To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Minuteman Leader:You sick fuck! Logan was a hero. And the only thing worth of shit to ever come out of Canada.Deadpool:Get my country's name out of your fuckin' mouth. And my sword. Gimme that
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.013
You sick fuck
00:00:03.021 --> 00:00:04.026
Logan was a hero
00:00:04.034 --> 00:00:06.013
And the only thing worth a shit
00:00:06.022 --> 00:00:07.057
to ever come out of Canada
00:00:15.043 --> 00:00:17.065
Get my country's name
00:00:17.073 --> 00:00:19.073
out of your fuckin' mouth
00:00:20.086 --> 00:00:22.044
And my sword Give me that
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
يا لك من سافل مريض
00:00:03.127 --> 00:00:04.295
كان لوغن بطلا
00:00:04.586 --> 00:00:07.381
والأمر الوحيد القيم الذي خرج يوما من كندا
00:00:15.347 --> 00:00:19.643
أخرج اسم بلادي من فمك
00:00:20.769 --> 00:00:22.354
وسيفي أعطني هذا
00:00:01.000 --> 00:00:03.303
ত ই এট ভ ল ল গ ক
00:00:05.052 --> 00:00:06.477
লগ ন
00:00:06.851 --> 00:00:08.454
অবশ যই
00:00:12.767 --> 00:00:17.918
লগ ন ক ট চ মচ সঙ গ ল ক হ ত র জন য য উলভ র ন
00:00:18.708 --> 00:00:20.149
হ য আম ব ঝত প র ছ
00:00:20.149 --> 00:00:23.274
আপন আপন র ব পর তম খ বন ধ করত প র ন ম ত য র গ র ফ ক স এখন এট থ ম ও
00:00:23.274 --> 00:00:26.344
আমর এট করছ ন ম স ট র উইলসন আমর অবশ যই এট বন ধ করত প র ন
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Болен мозък такъв
00:00:03.127 --> 00:00:04.295
Логан беше герой
00:00:04.586 --> 00:00:07.381
Само той си струваше биенето на път до Канада
00:00:15.347 --> 00:00:19.643
Разкарай името на родината ми от мръсната си уста
00:00:20.769 --> 00:00:22.354
И меча ми Дай ми го
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
你個死變態
00:00:03.127 --> 00:00:04.295
盧根是個英雄
00:00:04.586 --> 00:00:07.381
亦是加拿大唯一有價值的東西
00:00:15.347 --> 00:00:19.643
你把臭口唔好提我祖國
00:00:20.769 --> 00:00:22.354
仲有我把劍 畀返我
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Jebem te bolesnog
00:00:03.127 --> 00:00:04.295
Logan je bio junak
00:00:04.586 --> 00:00:07.381
I jedino kurca vrijedno ikada poteklo iz Kanade
00:00:15.347 --> 00:00:19.643
Miči ime moje zemlje iz svojih jebenih usta
00:00:20.769 --> 00:00:22.354
I moj mač Daj mi to
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Seš jeblej zmrd
00:00:03.127 --> 00:00:04.295
Logan byl hrdina
00:00:04.586 --> 00:00:07.381
Byl to jediný z Kanady co za něco stálo
00:00:15.347 --> 00:00:19.643
Přestaň si kurva brát do huby jméno mý vlasti
00:00:20.769 --> 00:00:22.354
A můj meč Hned ho vrať
00:00:01.000 --> 00:00:04.017
Dit svin Logan var en helt
00:00:04.336 --> 00:00:08.632
og det eneste gode Canada nogensinde har fostret
00:00:15.347 --> 00:00:20.602
Få mit lands navn ud af din forpulede mund
00:00:20.769 --> 00:00:23.564
Og også mit sværd
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Jij zieke geest
00:00:03.127 --> 00:00:04.295
Logan was een held
00:00:04.586 --> 00:00:07.381
En het enige ooit wat de moeite waard was uit Canada
00:00:15.347 --> 00:00:19.643
Laat de naam van mijn land nooit meer uit je mond komen
00:00:20.769 --> 00:00:22.354
Mijn zwaard wel Geef hier
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Sa haige värd
00:00:03.127 --> 00:00:04.295
Logan oli kangelane
00:00:04.586 --> 00:00:07.381
Ja ainus väärt asi mis on Kanadast tulnud
00:00:15.347 --> 00:00:19.643
Eemalda minu riigi nimi oma kuramuse suust
00:00:20.769 --> 00:00:22.354
Ja minu mõõk Anna siia
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Senkin sairas kusipää
00:00:03.127 --> 00:00:04.295
Logan oli sankari
00:00:04.586 --> 00:00:07.381
Ja ainoa Kanadasta tullut joka sentään oli jonkin väärti
00:00:15.347 --> 00:00:19.643
Älä tahraa maani nimeä suussasi
00:00:20.769 --> 00:00:22.354
Äläkä miekkaani Anna se tänne
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Espèce de malade
00:00:03.127 --> 00:00:04.295
Logan était un héros
00:00:04.587 --> 00:00:07.381
La seule chose de valeur qui vient du Canada
00:00:15.347 --> 00:00:19.644
Ne prononce pas le nom de mon pays sale connard
00:00:20.077 --> 00:00:22.354
Et rends moi mon épée Donne moi ça
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Du kranker Wichser
00:00:03.127 --> 00:00:04.295
Logan war ein Held
00:00:04.586 --> 00:00:07.381
Das einzig Gute das je aus Kanada kam
00:00:15.347 --> 00:00:19.518
Nimm den Namen meines Landes nicht in deinen Scheißmund
00:00:20.769 --> 00:00:22.354
Und gib mein Schwert her
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Αρρωστημένε καριόλη
00:00:03.127 --> 00:00:04.295
Ο Λόγκαν ήταν ήρωας
00:00:04.586 --> 00:00:07.381
Ήταν το μόνο πράγμα που άξιζε να βγει από τον Καναδά
00:00:15.347 --> 00:00:19.643
Μην πιάνεις στο γαμημένο στόμα σου την πατρίδα μου
00:00:20.769 --> 00:00:22.354
Και το σπαθί μου Δώσ' το μου
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
חתיכת זין חולני
00:00:03.127 --> 00:00:04.295
לוגאן היה גיבור
00:00:04.586 --> 00:00:07.381
והדבר היחיד שיצא מקנדה והיה שווה משהו
00:00:15.347 --> 00:00:19.643
תוציא את שם המדינה שלי מהפה המזוין שלך
00:00:20.769 --> 00:00:22.354
ואת החרב שלי תן לי אותה
00:00:01.000 --> 00:00:04.066
Nice Your buddy here is ready to throw it all away from me
00:00:04.233 --> 00:00:05.025
You calling your wife
00:00:05.192 --> 00:00:05.421
HR
00:00:05.567 --> 00:00:06.714
Does your wife work in HR
00:00:06.944 --> 00:00:09.001
I'm really glad you're taking this so well
00:00:09.676 --> 00:00:11.219
Oh I'm taking it well
00:00:11.573 --> 00:00:14.001
I have never had a problem traveling for work
00:00:14.097 --> 00:00:16.099
That said we should talk vacation days
00:00:16.453 --> 00:00:19.001
I'm more of a one week on one week off kind of guy
00:00:19.081 --> 00:00:20.624
I think it's what they do in Denmark
00:00:20.749 --> 00:00:24.502
You know you'll never see a Danish flag in the moon but god damn it they're happy
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Te beteg fasz
00:00:03.127 --> 00:00:04.295
Logan egy hős volt
00:00:04.586 --> 00:00:07.381
Annak ellenére is hogy Kanadából származott
00:00:15.347 --> 00:00:19.643
Az országom nevét ne vedd még egyszer a szádra bazmeg
00:00:20.769 --> 00:00:22.396
És a kardomat se Ide vele
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Sjúki djöfull
00:00:03.127 --> 00:00:04.295
Logan var hetja
00:00:04.586 --> 00:00:07.381
Það eina góða sem hefur komið frá Kanada
00:00:15.347 --> 00:00:19.643
Haltu nafni landsins míns fjarri helvítis kjaftinum á þér
00:00:20.769 --> 00:00:22.354
Og sverðinu Skilaðu því
00:00:01.000 --> 00:00:04.654
Logan Pria dengan garpu di tangannya
00:00:04.681 --> 00:00:06.938
Serigala itu
00:00:07.644 --> 00:00:08.572
Ya Aku paham
00:00:08.598 --> 00:00:11.444
Kau bisa matikan siaran kematian retromu
00:00:11.047 --> 00:00:13.397
Buat itu berhenti Kami tak bisa Wilson
00:00:13.423 --> 00:00:15.238
Kita tak bisa menghentikannya
00:00:16.984 --> 00:00:18.367
Berapa banyak waktu tersisa
00:00:18.392 --> 00:00:20.475
Kebanyakan kasus ribuan tahun
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Psicopatico del cazzo
00:00:03.127 --> 00:00:04.295
Logan era un eroe
00:00:04.586 --> 00:00:07.381
E l'unica cosa decente uscita dal Canada
00:00:15.347 --> 00:00:19.643
Togliti da quella fogna di bocca il nome del mio Paese
00:00:20.769 --> 00:00:22.354
E la mia spada Dammela
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
この罰ばち当たりめ
00:00:02.096 --> 00:00:07.339
ローガンはヒーローだ カナダの唯一の誇りだぞ
00:00:15.222 --> 00:00:19.684
その汚れた口で 俺の国の名を呼ぶな
00:00:20.644 --> 00:00:22.604
俺の刀も返せ
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
이 역겨운 새끼
00:00:03.127 --> 00:00:04.295
로건은 영웅이었고
00:00:04.586 --> 00:00:07.381
캐나다가 낳은 것 중엔 유일하게 쓸만했어
00:00:15.347 --> 00:00:19.643
넌 우리 나라 이름 주둥이에 담지 마
00:00:20.769 --> 00:00:22.354
내 칼도 이리 내
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Tu slimais mērgli
00:00:03.127 --> 00:00:04.295
Logans bija varonis
00:00:04.586 --> 00:00:07.381
Un vienīgais kura dēļ bija vērts izbraukt no Kanādas
00:00:15.347 --> 00:00:19.643
Beidz runāt par manu valsti ar savu nolāpīto muti
00:00:20.769 --> 00:00:22.354
Un atdot manu zobenu
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Sušiktas iškrypėli
00:00:03.127 --> 00:00:04.295
Loganas buvo didvyris
00:00:04.586 --> 00:00:07.381
Vienintelis kažko vertas iš Kanados
00:00:15.347 --> 00:00:19.643
Netark mano šalies vardo savo prakeikta burna
00:00:20.769 --> 00:00:22.354
Mano kardas Atiduok
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Sjuke jævel
00:00:03.127 --> 00:00:04.295
Logan var en helt
00:00:04.586 --> 00:00:07.381
Og det eneste verdifulle som har kommet fra Canada
00:00:15.347 --> 00:00:19.643
Ikke ta navnet på landet mitt i din munn
00:00:20.769 --> 00:00:22.354
Eller sverdet mitt Få det
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Ty pojebie
00:00:03.127 --> 00:00:04.295
Logan był bohaterem
00:00:04.586 --> 00:00:07.381
I jedynym co się Kanadzie udało
00:00:15.347 --> 00:00:19.643
Kalasz imię mojego kraju swoją niewyparzoną mordą
00:00:20.769 --> 00:00:22.354
I mój miecz Oddawaj
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Seu tarado de merda
00:00:03.127 --> 00:00:04.378
O Logan era um herói
00:00:04.586 --> 00:00:07.381
E a única merda de jeito que saiu do Canadá
00:00:15.347 --> 00:00:19.643
Tira o nome do meu país da tua boca foda se
00:00:20.769 --> 00:00:22.521
E a minha espada Dá me isso
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Ty zvrhlé hovädo
00:00:03.127 --> 00:00:04.295
Logan bol hrdina
00:00:04.586 --> 00:00:07.381
A jediná vec z Kanady čo stála za to
00:00:15.347 --> 00:00:19.643
Neber si moju krajinu do tej hnusnej huby
00:00:20.769 --> 00:00:22.354
Ani môj meč Daj mi ho
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Ti bolana pizda
00:00:03.127 --> 00:00:04.461
Logan je bil junak
00:00:04.586 --> 00:00:07.381
In edina solidna stvar ki je prišla iz Kanade
00:00:15.347 --> 00:00:19.643
Moja domovina ne sodi v tvoja jebena usta
00:00:20.769 --> 00:00:22.354
Niti moj meč Daj ga sem
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Estás enfermo
00:00:03.127 --> 00:00:04.295
Logan era un héroe
00:00:04.586 --> 00:00:07.381
Y lo único decente que ha salido de Canadá
00:00:15.347 --> 00:00:19.643
Borra el nombre de mi país de tu puta boca
00:00:20.769 --> 00:00:22.354
Y escupe mi espada Trae
00:00:01.000 --> 00:00:03.044
Din sjuka jävel
00:00:03.021 --> 00:00:08.257
Logan var en hjälte Och det enda bra som nånsin kommit från Kanada
00:00:15.347 --> 00:00:19.643
Bort med mitt lands namn från din jävla käft
00:00:20.769 --> 00:00:22.604
Och mitt svärd Ro hit
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Seni hasta manyak
00:00:03.127 --> 00:00:04.295
Logan bir kahramandı
00:00:04.586 --> 00:00:07.381
Ve Kanada'dan çıkan tek değerli şeydi
00:00:15.347 --> 00:00:19.643
Vatanımın adını sakın ağzına alma
00:00:20.769 --> 00:00:22.354
Kılıcımı da Ver şunu
00:00:01.000 --> 00:00:02.096
Хворе ти падло
00:00:03.127 --> 00:00:04.295
Лоґан був героєм
00:00:04.586 --> 00:00:07.381
І єдиним більш менш цінним досягненням Канади
00:00:15.347 --> 00:00:19.643
Не смій вимовляти назву моєї країни своїм сраним ротом
00:00:20.769 --> 00:00:22.354
І меч віддай Дай сюди
Available in 33 languages
Duration
23 seconds
Views
244
Timestamp in Movie
00:27:58
Uploaded
Feb 15, 2026
Production
Marvel Studios,Maximum Effort,21 Laps Entertainment,20th Century Studios,Kevin Feige Productions,TSG Entertainment
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Deadpool is offered a place in the Marvel Cinematic Universe by the Time Variance Authority, but instead recruits a variant of Wolverine to save his universe from extinction.