikdy svět nespasíš
00:00:43.751 --> 00:00:46.253
Tys nezachránil ani vztah
00:00:46.421 --> 00:00:48.298
se zasranou striptérkou
00:00:48.464 --> 00:00:50.925
Kéž bych mohl říct že doufám že umřeš sám
00:00:51.001 --> 00:00:54.003
ale ty umřít nemůžeš
00:00:54.178 --> 00:00:55.068
ke smůle všech kolem
00:00:01.000 --> 00:00:03.043
Ét ord mere
00:00:03.021 --> 00:00:05.671
Giv mig bare ét
00:00:08.299 --> 00:00:09.008
Gebommerlig
00:00:12.845 --> 00:00:17.392
Du er en joke Jeg forstår godt Avengers ikke ville have dig
00:00:17.558 --> 00:00:20.436
Eller X Men og de tager revl og krat
00:00:20.603 --> 00:00:25.275
Du er en latterlig umoden åndsforsnottet idiot
00:00:25.441 --> 00:00:29.999
Jeg har aldrig mødt en mere ynkelig
00:00:29.236 --> 00:00:33.157
og opmærksomhedshungrende lille skiderik i hele mit liv
00:00:33.324 --> 00:00:37.828
Og det siger en del for jeg har levet i over 200 år
00:00:37.995 --> 00:00:43.584
Og hende den skaldede tøs havde ret Du kommer aldrig til at redde verden
00:00:43.751 --> 00:00:48.423
Du kunne ikke engang redde dit forhold til en skide stripper
00:00:48.589 --> 00:00:50.925
Du fortjener at dø ensom
00:00:51.001 --> 00:00:57.997
men sjovt nok kan du ikke dø og det skal gå ud over os andre
00:00:01.000 --> 00:00:04.067
Nog één woord Eentje maar
00:00:08.299 --> 00:00:09.467
Gouvernementeler
00:00:12.845 --> 00:00:17.475
Jij bent een lachertje Geen wonder dat de Avengers jou niet moesten
00:00:17.642 --> 00:00:20.185
Of de X Men En bij hen komt iedereen erdoor
00:00:20.027 --> 00:00:21.646
Jij bent
00:00:21.812 --> 00:00:25.358
een belachelijke onvolwassen halvegare debiel
00:00:25.983 --> 00:00:27.693
Ik heb nooit eerder
00:00:27.086 --> 00:00:29.999
een sneuere
00:00:29.236 --> 00:00:31.614
aandachtsgeilere kwebbelende lul
00:00:31.781 --> 00:00:35.002
in mijn hele leven ontmoet En dat zegt veel want ik leef al
00:00:35.368 --> 00:00:39.204
meer dan 200 klotejaren En ik zal je zeggen
00:00:39.372 --> 00:00:43.584
Die kale chick had over één ding gelijk Jij gaat nooit de wereld redden
00:00:43.751 --> 00:00:48.298
Jij kon niet eens een relatie met een stripper redden
00:00:48.464 --> 00:00:50.925
Motherfucker ik wou dat je eenzaam kon sterven
00:00:51.001 --> 00:00:54.003
maar met dank aan God kun jij niet sterven
00:00:54.178 --> 00:00:55.068
maar wij wel
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Veel üks sõna
00:00:03.021 --> 00:00:04.067
Palun veel üks
00:00:08.299 --> 00:00:09.467
Kubermanguline
00:00:10.217 --> 00:00:11.218
Persse
00:00:12.845 --> 00:00:14.264
Kas tead mida Sa oled hale nali
00:00:16.001 --> 00:00:17.475
Pole ime et Tasujad sind ei tahtnud
00:00:17.642 --> 00:00:19.769
Või X mehed Ja neile sobib iga mats
00:00:20.027 --> 00:00:21.646
Sa oled
00:00:21.812 --> 00:00:25.358
naeruväärne ebaküps poolearuline opakas
00:00:25.983 --> 00:00:27.693
Ma pole kunagi kohanud
00:00:27.086 --> 00:00:29.999
haledamat
00:00:29.236 --> 00:00:31.614
ega tähelepanunäljasemat latataralikumat väikest närakat
00:00:31.781 --> 00:00:35.002
terve oma elu jooksul Ja see ütleb palju sest ma olen elanud
00:00:35.368 --> 00:00:39.204
üle kahesaja kuramuse aasta ja ma ütlen sulle
00:00:39.372 --> 00:00:43.584
et kiilakal tibil oli milleski õigus Sa ei päästa kunagi maailma
00:00:43.751 --> 00:00:46.253
Sa ei suutnud isegi päästa suhet
00:00:46.421 --> 00:00:48.298
kuramuse strippariga
00:00:48.464 --> 00:00:50.925
Ja sa kuramuse litapoeg tahaksin öelda et sured üksi
00:00:51.001 --> 00:00:54.003
aga see on üks jumala parimaid nalju et sa ei saa surra
00:00:54.178 --> 00:00:55.068
aga see nali on paraku meie kõigi kulul
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Sanakin vielä
00:00:03.021 --> 00:00:04.067
Ole kiltti ja sano yksi
00:00:08.299 --> 00:00:09.467
Kuvernöörimäinen
00:00:10.217 --> 00:00:11.218
Jumalauta
00:00:12.845 --> 00:00:14.264
Tiedätkö mitä Olet yksi perhanan vitsi
00:00:16.001 --> 00:00:17.475
Ei ihme etteivät Kostajat ottaneet sinua
00:00:17.642 --> 00:00:19.769
Tai Ryhmä X Ja heille kelpaa kuka tahansa
00:00:20.027 --> 00:00:21.646
Siis sinä olet
00:00:21.812 --> 00:00:25.358
naurettava kypsymätön vähä älyinen urpo
00:00:25.983 --> 00:00:27.693
En ole koskaan tavannut
00:00:27.086 --> 00:00:29.999
surkeampaa
00:00:29.236 --> 00:00:31.614
huomionkipeämpää lörpöttelevää pikku paskiaista
00:00:31.781 --> 00:00:35.002
koko elämäni aikana Se on paljon sanottu sillä olen elänyt
00:00:35.368 --> 00:00:39.204
yli kaksisataa perhanan vuotta ja sanon sinulle
00:00:39.372 --> 00:00:43.584
että yhden asian se kalju nainen tiesi Sinä et ikinä pelasta maailmaa
00:00:43.751 --> 00:00:46.253
Et pystynyt pelastamaan edes suhdetta
00:00:46.421 --> 00:00:48.298
jonkun hemmetin stripparin kanssa
00:00:48.464 --> 00:00:50.925
Ja kusipää voisinpa sanoa että sinä kuolet yksin
00:00:51.001 --> 00:00:54.003
mutta on yksi Jumalan parhaista vitseistä että sinä et voi kuolla
00:00:54.178 --> 00:00:55.068
paitsi että se vitsi kohdistuu meihin muihin
00:00:01.000 --> 00:00:01.916
Un mot de plus
00:00:03.021 --> 00:00:04.669
Vas y dis en un autre
00:00:08.298 --> 00:00:09.466
Gouverneur
00:00:10.217 --> 00:00:11.218
Merde
00:00:12.844 --> 00:00:14.263
Tu sais quoi Tu es ridicule
00:00:16.001 --> 00:00:17.474
Pas étonnant que les Avengers t'ont refusé
00:00:17.641 --> 00:00:19.768
Les X Men aussi Et ils acceptent tout le monde
00:00:20.269 --> 00:00:21.645
Tu es vraiment
00:00:21.811 --> 00:00:25.357
un abruti ridicule immature et idiot
00:00:25.983 --> 00:00:27.692
Je n'ai jamais rencontré
00:00:27.859 --> 00:00:29.999
un petit connard
00:00:29.236 --> 00:00:31.613
aussi pitoyable et en manque d'attention
00:00:31.078 --> 00:00:35.002
de toute ma vie et ça en dit long parce que je suis en vie
00:00:35.367 --> 00:00:39.204
depuis plus de 200 ans et je vais te dire un truc
00:00:39.371 --> 00:00:43.583
La chauve avait raison sur une chose Tu ne sauveras jamais le monde
00:00:43.075 --> 00:00:46.253
Tu n'as même pas pu sauver une relation
00:00:46.042 --> 00:00:48.297
avec une danseuse nue
00:00:48.463 --> 00:00:50.924
J'aimerais pouvoir dire que tu vas mourir seul
00:00:51.001 --> 00:00:54.003
mais c'est une blague cynique de Dieu que tu sois immortel
00:00:54.178 --> 00:00:55.679
sauf que c'est nous qui en payons le prix
00:00:01.000 --> 00:00:02.989
Noch ein Wort
00:00:03.021 --> 00:00:04.067
Bitte Bloß eins
00:00:08.299 --> 00:00:09.467
Insubordination
00:00:12.845 --> 00:00:17.433
Du bist ein verdammter Witz Klar wollten die Avengers dich nicht
00:00:17.642 --> 00:00:20.102
oder die X Men Und die nehmen jeden
00:00:20.027 --> 00:00:21.646
Du bist wirklich
00:00:21.812 --> 00:00:25.358
ein lächerlicher schwachsinniger infantiler Vollidiot
00:00:25.983 --> 00:00:27.485
Ich bin noch nie
00:00:27.086 --> 00:00:29.999
einem traurigeren
00:00:29.236 --> 00:00:31.614
aufmerksamkeitsgeileren Spritzer begegnet
00:00:31.781 --> 00:00:35.002
Noch nie Und das heißt was denn ich lebe schon
00:00:35.368 --> 00:00:39.204
seit mehr als 200 verschissenen Jahren Und ich sag dir
00:00:39.372 --> 00:00:43.584
die Braut mit Glatze hatte recht Du wirst niemals die Welt retten
00:00:43.751 --> 00:00:46.253
Du konntest nicht mal 'ne Beziehung
00:00:46.421 --> 00:00:48.298
mit einer Stripperin retten
00:00:48.464 --> 00:00:50.925
Ich würd gern sagen du wirst einsam sterben
00:00:51.001 --> 00:00:54.003
Aber der Witz ist ja dass du nicht sterben kannst
00:00:54.178 --> 00:00:56.998
Deshalb haben wir dich am Hals
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Μία λέξη ακόμα
00:00:03.021 --> 00:00:04.067
Άλλη μία λέξη να πεις ακόμα
00:00:08.299 --> 00:00:09.467
Κυβερνητικός
00:00:10.217 --> 00:00:11.218
Γαμώτο
00:00:12.845 --> 00:00:14.264
Είσαι ένα γαμημένο αστείο
00:00:16.001 --> 00:00:17.475
Γι' αυτό δεν σε πήραν οι Εκδικητές
00:00:17.642 --> 00:00:19.769
Ή οι Εξ Μεν Που δεν έχουν υψηλά στάνταρ
00:00:20.027 --> 00:00:21.646
Θέλω να πω είσαι
00:00:21.812 --> 00:00:25.358
γελοίος ανώριμος και καθυστερημένος
00:00:25.983 --> 00:00:27.693
Δεν έχω γνωρίσει ποτέ
00:00:27.086 --> 00:00:29.999
πιο θλιβερό
00:00:29.236 --> 00:00:31.614
πιο εγωκεντρικό πιο φλύαρο αρχιδάκι
00:00:31.781 --> 00:00:35.002
σε όλη μου τη ζωή κι αυτό λέει πολλά επειδή είμαι ζωντανός
00:00:35.368 --> 00:00:39.204
πάνω από διακόσια γαμημένα χρόνια και πρέπει να ξέρεις
00:00:39.372 --> 00:00:43.584
η φαλακρή γκόμενα είχε ένα δίκιο Ποτέ δεν θα σώσεις τον κόσμο
00:00:43.751 --> 00:00:46.253
Δεν μπόρεσες καν να σώσεις μια σχέση
00:00:46.421 --> 00:00:48.298
με μια στριπτιτζού
00:00:48.464 --> 00:00:50.925
Και μακάρι να μπορούσα να πω ότι θα πεθάνεις μόνος
00:00:51.001 --> 00:00:54.003
αλλά ο Θεός μας κάνει πλάκα και δεν πεθαίνεις
00:00:54.178 --> 00:00:55.068
και την πληρώνουμε εμείς
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
תגיד עוד מילה
00:00:03.021 --> 00:00:04.067
בבקשה תן לי עוד אחת
00:00:08.299 --> 00:00:09.467
גוברנטורי
00:00:10.217 --> 00:00:11.218
פאק
00:00:12.845 --> 00:00:14.264
יודע מה אתה בדיחה
00:00:16.001 --> 00:00:17.475
לא פלא שלא התקבלת לנוקמים
00:00:17.642 --> 00:00:19.769
או האקס מן והם מקבלים כל אחד
00:00:20.027 --> 00:00:21.646
כלומר אתה
00:00:21.812 --> 00:00:25.358
דביל מגוחך ילדותי ומטומטם
00:00:25.983 --> 00:00:27.693
מעולם לא פגשתי
00:00:27.086 --> 00:00:29.999
שמוק
00:00:29.236 --> 00:00:31.614
יותר מעורר רחמים חופר וצמא לתשומת לב
00:00:31.781 --> 00:00:35.002
בכל חיי וזה משמעותי כי אני חי
00:00:35.368 --> 00:00:39.204
יותר מ 200 פאקינג שנה ותשמע
00:00:39.372 --> 00:00:43.584
הקירחת ההיא צדקה לגבי דבר אחד לעולם לא תציל את העולם
00:00:43.751 --> 00:00:46.253
לא יכולת להציל אפילו מערכת יחסים
00:00:46.421 --> 00:00:48.298
עם חשפנית מזורגגת
00:00:48.464 --> 00:00:50.925
ובן זונה הלוואי שיכולתי לומר שתמות לבד
00:00:51.001 --> 00:00:54.003
אבל זה שאתה לא יכול למות זו בדיחה מעולה של אלוהים
00:00:54.178 --> 00:00:55.068
רק שהבדיחה על חשבוננו
00:00:01.000 --> 00:00:02.917
When my girlfriend left man I just
00:00:02.918 --> 00:00:03.961
You had a girlfriend
00:00:04.524 --> 00:00:05.567
Yeah
00:00:06.088 --> 00:00:09.029
Vanessa When we met she was a dancer
00:00:10.426 --> 00:00:11.469
We made a whole life
00:00:12.553 --> 00:00:13.596
It was good
00:00:14.556 --> 00:00:15.766
But oh boy I just
00:00:17.726 --> 00:00:19.144
Fuck that right up
00:00:20.562 --> 00:00:21.605
Who are you
00:00:21.688 --> 00:00:22.731
You were an X Man
00:00:23.273 --> 00:00:24.837
Fuck that you were the X Man
00:00:27.034 --> 00:00:28.382
The Wolverine
00:00:30.343 --> 00:00:32.303
He was a hero in my world
00:00:35.932 --> 00:00:37.001
Yeah well
00:00:37.998 --> 00:00:38.476
He had shit in mine
00:00:43.752 --> 00:00:46.999
You said Logan was a hero What happened
00:00:47.193 --> 00:00:48.236
He died
00:00:49.112 --> 00:00:50.154
How
00:00:50.634 --> 00:00:53.116
Well technically you were chest fucked by a tree
00:00:53.428 --> 00:00:56.181
But really he just ran out of batteries trying to save someone
00:00:56.064 --> 00:00:56.994
Who
00:00:57.516 --> 00:01:00.726
The shitheals that grew her in a lab called her X 23
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Még egy szó
00:00:03.021 --> 00:00:04.067
Kérlek Elég egy
00:00:08.299 --> 00:00:09.467
Interpelláció
00:00:10.217 --> 00:00:11.218
Bazeg
00:00:12.845 --> 00:00:14.347
Te tényleg egy vicc vagy
00:00:16.001 --> 00:00:19.769
Naná hogy leráztak a Bosszúállók Meg az X Men Pedig ők bárkivel beérik
00:00:20.027 --> 00:00:21.646
Nem vagy több
00:00:21.812 --> 00:00:25.358
mint egy röhejes gyermeteg hígagyú barom
00:00:25.983 --> 00:00:29.999
Még nem találkoztam ilyen szánalmas
00:00:29.236 --> 00:00:31.614
figyeleméhes szófosó fasztarisznyával
00:00:31.781 --> 00:00:35.002
egész eddigi életemben ami nagy szó mert én itt rohadok
00:00:35.368 --> 00:00:39.204
már több mint kétszáz kibaszott éve És tudod mit
00:00:39.372 --> 00:00:43.584
Az a kopasz pina jól mondta Te sosem fogod megmenteni a világot
00:00:43.751 --> 00:00:48.298
Te még a kapcsolatodat sem tudtad egy sztriptíztáncossal
00:00:48.464 --> 00:00:51.027
És bár mondhatnám hogy egyedül fogsz megdögleni
00:00:51.001 --> 00:00:54.001
de a sors legnagyobb vicce hogy nem tudsz meghalni
00:00:54.178 --> 00:00:55.068
csak nem nevet senki
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Eitt orð enn
00:00:03.021 --> 00:00:04.067
Bara eitt orð
00:00:08.299 --> 00:00:09.467
Gubernatorial
00:00:10.217 --> 00:00:11.218
Andskotinn
00:00:12.845 --> 00:00:14.264
Þú ert algjör brandari
00:00:16.001 --> 00:00:17.475
Auðvitað höfnuðu Hefnendurnir þér
00:00:17.642 --> 00:00:19.769
og X mennirnir en þeir taka alla
00:00:20.027 --> 00:00:21.646
Þú ert bara
00:00:21.812 --> 00:00:25.358
fáránlegur óþroskaður hálfviti og heimskingi
00:00:25.983 --> 00:00:27.693
Ég hef aldrei kynnst
00:00:27.086 --> 00:00:29.999
sorglegri
00:00:29.236 --> 00:00:31.614
og athyglissjúkari blaðurskaufa
00:00:31.781 --> 00:00:35.002
á ævinni og þá er mikið sagt því ég hef lifað
00:00:35.368 --> 00:00:39.204
í rúmlega 200 helvítis ár og ég get sagt þér það
00:00:39.372 --> 00:00:43.584
að skallaskvísan laug því ekki að þú munt aldrei bjarga heiminum
00:00:43.751 --> 00:00:46.253
Þú gast ekki einu sinni bjargað sambandi
00:00:46.421 --> 00:00:48.298
við fjárans strippara
00:00:48.464 --> 00:00:50.925
Mig langar að segja að þú deyir einn
00:00:51.001 --> 00:00:54.003
en besti brandari Guðs er sá að þú deyrð aldrei
00:00:54.178 --> 00:00:55.068
á okkar kostnað
00:00:01.000 --> 00:00:03.989
Kemarilah Nak
00:00:03.107 --> 00:00:04.149
Kau siapa
00:00:04.556 --> 00:00:05.788
Aku Deadpool
00:00:06.009 --> 00:00:07.903
Kutebak kau Deadpool juga
00:00:07.929 --> 00:00:10.032
Semua orang di sini memanggilku Nicepool
00:00:10.999 --> 00:00:12.009
Tunggu sampai kau lihat Ladypool dia cantik
00:00:13.273 --> 00:00:15.465
Baru saja punya bayi
00:00:15.491 --> 00:00:16.663
Takbisa kuberitahu
00:00:16.689 --> 00:00:18.021
Seharusnya kau tak bilang itu
00:00:18.236 --> 00:00:19.375
Tak mengapa
00:00:19.807 --> 00:00:21.807
Kuperkenalkan diriku sebagai pembela hak wanita
00:00:21.834 --> 00:00:22.875
Baik
00:00:24.344 --> 00:00:27.831
Apa itu pistol desert eagle kaliber 50 berlapis emas
00:00:27.857 --> 00:00:28.971
Tentu saja
00:00:29.421 --> 00:00:30.612
Agar cocok dengan antingku
00:00:30.638 --> 00:00:31.731
Bisakah kumiliki
00:00:32.461 --> 00:00:33.899
Langkahi dulu mayatku
00:00:33.925 --> 00:00:35.242
Kau lucu
00:00:35.364 --> 00:00:39.601
Kurasa kalian sudah berkenalan dengan Mary Puppins alias Dogpool
00:00:39.694 --> 00:00:40.916
Hati hatilah dengan dia
00:00:40.942 --> 00:00:43.805
dia 90 G spot dan dia akan membiarkanmu tau sendiri
00:00:43.831 --> 00:00:47.386
Kau alihkan pandangan darinya sedetik saja
00:00:47.412 --> 00:00:50.256
dan dia akan mencari papa baru
00:00:50.488 --> 00:00:52.642
Jika kau tak bertanggung jawab
00:00:52.668 --> 00:00:54.007
kau tak pantas memelihara si lucu ini
00:00:55.042 --> 00:00:57.725
Aku minta maaf Yang Mulia
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Un'altra parola
00:00:03.021 --> 00:00:04.067
Ti prego un'altra parola
00:00:08.299 --> 00:00:09.467
Governatoriale
00:00:10.217 --> 00:00:11.218
Cazzo
00:00:12.845 --> 00:00:14.264
Sei uno scherzo della natura
00:00:16.001 --> 00:00:17.475
Per questo gli Avengers non ti hanno preso
00:00:17.642 --> 00:00:19.769
Né gli X Men E quelli imbarcano tutti
00:00:20.027 --> 00:00:21.646
Insomma tu sei
00:00:21.812 --> 00:00:25.358
un ridicolo immaturo inutile mezzasega
00:00:25.983 --> 00:00:27.693
Non ho mai conosciuto
00:00:27.086 --> 00:00:29.999
uno più triste
00:00:29.236 --> 00:00:31.614
megalomane logorroico e coglione
00:00:31.781 --> 00:00:35.002
in tutta la mia vita E la dice lunga perché sono vivo
00:00:35.368 --> 00:00:39.204
da più di duecento fottuti anni E sai che ti dico
00:00:39.372 --> 00:00:43.584
Quella pelata aveva ragione Tu non salverai mai il mondo
00:00:43.751 --> 00:00:46.253
Tu non sei riuscito neanche a salvare il tuo rapporto
00:00:46.421 --> 00:00:48.298
con una spogliarellista
00:00:48.464 --> 00:00:50.925
E merda vorrei poter dire che morirai da solo
00:00:51.001 --> 00:00:54.003
ma uno dei più brutti scherzi del destino è che non puoi morire
00:00:54.178 --> 00:00:55.068
E a pagare siamo tutti noi
00:00:01.000 --> 00:00:02.294
これ以上
00:00:03.169 --> 00:00:05.171
ひとことでも言ったら
00:00:08.257 --> 00:00:09.509
知事さん
00:00:12.762 --> 00:00:14.806
ふざけたクズめ
00:00:16.001 --> 00:00:20.102
アベンジャーズにも X MENにも入れないわけだ
00:00:20.227 --> 00:00:21.563
お前は
00:00:21.688 --> 00:00:25.004
くだらなくて未熟で どうしようもないバカだ
00:00:25.942 --> 00:00:27.569
初めて見たよ
00:00:27.694 --> 00:00:29.153
こんなに みじめで
00:00:29.278 --> 00:00:32.949
目立ちたがりで おしゃべりなカスを
00:00:33.998 --> 00:00:37.087
200年以上 生きてきた 俺が言うんだぞ
00:00:37.995 --> 00:00:39.205
いいか
00:00:39.331 --> 00:00:43.071
ハゲ女が言ったとおり お前は世界を救えない
00:00:43.835 --> 00:00:48.034
ストリッパーとの関係さえ 修復できない
00:00:48.465 --> 00:00:50.925
孤独に死んでもらいたいが
00:00:51.997 --> 00:00:56.001
お前が不死身とは 神も冗談が過ぎるよな
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
한 마디만 더 해
00:00:03.021 --> 00:00:04.067
한 마디만 더 해봐
00:00:08.299 --> 00:00:09.467
한 마디
00:00:10.217 --> 00:00:11.218
어우썅
00:00:12.845 --> 00:00:14.264
넌 진짜 같잖은 놈이야
00:00:16.001 --> 00:00:17.475
이러니 어벤져스에서 안 받아줬지
00:00:17.642 --> 00:00:19.769
개나 소나 다 받는 엑스맨에서도 까이고
00:00:20.027 --> 00:00:21.646
너는
00:00:21.812 --> 00:00:25.358
같잖고 철딱서니 없고 나사 빠진 등신이야
00:00:25.983 --> 00:00:27.693
내 평생
00:00:27.086 --> 00:00:29.999
이렇게 한심하고
00:00:29.236 --> 00:00:31.614
입만 털어대는 관심병 환자는
00:00:31.781 --> 00:00:35.002
본 적이 없어 내가 살아 온 세월이
00:00:35.368 --> 00:00:39.204
씨발 2백 년이 넘어 그리고 말이야
00:00:39.372 --> 00:00:43.584
그 대머리 계집 말대로 넌 세계를 못 구해
00:00:43.751 --> 00:00:46.253
스트리퍼 따위와의 관계 하나
00:00:46.421 --> 00:00:48.298
못 지켜내는 새끼가
00:00:48.464 --> 00:00:50.925
이 개새끼야 외롭게 뒈지라고 싶지만
00:00:51.001 --> 00:00:54.003
신은 널 불사로 만들고 낄낄대고 있지
00:00:54.178 --> 00:00:55.068
피 보는 건 우리고
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Pasaki vēl vienu vārdu
00:00:03.021 --> 00:00:04.067
Lūdzu tikai vienu
00:00:08.299 --> 00:00:09.467
Gubernators
00:00:10.217 --> 00:00:11.218
Sasodīts
00:00:12.845 --> 00:00:14.264
Zini ko Tu esi nožēlojams
00:00:16.001 --> 00:00:17.475
Nav brīnums ka Atriebēji tevi nepaņēma
00:00:17.642 --> 00:00:19.769
Vai arī X cilvēki jo parasti viņi ņem visus
00:00:20.027 --> 00:00:21.646
Tu esi
00:00:21.812 --> 00:00:25.358
smieklīgs nenobriedis daļēji prātu zaudējis idiņš
00:00:25.983 --> 00:00:27.693
Es nekad mūžā neesmu saticis
00:00:27.086 --> 00:00:29.999
nožēlojamāku
00:00:29.236 --> 00:00:31.614
uzmanības kārāku tarkšķošu kretīnu
00:00:31.781 --> 00:00:35.002
Tas ir daudz jo es dzīvoju
00:00:35.368 --> 00:00:39.204
vairāk nekā 200 nolāpītus gadus Un zini ko
00:00:39.372 --> 00:00:43.584
Tai plikpaurainajai čiksai bija taisnība ka nekad neizglābsi pasauli
00:00:43.751 --> 00:00:46.253
Tu pat nespēji glābt savas attiecības
00:00:46.421 --> 00:00:48.298
ar sasodīto striptīzdejotāju
00:00:48.464 --> 00:00:50.925
Un nolāpīts kaut varētu teikt lai nomirsti vientulībā
00:00:51.001 --> 00:00:54.003
bet Dievam ir humora izjūta jo radīja tevi nemirstīgu
00:00:54.178 --> 00:00:55.068
bet mēs pārējie varam nomirt
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Dar žodis
00:00:03.021 --> 00:00:04.067
Pasakyk dar nors žodį
00:00:08.299 --> 00:00:09.467
Gubernatoriškas
00:00:10.217 --> 00:00:11.218
Velnias
00:00:12.845 --> 00:00:14.264
Žinai esi sušiktas liurbis
00:00:16.001 --> 00:00:17.475
Nenuostabu kad Keršytojai tavęs nepriėmė
00:00:17.642 --> 00:00:19.769
Arba Iksmenai O jie priima visus
00:00:20.027 --> 00:00:21.646
Tu iš tiesų esi
00:00:21.812 --> 00:00:25.358
tikras nebrendyla puskvaišis
00:00:25.983 --> 00:00:27.693
Dar nebuvau sutikęs labiau
00:00:27.086 --> 00:00:29.999
apgailėtino
00:00:29.236 --> 00:00:31.614
dėmesio ištroškusio tauškalo
00:00:31.781 --> 00:00:35.002
per visą savo gyvenimą O tai daug nes aš nugyvenau
00:00:35.368 --> 00:00:39.204
daugiau nei pustrečio šimto metų ir žinai
00:00:39.372 --> 00:00:43.584
Ta plikė buvo teisi dėl vieno dalyko Tu niekada neišgelbėsi pasaulio
00:00:43.751 --> 00:00:46.253
Nesugebėjai išgelbėti santykių
00:00:46.421 --> 00:00:48.298
su sumauta striptizo šokėja
00:00:48.464 --> 00:00:50.925
Ir pasakyčiau kad mirsi vienas šikniau
00:00:51.001 --> 00:00:54.003
bet dėl keisto Dievo pokšto tu negali mirti
00:00:54.178 --> 00:00:55.068
ir dėl to kenčiam mes visi
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Ett ord til
00:00:03.021 --> 00:00:04.067
Gi meg ett
00:00:08.299 --> 00:00:09.467
Guvernørarbeid
00:00:10.217 --> 00:00:11.218
Å faen
00:00:12.845 --> 00:00:14.264
Du er en jævla vits
00:00:16.001 --> 00:00:17.475
Ikke rart Avengers ikke ville ha deg
00:00:17.642 --> 00:00:19.769
Eller X Men Og de tar imot alle
00:00:20.027 --> 00:00:21.646
Du er
00:00:21.812 --> 00:00:25.358
en latterlig umoden dust
00:00:25.983 --> 00:00:27.693
Jeg har aldri møtt
00:00:27.086 --> 00:00:29.999
en mer ynkelig
00:00:29.236 --> 00:00:31.614
mer oppmerksomhetssøkende bablende liten tosk
00:00:31.781 --> 00:00:35.002
i hele mitt liv Og det sier mye for jeg har levd
00:00:35.368 --> 00:00:39.204
i mer enn to hundre år
00:00:39.372 --> 00:00:43.584
Den skallede jenta hadde rett i at du aldri vil redde verden
00:00:43.751 --> 00:00:46.253
Du kunne ikke redde et forhold
00:00:46.421 --> 00:00:48.298
til en pokkers stripper
00:00:48.464 --> 00:00:50.925
Og jeg skulle ønske jeg kunne si at du vil dø alene
00:00:51.001 --> 00:00:54.003
men det er en av Guds beste vitser at du ikke kan dø
00:00:54.178 --> 00:00:55.068
og den er på vår bekostning
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Jeszcze słowo
00:00:03.021 --> 00:00:04.067
Jedno słowo
00:00:08.299 --> 00:00:09.467
Nasieniowody
00:00:10.217 --> 00:00:11.218
Szlag
00:00:12.845 --> 00:00:14.264
Jesteś żenujący
00:00:16.001 --> 00:00:17.475
Jak mieliby cię wziąć
00:00:17.642 --> 00:00:20.998
Avengersi czy X Meni A nie wybrzydzają
00:00:20.027 --> 00:00:21.646
Jesteś
00:00:21.812 --> 00:00:25.358
żałosnym niedojrzałym durnym półgłówkiem
00:00:25.983 --> 00:00:27.693
Nie spotkałem
00:00:27.086 --> 00:00:29.999
smutniejszej
00:00:29.236 --> 00:00:31.614
bardziej egocentrycznej mendy
00:00:31.781 --> 00:00:35.002
przez całe życie a żyję już
00:00:35.368 --> 00:00:39.204
ponad dwieście lat i powiem ci
00:00:39.372 --> 00:00:43.584
że łysa miała rację nigdy nie uratujesz świata
00:00:43.751 --> 00:00:46.253
Nie uratowałeś nawet związku
00:00:46.421 --> 00:00:48.298
z pieprzoną striptizerką
00:00:48.464 --> 00:00:50.925
Chciałbym żebyś umarł w samotności
00:00:51.001 --> 00:00:54.003
ale Bóg sobie zażartował bo nie możesz umrzeć
00:00:54.178 --> 00:00:55.068
I wszyscy za to płacimy
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
Mais uma palavra
00:00:03.021 --> 00:00:04.067
Por favor dá me uma
00:00:08.299 --> 00:00:09.467
Governamental
00:00:10.217 --> 00:00:11.218
Foda se
00:00:12.845 --> 00:00:14.264
Sabes és uma anedota
00:00:16.001 --> 00:00:17.558
Não admira que os Vingadores te tenham rejeitado
00:00:17.642 --> 00:00:20.998
Ou os X Men E eles aceitam qualquer um
00:00:20.027 --> 00:00:21.646
Tu és
00:00:21.812 --> 00:00:25.358
um anormal ridículo imaturo e imbecil
00:00:25.983 --> 00:00:27.693
Nunca conheci
00:00:27.086 --> 00:00:29.999
um cretino
00:00:29.236 --> 00:00:31.614
tão tagarela e sedento de atenção
00:00:31.781 --> 00:00:35.002
em toda a minha vida E isso é revelador porque estou vivo
00:00:35.368 --> 00:00:39.204
há mais de 200 anos porra E digo te
00:00:39.372 --> 00:00:43.584
que aquela miúda careca tinha razão numa coisa Nunca salvarás o mundo
00:00:43.751 --> 00:00:46.253
Nem conseguiste salvar uma relação
00:00:46.421 --> 00:00:48.298
com uma stripper raios
00:00:48.464 --> 00:00:51.027
Cabrão gostava de poder dizer te que morrerás sozinho
00:00:51.001 --> 00:00:54.001
mas uma das melhores piadas de Deus é que não podes morrer
00:00:54.178 --> 00:00:55.068
Só que quem paga somos nós
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Ešte slovo
00:00:03.021 --> 00:00:04.067
Prosím stačí jedno
00:00:08.299 --> 00:00:09.467
Guvernérsky
00:00:10.217 --> 00:00:11.218
Kurvafix
00:00:12.845 --> 00:00:14.264
Vieš čo Si trápny
00:00:16.001 --> 00:00:17.475
Chápem že ťa Avengeri nechceli
00:00:17.642 --> 00:00:19.769
Ani X Meni A tí zoberú každého
00:00:20.027 --> 00:00:21.646
Ty si proste
00:00:21.812 --> 00:00:25.358
smiešny detinský zadubený debil
00:00:25.983 --> 00:00:27.693
V živote som nevidel
00:00:27.086 --> 00:00:29.999
trápnejšieho
00:00:29.236 --> 00:00:31.614
ukecanejšieho trtka bažiaceho po pozornosti
00:00:31.781 --> 00:00:35.002
V živote A to už žijem pekne dlho
00:00:35.368 --> 00:00:39.204
vyše dvesto posraných rokov a poviem ti
00:00:39.372 --> 00:00:43.584
tá plešatá mala v jednom pravdu Ty nikdy nezachrániš svet
00:00:43.751 --> 00:00:46.253
Nezachránil si ani vzťah
00:00:46.421 --> 00:00:48.298
s poondiatou striptérkou
00:00:48.464 --> 00:00:50.925
Tak rád by som povedal že skapeš sám
00:00:51.001 --> 00:00:54.003
ale práve ty nemôžeš skapať bolo by to vtipné
00:00:54.178 --> 00:00:55.068
ale nikto sa nesmeje
00:00:01.000 --> 00:00:02.335
Eno besedo še
00:00:03.021 --> 00:00:04.067
Prosim daj mi razlog
00:00:08.299 --> 00:00:09.634
Guvernerski
00:00:10.217 --> 00:00:11.552
O pizda
00:00:12.845 --> 00:00:14.597
Veš kaj Navaden bednež si
00:00:16.001 --> 00:00:20.185
Ni čudno da te Maščevalci niso hoteli Niti Možje X pa vzamejo vsakega
00:00:20.027 --> 00:00:25.358
Si trapast nezrel prismojeni cepec
00:00:25.983 --> 00:00:29.999
Nisem še srečal bolj žalostnega
00:00:29.236 --> 00:00:31.697
bolj pozornosti željnega čvekavega butlja
00:00:31.781 --> 00:00:35.002
v vsem življenju kar ogromno pove ker sem živ
00:00:35.368 --> 00:00:39.204
več kot klinčevih 200 let In povem ti
00:00:39.372 --> 00:00:43.584
da je pleška imela nekaj prav Ne boš rešil sveta
00:00:43.751 --> 00:00:48.298
Niti razmerja s striptizeto nisi mogel
00:00:48.464 --> 00:00:50.925
In kurbež rad bi rekel da boš umrl sam
00:00:51.001 --> 00:00:54.003
pa je Božja najboljša šala ta da ne moreš umreti
00:00:54.178 --> 00:00:55.805
ampak je šala na naš račun
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Una palabra
00:00:03.021 --> 00:00:04.067
Dime una sola más
00:00:08.299 --> 00:00:09.467
Gubernativo
00:00:10.217 --> 00:00:11.218
Joder
00:00:12.845 --> 00:00:14.264
Sabes qué Eres un puto payaso
00:00:16.001 --> 00:00:17.475
No me extraña que los Vengadores no te quisieran
00:00:17.642 --> 00:00:19.769
Ni los X Men Y esos aceptan de todo
00:00:20.027 --> 00:00:21.646
Eres
00:00:21.812 --> 00:00:25.358
un lerdo ridículo e inmaduro con medio seso
00:00:25.983 --> 00:00:27.693
Jamás he conocido
00:00:27.086 --> 00:00:29.999
a un capullo
00:00:29.236 --> 00:00:31.614
más triste y sediento de atención
00:00:31.781 --> 00:00:35.002
en toda mi vida Que ya es decir porque he vivido
00:00:35.368 --> 00:00:39.204
más de doscientos putos años Y te puedo asegurar
00:00:39.372 --> 00:00:43.584
que la calva tenía razón en una cosa Nunca salvarás el mundo
00:00:43.751 --> 00:00:46.253
No pudiste salvar ni tu relación
00:00:46.421 --> 00:00:48.298
con una puñetera estríper
00:00:48.464 --> 00:00:50.925
Y ojalá pudiera decir que vas a morir solo
00:00:51.001 --> 00:00:54.003
pero Dios se ha lucido haciéndote inmortal
00:00:54.178 --> 00:00:55.068
y jodiéndonos a todos
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
Ett ord till
00:00:03.021 --> 00:00:04.837
Bara ett till
00:00:08.299 --> 00:00:09.467
Guvernör
00:00:12.845 --> 00:00:14.555
Du är ett jävla skämt
00:00:16.001 --> 00:00:20.102
Inte konstigt att Avengers ratade dig Och X Men som tar vem som helst
00:00:20.027 --> 00:00:25.358
Du är en löjlig omogen sinnesslö idiot
00:00:25.983 --> 00:00:29.999
Jag har aldrig träffat en sorgligare
00:00:29.236 --> 00:00:32.907
mer uppmärksamhetstörstande pratkvarn i hela mitt liv
00:00:33.073 --> 00:00:37.703
Vilket säger en hel del för jag har levt i drygt 200 jävla år
00:00:37.087 --> 00:00:43.584
Och flintisbruden hade rätt i en sak Du kommer aldrig att rädda världen
00:00:43.751 --> 00:00:48.298
Du kunde inte ens rädda ett förhållande med en jäkla strippa
00:00:48.464 --> 00:00:50.925
Fy fan vad jag vill att du dör ensam
00:00:51.001 --> 00:00:56.221
Men att du inte kan dö är Guds stora skämt På vår bekostnad
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Tek kelime
00:00:03.021 --> 00:00:04.067
Lütfen tek kelime daha et
00:00:08.299 --> 00:00:09.467
Kapitülasyon
00:00:10.217 --> 00:00:11.218
Hassiktir
00:00:12.845 --> 00:00:14.264
Biliyor musun Şaka gibisin
00:00:16.001 --> 00:00:17.475
Avenger'ların seni almaması normal
00:00:17.642 --> 00:00:19.769
Veya X Man'lerin Üstelik herkesi alıyorlar
00:00:20.027 --> 00:00:21.646
Ama sen
00:00:21.812 --> 00:00:25.358
tuhaf çocuksu beyinsiz bir moronsun
00:00:25.983 --> 00:00:27.693
Hayatımda bu kadar
00:00:27.086 --> 00:00:29.999
zavallı
00:00:29.236 --> 00:00:31.614
ilgi manyağı laf cambazı bir hıyar
00:00:31.781 --> 00:00:35.002
tanımadım Bu bile yeter çünkü ben
00:00:35.368 --> 00:00:39.204
iki yüz lanet yıldır hayattayım ve unutmadan
00:00:39.372 --> 00:00:43.584
o kel hatun bir konuda haklıydı Asla dünyayı kurtaramayacaksın
00:00:43.751 --> 00:00:46.253
Sen bir striptizciyle ilişkini bile
00:00:46.421 --> 00:00:48.298
kurtaramadın
00:00:48.464 --> 00:00:50.925
Seni şerefsiz keşke yalnız ölmeni dileyebilseydim
00:00:51.001 --> 00:00:54.003
ama bu da hayatın cilvesi işte ölmemen lazım
00:00:54.178 --> 00:00:55.068
çünkü bu hepimizi etkiler
00:00:01.000 --> 00:00:01.917
Ще одне слово
00:00:03.021 --> 00:00:04.067
Одненьке прошу
00:00:08.299 --> 00:00:09.467
Губернаторський
00:00:10.217 --> 00:00:11.218
Трясця
00:00:12.845 --> 00:00:14.264
Знаєш що Ти жалюгідний
00:00:16.001 --> 00:00:17.475
Не дивно що в Месники тебе не взяли
00:00:17.642 --> 00:00:19.769
Чи в Люди Ікс А туди беруть усіх
00:00:20.027 --> 00:00:21.646
Ти ж
00:00:21.812 --> 00:00:25.358
недолугий інфантильний придуркуватий ідіот
00:00:25.983 --> 00:00:27.693
Я ще не бачив
00:00:27.086 --> 00:00:29.999
жалюгіднішого
00:00:29.236 --> 00:00:31.614
балакучішого дятла з такою потребою в увазі
00:00:31.781 --> 00:00:35.002
за все своє життя Це багато про що говорить бо живу я вже
00:00:35.368 --> 00:00:39.204
більше двохсот довбаних років і щоб ти знав
00:00:39.372 --> 00:00:43.584
та лиса дівка мала рацію в одному Ти ніколи не врятуєш світ
00:00:43.751 --> 00:00:46.253
Ти не зміг врятувати навіть стосунки
00:00:46.421 --> 00:00:48.298
з бісовою стриптизеркою
00:00:48.464 --> 00:00:50.925
І вилупку якби ж ти здох на самоті
00:00:51.001 --> 00:00:54.003
але це ж божа іронія що ти не можеш здохнути
00:00:54.178 --> 00:00:55.068
а страждаємо ми всі
Available in 33 languages
Duration
57 seconds
Views
849
Timestamp in Movie
01:02:30
Uploaded
Feb 15, 2026
Production
Marvel Studios,Maximum Effort,21 Laps Entertainment,20th Century Studios,Kevin Feige Productions,TSG Entertainment
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Deadpool is offered a place in the Marvel Cinematic Universe by the Time Variance Authority, but instead recruits a variant of Wolverine to save his universe from extinction.