To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
You'll get 'em next time, pal.- Yeah. And look,you can always go back to superhero-ing. I mean, I know I'd liketo see you back in the suit. I don't keep it in my lockerso that I can wear it. I keep it in my locker in casewe need to saddle up again. Hey, hey, hey.What is that doing in there? I'm done. I'm done. And I'm fine with being done. Look, is sales the best match? Probably not. Is this the life that I alwaysimagined for myself? Fuck no. But this is the right fitfor me, Sugar Bear, it is. Okay, Mr. Wilson. I'm just saying, once a month, we could go on a little mission. We're human beings. We crave purpose. After all, we're Deadpool. Please stop saying that.We're not Deadpool. I'm not even Deadpool anymore. Well, if you're gonna havea midlife crisis, go big. A few years ago, a friend of mine got his nipples piercedwith a titanium chain that goes down and attachesto his Van Johnson
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.836
an8 You'll get 'em next time pal Yeah
00:00:02.092 --> 00:00:05.037
And look you can always go back to superhero ing
00:00:05.042 --> 00:00:07.097
I mean I know I'd like to see you back in the suit
00:00:08.022 --> 00:00:10.506
I don't keep it in my locker so that I can wear it
00:00:10.059 --> 00:00:13.056
I keep it in my locker in case we need to saddle up again
00:00:13.064 --> 00:00:16.048
Hey hey hey What is that doing in there
00:00:16.056 --> 00:00:17.064
I'm done
00:00:19.048 --> 00:00:20.048
I'm done
00:00:21.048 --> 00:00:23.036
And I'm fine with being done
00:00:23.044 --> 00:00:25.015
Look is sales the best match
00:00:25.023 --> 00:00:26.032
Probably not
00:00:26.004 --> 00:00:29.057
Is this the life that I always imagined for myself Fuck no
00:00:30.086 --> 00:00:33.041
But this is the right fit for me Sugar Bear it is
00:00:33.049 --> 00:00:34.087
Okay Mr Wilson
00:00:34.095 --> 00:00:36.095
I'm just saying once a month
00:00:37.999 --> 00:00:39.998
we could go on a little mission
00:00:39.016 --> 00:00:41.088
We're human beings We crave purpose
00:00:41.096 --> 00:00:43.071
After all we're Deadpool
00:00:43.079 --> 00:00:46.026
Please stop saying that We're not Deadpool
00:00:46.034 --> 00:00:47.084
I'm not even Deadpool anymore
00:00:48.072 --> 00:00:51.043
Well if you're gonna have a midlife crisis go big
00:00:51.051 --> 00:00:53.047
A few years ago a friend of mine
00:00:53.055 --> 00:00:55.076
got his nipples pierced with a titanium chain
00:00:55.085 --> 00:00:58.089
that goes down and attaches to his Van Johnson
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
an8 درايفماكس
00:00:02.919 --> 00:00:04.017
an8 ستقنعهم في المرة المقبلة يا رجل
00:00:04.336 --> 00:00:06.798
واسمع بوسعك العودة إلى عمل البطل الخارق
00:00:06.964 --> 00:00:08.841
أعلم أنني أود رؤيتك مرتديا بزتك مجددا
00:00:09.055 --> 00:00:11.969
لا أبقيها في خزانتي لكي أتمكن من ارتدائها
00:00:12.386 --> 00:00:14.889
أبقيها في خزانتي في حال اضطررنا إلى الاستعداد مجددا
00:00:15.999 --> 00:00:17.934
مهلا مهلا ماذا لم تضعها هناك
00:00:18.267 --> 00:00:19.101
انتهيت
00:00:20.812 --> 00:00:21.813
انتهيت
00:00:22.814 --> 00:00:24.816
وتقبلت فكرة أنني انتهيت من ذلك
00:00:24.982 --> 00:00:26.483
اسمع هل المبيع هو العمل الأفضل لي
00:00:26.065 --> 00:00:27.484
على الأرجح لا
00:00:27.651 --> 00:00:31.001
هل هذه الحياة التي تخيلتها دوما لنفسي حتما لا
00:00:31.989 --> 00:00:34.616
لكنها الحياة الملائمة لي عزيزي إنها كذلك
00:00:34.909 --> 00:00:36.327
حسنا سيد ويلسون
00:00:36.702 --> 00:00:40.456
أقول وحسب إنه مرة في الشهر بوسعنا الذهاب في مهمة صغيرة
00:00:40.622 --> 00:00:43.125
نحن بشر نتوق إلى إيجاد هدف
00:00:43.292 --> 00:00:44.961
في النهاية نحن ديدبول
00:00:45.127 --> 00:00:49.003
أرجوك كف عن قول ذلك لسنا ديدبول ما عدت ديدبول حتى
00:00:50.999 --> 00:00:52.885
إن كنت ستعيش أزمة متوسط العمر افعل شيئا بارزا
00:00:53.052 --> 00:00:54.997
منذ بضعة أعوام
00:00:54.022 --> 00:00:57.223
خضع صديقي لثقب في الصدر بواسطة سلسلة من التيتانيوم
00:00:57.389 --> 00:01:00.351
تتدلى وتتصل بأسفله
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
দ খ আম য চ ছ আম একজন অ য ভ ঞ জ র হত চ ই
00:00:05.002 --> 00:00:07.321
আম একজন অ য ভ ঞ জ র হত চ ই
00:00:09.065 --> 00:00:10.959
ক ন ত ম চ ও একজন প রত শ ধক হত
00:00:11.148 --> 00:00:14.273
আপন র চ রপ শ দ খ ন আম বলত চ ইত ছ ত র স র স র
00:00:14.273 --> 00:00:16.357
এব ত র ক কর ত গ র ত বপ র ণ
00:00:16.357 --> 00:00:18.044
আম ক একজন অ য ভ ঞ জ র হত হব
00:00:18.044 --> 00:00:21.565
স য র আম র ম য র ক ছ আছ এট আম র স কট ক দ য এব আম
00:00:21.565 --> 00:00:24.678
যদ আম জ ন স ঘ র য ন এব আম র স থ ক ছ কর ন
00:00:24.703 --> 00:00:27.815
উপহ র আম এট মন কর ন সত য ই আম র জন য ক জ করত য চ ছ
00:00:27.815 --> 00:00:29.898
এব আম ত ক দ ষ র প করব ন
00:00:29.898 --> 00:00:34.445
অ য ভ ঞ জ রর খ ব অনন য স প রহ র দ র দল দ ড য আছ
00:00:34.471 --> 00:00:38.232
শ ধ চ য ব শ ক ছ র জন য য দ ধ এব প শ ক পর
00:00:38.232 --> 00:00:39.876
ম ন ম ন ষ আম দ র দ ক ত ক য আছ
00:00:39.903 --> 00:00:41.512
ব চ চ র আম দ র দ ক ত ক য
00:00:41.538 --> 00:00:45.523
দ খ ত আম দ র আম ছ ল ম ন সচ তন আপন একজন প রত শ ধক ছ ল ন
00:00:45.523 --> 00:00:47.003
অ য ভ ঞ জ রস স লগ ন প রয ক ত গতভ ব
00:00:47.999 --> 00:00:48.429
আপন র পর শক ত ক
00:00:48.455 --> 00:00:49.072
এট ক সম ন তর ল প র ক
00:00:49.746 --> 00:00:50.732
আম খ ব দ খ ত
00:00:50.732 --> 00:00:51.911
য ন ষ ঠ র ছ ল
00:00:51.968 --> 00:00:53.857
আম যখন ন র ভ স হই তখন আম ম রধর কর
00:00:53.857 --> 00:00:54.749
আর হব ন
00:00:54.775 --> 00:00:55.637
ধ ওয ক ট য ক
00:00:55.663 --> 00:00:56.386
অন গ রহ
00:00:56.412 --> 00:01:02.019
আপন শ ধ ক ছ ম হ র ত আগ বল ছ ল ন য আপন চ ন একট প রত শ ধক হত ক রণ আপন র এট প রয জন
00:00:01.000 --> 00:00:02.293
an8 Другия път ще стане
00:00:02.459 --> 00:00:04.921
А може да се върнеш към супергеройствата
00:00:05.087 --> 00:00:07.464
Бих се радвал пак да облечеш костюма
00:00:07.673 --> 00:00:10.001
Не го държа в шкафчето си за да го нося
00:00:10.509 --> 00:00:13.012
а в случай че се наложи
00:00:13.179 --> 00:00:16.999
Я стига какво прави това тук
00:00:16.039 --> 00:00:17.224
Аз приключих
00:00:18.935 --> 00:00:19.936
Приключих
00:00:20.937 --> 00:00:22.939
И нямам проблем с това
00:00:23.105 --> 00:00:24.606
Продажбите за мен ли са
00:00:24.773 --> 00:00:25.607
Вероятно не
00:00:25.774 --> 00:00:29.153
За такъв живот ли съм си мечтал Друг път
00:00:30.112 --> 00:00:32.739
Но това нещо е подходящо за мен Сладък Мечо
00:00:33.996 --> 00:00:34.045
Добре г н Уилсън
00:00:34.825 --> 00:00:38.579
Просто бихме могли веднъж в месеца да си правим мисийки
00:00:38.745 --> 00:00:41.248
Хора сме копнеем за призвание
00:00:41.415 --> 00:00:43.003
Все пак ние сме Дедпул
00:00:43.025 --> 00:00:47.213
Стига с това не сме Дедпул Дори аз вече не съм
00:00:48.172 --> 00:00:51.027
Като ще си в криза на средната възраст дерзай
00:00:51.175 --> 00:00:52.176
Преди години
00:00:52.343 --> 00:00:55.346
приятел си сложи на зърната халки с верига от титан
00:00:55.512 --> 00:00:58.474
която се захващаше за неговия Ван Чепсън
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
an8 車霸
00:00:02.919 --> 00:00:04.017
an8 你下次會賣得出 老友
00:00:04.336 --> 00:00:06.798
聽住 你隨時可撈返超級英雄
00:00:06.964 --> 00:00:08.841
我好想見到你再穿戰衣
00:00:09.055 --> 00:00:11.969
我放在儲物櫃不是自己想穿
00:00:12.386 --> 00:00:14.889
而是為了有需要時再一齊出動
00:00:15.999 --> 00:00:17.934
喂 咩事 點解放入去
00:00:18.267 --> 00:00:19.101
我收山了
00:00:20.812 --> 00:00:21.813
我收山了
00:00:22.814 --> 00:00:24.816
而我亦樂於收山
00:00:24.982 --> 00:00:26.483
我是否最擅長推銷
00:00:26.065 --> 00:00:27.484
可能不是
00:00:27.651 --> 00:00:31.001
我一直夢想過這種生活 唔乸係
00:00:31.989 --> 00:00:34.616
但目前它最適合我 甜心熊仔 真的
00:00:34.909 --> 00:00:36.327
好吧 偉遜先生
00:00:36.702 --> 00:00:40.456
不如就一個月一次 去做吓小任務
00:00:40.622 --> 00:00:43.125
我們是人 渴望有目標
00:00:43.292 --> 00:00:44.961
畢竟 我們是死侍
00:00:45.127 --> 00:00:49.003
咪再咁講 我們不是死侍 我已不再是死侍
00:00:50.999 --> 00:00:52.885
如果你在經歷中年危機 不妨玩大佢
00:00:53.052 --> 00:00:54.997
幾年前
00:00:54.022 --> 00:00:57.223
我有朋友在乳頭穿了條鈦鏈
00:00:57.389 --> 00:01:00.351
一直向下連住條啫
00:00:01.000 --> 00:00:02.961
an8 Dobit ćeš ih sljedeći put kompa
00:00:03.127 --> 00:00:05.589
I čuj uvijek se možeš vratiti superjunaštvu
00:00:05.755 --> 00:00:08.174
Hoću reći znam da bih te rado vidio u odijelu
00:00:08.341 --> 00:00:10.076
Ne držim ga u ormariću da bih ga nosio
00:00:10.927 --> 00:00:13.068
Držim ga u ormariću za slučaj da opet moramo u sedlo
00:00:13.847 --> 00:00:16.725
Hej hej hej Što Zašto ti je to tu unutra
00:00:17.058 --> 00:00:17.892
Gotov sam
00:00:19.603 --> 00:00:20.604
Gotov sam
00:00:21.605 --> 00:00:23.607
I u redu mi je što sam gotov
00:00:23.773 --> 00:00:26.359
Čuj odgovara li mi najbolje prodaja Vjerojatno ne
00:00:26.525 --> 00:00:29.821
Zamišljam li si oduvijek ovakav život Ne jebote
00:00:30.078 --> 00:00:33.407
Ali ovo mi dobro odgovara Šećerko da znaš
00:00:33.007 --> 00:00:35.118
Okej g Wilson
00:00:35.493 --> 00:00:39.247
Samo kažem jednom mjesečno možemo na mali zadatak
00:00:39.413 --> 00:00:41.916
Ljudi smo Žudimo za svrhom
00:00:42.998 --> 00:00:43.752
Napokon mi smo Deadpool
00:00:43.918 --> 00:00:47.922
Molim te prestani Nismo mi Deadpool Čak ni ja više nisam Deadpool
00:00:48.673 --> 00:00:51.676
Dobro ako moraš imati krizu srednjih godina daj si oduška
00:00:51.843 --> 00:00:56.003
Pred koju godinu jedan si je prijatelj pirsao bradavice uz lanac od titanija
00:00:56.018 --> 00:00:59.142
koji mu se spušta do spoja s veseljkom
00:00:01.000 --> 00:00:02.419
an8 Dostaneš je příště
00:00:02.585 --> 00:00:05.047
A vždycky můžeš bejt zase superhrdina
00:00:05.213 --> 00:00:07.009
I já bych tě chtěl vidět v převleku
00:00:07.799 --> 00:00:10.218
Mám ho ve svý skříňce aby ses mohl převlíct
00:00:10.635 --> 00:00:13.138
Kdybychom se potřebovali vrátit do sedel
00:00:14.806 --> 00:00:16.183
Co to tam dělá
00:00:16.516 --> 00:00:17.035
Já skončil
00:00:19.061 --> 00:00:20.001
Skončil
00:00:21.999 --> 00:00:23.001
A jsem za to fakt rád
00:00:23.231 --> 00:00:24.732
Hele hodím se do prodeje
00:00:24.899 --> 00:00:25.733
Zřejmě ne
00:00:25.009 --> 00:00:29.279
Představoval jsem si že takhle jednou skončím Hovno
00:00:30.238 --> 00:00:32.865
Ale tohle je teď pro mě jako dělaný Medvídku
00:00:33.158 --> 00:00:34.576
Dobře pane Wilsone
00:00:34.951 --> 00:00:38.705
Jen říkám že jednou měsíčně bychom si mohli dát minimisi
00:00:38.871 --> 00:00:41.374
Jsme lidi Chceme aby měl náš život smysl
00:00:41.541 --> 00:00:43.021
Koneckonců jsme Deadpool
00:00:43.376 --> 00:00:47.339
Tohle už neříkej Nejsme Deadpool Ani já už nejsem Deadpool
00:00:48.298 --> 00:00:51.134
Jestli máš krizi středního věku tak si ji užij
00:00:51.301 --> 00:00:52.302
Před pár lety
00:00:52.469 --> 00:00:55.472
si jeden můj kámoš nechal piercnout bradavky titanovým řetězem
00:00:55.638 --> 00:00:58.006
kterej si může zaháknout dole o svýho Van Dyka
00:00:01.000 --> 00:00:04.963
an8 Næste gang lykkes det Ellers kan du blive superhelt igen
00:00:05.013 --> 00:00:10.135
Jeg så dig gerne i dragten igen Den hænger i mit skab
00:00:10.302 --> 00:00:14.556
Hvis nu vi bliver nødt til at hoppe i sadlen igen
00:00:14.723 --> 00:00:18.185
Hvad laver den der Jeg er færdig
00:00:18.352 --> 00:00:22.981
Jeg er færdig og jeg har det fint med det
00:00:23.148 --> 00:00:25.775
Er jeg den fødte sælger Næppe
00:00:25.942 --> 00:00:30.405
Er det her mit drømmeliv Fandengaleme nej
00:00:30.572 --> 00:00:34.493
Men det fungerer Pøllegris Så siger vi det
00:00:34.659 --> 00:00:38.747
En gang om måneden kunne vi da godt tage på en lille mission
00:00:38.913 --> 00:00:43.418
Mennesker har brug for at gøre nytte og vi er jo Deadpool
00:00:43.585 --> 00:00:48.173
Vi er ikke Deadpool Jeg er ikke Deadpool længere
00:00:48.034 --> 00:00:51.997
Så fyr op for midtlivskrisen
00:00:51.218 --> 00:00:55.043
En af mine venner fik piercet sine brystvorter med en kæde
00:00:55.597 --> 00:00:58.006
der er fæstnet til hans tissetrold
00:00:01.000 --> 00:00:02.544
Volgende keer lukt het wel
00:00:02.071 --> 00:00:05.172
En je kunt altijd weer gaan superhelden
00:00:05.338 --> 00:00:07.084
Ik wil je graag weer in zo'n pak zien
00:00:07.924 --> 00:00:10.343
Ik bewaar het niet in m'n locker om het te kunnen dragen
00:00:10.076 --> 00:00:13.263
Maar voor het geval we weer moeten aantreden
00:00:13.043 --> 00:00:16.308
Hé wat doet dat daar
00:00:16.641 --> 00:00:17.475
Ik ben gestopt
00:00:19.186 --> 00:00:20.187
Ik ben gestopt
00:00:21.188 --> 00:00:23.019
En dat vind ik helemaal prima
00:00:23.356 --> 00:00:25.858
Past verkopen het best bij me Waarschijnlijk niet
00:00:26.999 --> 00:00:29.404
Is dit het leven dat ik me altijd had voorgesteld Echt niet
00:00:30.363 --> 00:00:32.099
Maar dit past het best bij me Echt waar Sugarbear
00:00:33.283 --> 00:00:34.701
Goed Mr Wilson
00:00:35.001 --> 00:00:38.083
We zouden eens per maand op missie kunnen gaan
00:00:38.996 --> 00:00:41.499
We zijn mensen We snakken naar een doel
00:00:41.666 --> 00:00:43.335
En tenslotte zijn wij Deadpool
00:00:43.501 --> 00:00:47.464
Hou daarmee op Wij zijn geen Deadpool Ik ben zelfs geen Deadpool meer
00:00:48.423 --> 00:00:51.259
Als je dan toch een midlifecrisis wil doe het dan groots
00:00:51.426 --> 00:00:52.427
Een paar jaar geleden
00:00:52.594 --> 00:00:55.068
liet een vriend van me z'n tepels piercen met een titanium ketting
00:00:55.763 --> 00:00:58.725
die aan z'n jandoedel vastzit
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
an8 Järgmine kord läheb õnneks semu
00:00:02.417 --> 00:00:04.879
Ja sa võid alati tagasi superkangelase värgi juurde minna
00:00:05.045 --> 00:00:06.922
Mina tahaks küll sind taas rüüga näha
00:00:07.631 --> 00:00:10.001
Ma ei hoia seda oma kapis et saaksin seda ise kanda
00:00:10.467 --> 00:00:12.097
Hoian seda oma kapis juhuks kui peame taas tegutsema
00:00:13.137 --> 00:00:16.001
Kuule Mida see seal teeb
00:00:16.348 --> 00:00:17.182
Sellega on kõik
00:00:18.893 --> 00:00:19.894
Mulle aitab
00:00:20.895 --> 00:00:22.897
Ja mulle sobib et sellega on kõik
00:00:23.999 --> 00:00:24.564
Kas müügitöö sobib kõige paremini
00:00:24.731 --> 00:00:25.565
Tõenäoliselt mitte
00:00:25.732 --> 00:00:29.111
Kas see on selline elu millist enda jaoks ette kujutasin Pagan ei
00:00:30.007 --> 00:00:32.697
Aga see sobib mulle Ausõna Mõmmik
00:00:32.099 --> 00:00:34.408
Olgu härra Wilson
00:00:34.783 --> 00:00:38.537
Ütlen vaid et võiksime kord kuus väikesele missioonile minna
00:00:38.703 --> 00:00:41.206
Me oleme inimesed Vajame eesmärki
00:00:41.373 --> 00:00:43.002
Pealegi me oleme Deadpool
00:00:43.208 --> 00:00:47.171
Lõpeta see jutt Me ei ole Deadpool Isegi mina pole enam Deadpool
00:00:48.013 --> 00:00:50.966
Kui juba keskeakriis ette võtta siis suurelt
00:00:51.133 --> 00:00:52.134
Paar aastat tagasi
00:00:52.301 --> 00:00:55.304
laskis mu sõber paigaldada nibudesse titaanketi
00:00:55.047 --> 00:00:58.432
mis läheb alla välja ja kinnitub ta Vello külge
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
an8 Ensi kerralla teet kaupat kamu
00:00:02.417 --> 00:00:04.879
Ja kuulehan voit aina palata supersankarointiin
00:00:05.045 --> 00:00:06.922
Näkisin sinut mieluusti taas siinä asussa
00:00:07.631 --> 00:00:10.001
En pidä sitä kaapissa jotta voisin itse käyttää sitä
00:00:10.467 --> 00:00:12.097
Pidän sitä kaapissa josko me vaikka joutuisimme hommiin
00:00:13.137 --> 00:00:16.001
Hei hei Mitä se täällä tekee
00:00:16.348 --> 00:00:17.182
Minulle riitti
00:00:18.893 --> 00:00:19.894
Olen lopettanut sen
00:00:20.895 --> 00:00:22.897
Ja se passaa minulle vallan mainiosti
00:00:23.999 --> 00:00:24.564
Sopiiko myynti minulle parhaiten
00:00:24.731 --> 00:00:25.565
Luultavasti ei
00:00:25.732 --> 00:00:29.111
Tällaisenko elämän aina kuvittelin itselleni En helvetissä
00:00:30.007 --> 00:00:32.697
Mutta tämä on passelia minulle halinalle
00:00:32.099 --> 00:00:34.408
Hyvä on herra Wilson
00:00:34.783 --> 00:00:38.537
Sanon vain että voisimme ottaa kerran kuussa pienen tehtävän
00:00:38.703 --> 00:00:41.206
Olemme ihmisiä Kaipaamme tarkoitusta
00:00:41.373 --> 00:00:43.002
Olemmehan kuitenkin Deadpool
00:00:43.208 --> 00:00:47.171
Lakkaa sanomasta noin Me emme ole Deadpool Edes minä en enää ole
00:00:48.013 --> 00:00:50.966
Jos aiot saada keski iän kriisin tee se kunnolla
00:00:51.133 --> 00:00:52.134
Muutama vuosi sitten
00:00:52.301 --> 00:00:55.304
ystäväni lävistytti nänninsä titaaniketjulla
00:00:55.047 --> 00:00:58.432
joka on kiinni jormassa
00:00:01.000 --> 00:00:02.046
an8 Tu les auras la prochaine fois
00:00:02.626 --> 00:00:05.088
Tu peux toujours redevenir un superhéros
00:00:05.254 --> 00:00:07.131
J'aimerais bien te revoir dans le costume
00:00:07.841 --> 00:00:10.259
Ce n'est pas pour moi que je le garde dans mon casier
00:00:10.676 --> 00:00:13.179
Je le garde dans mon casier au cas où on en aurait besoin
00:00:13.346 --> 00:00:16.224
Hé hé Quoi Qu'est ce que ça fait là
00:00:16.557 --> 00:00:17.391
C'est fini
00:00:19.102 --> 00:00:20.103
C'est fini
00:00:21.104 --> 00:00:23.106
Et ça me va comme ça
00:00:23.272 --> 00:00:24.773
Les ventes est ce génial
00:00:24.941 --> 00:00:25.774
Sûrement pas
00:00:25.942 --> 00:00:29.032
Est ce que c'est la vie dont j'ai toujours rêvé Vraiment pas
00:00:30.279 --> 00:00:32.907
Mais c'est le bon choix pour moi mon ourson
00:00:33.199 --> 00:00:34.617
D'accord M Wilson
00:00:34.993 --> 00:00:38.746
Je dis juste qu'une fois par mois on pourrait partir en mission
00:00:38.913 --> 00:00:41.415
On est des êtres humains On a besoin d'un but
00:00:41.582 --> 00:00:43.251
Après tout on est Deadpool
00:00:43.417 --> 00:00:47.038
Arrête de dire ça Je ne suis même plus Deadpool
00:00:48.339 --> 00:00:51.175
Si tu dois avoir une crise de la quarantaine fais le à fond
00:00:51.342 --> 00:00:52.343
Il y a quelques années
00:00:52.051 --> 00:00:55.513
un ami à moi s'est fait percer les tétons avec une chaîne en titane
00:00:55.679 --> 00:00:58.641
qui descend et s'attache à son Van Johnson
00:00:01.000 --> 00:00:02.251
an8 Nächstes Mal klappt's
00:00:02.417 --> 00:00:04.879
Und du könntest wieder Superheld sein
00:00:05.045 --> 00:00:07.047
Ich säh dich gern wieder im Anzug
00:00:07.631 --> 00:00:10.001
Ich hab ihn nicht für mich im Spind
00:00:10.467 --> 00:00:12.097
Ich hab ihn da für den Fall des Falles
00:00:14.346 --> 00:00:16.001
Was macht er da drin
00:00:16.348 --> 00:00:17.182
Ich bin raus
00:00:18.893 --> 00:00:19.894
Ich bin raus
00:00:20.895 --> 00:00:22.897
Und das ist für mich in Ordnung
00:00:23.999 --> 00:00:24.564
Ist Verkäufer mein Traumjob
00:00:24.731 --> 00:00:25.565
Vermutlich nicht
00:00:25.732 --> 00:00:29.111
Ist es das Leben das ich mir erträumt habe Fuck nein
00:00:30.007 --> 00:00:32.697
Aber es passt für mich Zuckerbärchen Echt
00:00:32.099 --> 00:00:34.408
Okay Mr Wilson
00:00:34.783 --> 00:00:38.412
Ich mein ja nur einmal im Monat eine kleine Mission
00:00:38.703 --> 00:00:41.206
Wir sind Menschen Wir brauchen ein Ziel
00:00:41.373 --> 00:00:43.002
Schließlich sind wir Deadpool
00:00:43.208 --> 00:00:47.462
Bitte lass das Wir sind nicht Deadpool Nicht mal ich bin noch Deadpool
00:00:48.013 --> 00:00:50.966
Wenn schon Midlife Crisis dann richtig
00:00:51.133 --> 00:00:54.219
Ein Freund von mir hat sich die Nippel piercen lassen
00:00:54.428 --> 00:00:57.722
und eine Titankette runter gelegt zu seinem Van Johnson
00:00:01.000 --> 00:00:02.419
an8 Θα πουλήσεις την επόμενη φορά
00:00:02.585 --> 00:00:05.047
Και μπορείς πάντα να γυρίσεις στους υπερήρωες
00:00:05.213 --> 00:00:07.009
Ξέρω ότι θα ήθελα να σε δω πάλι με τη στολή
00:00:07.799 --> 00:00:10.218
Δεν την έχω στο ντουλάπι για να τη φοράω
00:00:10.635 --> 00:00:13.138
Την έχω μήπως χρειαστεί να ετοιμαστούμε
00:00:13.305 --> 00:00:16.183
Τι κάνει αυτό εκεί μέσα
00:00:16.516 --> 00:00:17.035
Τελείωσα
00:00:19.061 --> 00:00:20.001
Τελείωσα
00:00:21.999 --> 00:00:23.001
Και δεν έχω πρόβλημα να τελειώνω
00:00:23.231 --> 00:00:24.732
Οι πωλήσεις μάς ταιριάζουν
00:00:24.899 --> 00:00:25.733
Μάλλον όχι
00:00:25.009 --> 00:00:29.279
Αυτή είναι η ζωή που πάντα φανταζόμουν για τον εαυτό μου Όχι
00:00:30.238 --> 00:00:32.865
Αλλά αυτό είναι το σωστό για μένα Αρκουδάκο μου
00:00:33.158 --> 00:00:34.576
Εντάξει κ Γουίλσον
00:00:34.951 --> 00:00:38.705
Μια φορά τον μήνα μπορούμε να κάνουμε μια μικρή αποστολή
00:00:38.871 --> 00:00:41.374
Άνθρωποι είμαστε Λαχταράμε να έχουμε στόχους
00:00:41.541 --> 00:00:43.021
Άλλωστε είμαστε Ντέντπουλ
00:00:43.376 --> 00:00:47.339
Σταμάτα δεν είμαστε Ντέντπουλ Δεν είμαι Ντέντπουλ πια
00:00:48.298 --> 00:00:51.134
Αν είναι να πάθεις κρίση μέσης ηλικίας δώσ' τα όλα
00:00:51.301 --> 00:00:52.302
Πριν μερικά χρόνια
00:00:52.469 --> 00:00:55.472
ένας φίλος μου τρύπησε τις ρώγες του με αλυσίδα τιτανίου
00:00:55.638 --> 00:00:58.006
που πάει κάτω και ενώνεται με το πυροβόλο
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
an8 דרייבמקס
00:00:02.919 --> 00:00:04.017
an8 תצליח בפעם הבאה
00:00:04.336 --> 00:00:06.798
ותראה תמיד תוכל לחזור להיות גיבור על
00:00:06.964 --> 00:00:08.841
הייתי שמח לראות אותך שוב בחליפה
00:00:09.055 --> 00:00:11.969
אני לא שומר אותה בלוקר בשביל עצמי
00:00:12.386 --> 00:00:14.889
אני שומר אותה למקרה שנצטרך לצאת שוב למשימה
00:00:15.999 --> 00:00:17.934
היי היי מה מה זה עושה פה
00:00:18.267 --> 00:00:19.101
סיימתי
00:00:20.812 --> 00:00:21.813
סיימתי
00:00:22.814 --> 00:00:24.816
ואני בסדר עם זה שסיימתי
00:00:24.982 --> 00:00:26.483
האם מתאים לי להיות איש מכירות
00:00:26.065 --> 00:00:27.484
כנראה שלא
00:00:27.651 --> 00:00:31.001
האם אלה החיים שתמיד דמיינתי לעצמי ממש לא
00:00:31.989 --> 00:00:34.616
אבל זה מסתדר לי דובון שלי באמת
00:00:34.909 --> 00:00:36.327
טוב מר וילסון
00:00:36.702 --> 00:00:40.456
אני רק אומר שאפשר לצאת למשימה קטנה פעם בחודש
00:00:40.622 --> 00:00:43.125
אנחנו בני אדם אנחנו כמהים למשמעות
00:00:43.292 --> 00:00:44.961
אחרי הכול אנחנו דדפול
00:00:45.127 --> 00:00:49.003
תפסיק להגיד את זה בבקשה אנחנו לא דדפול אפילו אני כבר לא דדפול
00:00:50.999 --> 00:00:52.885
אם אתה כבר במשבר אמצע החיים אז עד הסוף
00:00:53.052 --> 00:00:54.997
לפני כמה שנים
00:00:54.022 --> 00:00:57.223
חבר שלי עשה בפטמות פירסינג של שרשרת טיטניום
00:00:57.389 --> 00:01:00.351
שיורדת ומתחברת לשמוליק שלו
00:00:01.000 --> 00:00:04.566
I'm here I've waited for this moment for so long
00:00:05.796 --> 00:00:08.034
Thank you sir for seeing me
00:00:09.237 --> 00:00:14.346
I firmly believe that my services could be of great use to your organization
00:00:14.638 --> 00:00:18.538
Now I know I was caught smasturbating in the lobby of Stark Towers
00:00:19.001 --> 00:00:21.081
Smasturbating I'm sorry what was that
00:00:21.001 --> 00:00:22.125
No I'm sorry
00:00:22.005 --> 00:00:25.899
That's when you get those toy pulp cans right
00:00:26.999 --> 00:00:28.651
And then you just look down and you just
00:00:28.652 --> 00:00:31.801
You brace yourself and you ravage the midsection
00:00:31.822 --> 00:00:33.219
I get it Okay okay
00:00:33.049 --> 00:00:34.241
The picture's painted
00:00:34.304 --> 00:00:35.247
You get the gist
00:00:35.487 --> 00:00:37.348
What exactly brings you here today
00:00:38.001 --> 00:00:40.997
Why I'm Wow okay
00:00:41.436 --> 00:00:42.583
I I care
00:00:43.003 --> 00:00:45.816
I know I turn everything into a joke but I
00:00:01.000 --> 00:00:05.089
an8 Majd a következő összejön És bármikor visszamehetsz szuperhősködni
00:00:05.255 --> 00:00:07.466
Jó lenne újra rajtad látni a szerkót
00:00:07.841 --> 00:00:10.026
Nem magam miatt tartom a szekrényemben
00:00:10.677 --> 00:00:13.018
Azért hátha újra nyeregbe kell pattannunk
00:00:13.347 --> 00:00:16.225
Hé hé hé Mi van Mi a fenét keres ez itt
00:00:16.558 --> 00:00:17.392
Kiszálltam
00:00:19.103 --> 00:00:20.104
Végleg
00:00:21.105 --> 00:00:23.107
És ezzel tök rendben vagyok
00:00:23.232 --> 00:00:25.775
Hogy való e nekem a kereskedelem Talán nem
00:00:25.942 --> 00:00:29.321
Hogy mindig is ilyen életet képzeltem e magamnak Lófaszt
00:00:30.028 --> 00:00:32.907
De ez passzol hozzám Mackópofa hidd el
00:00:33.002 --> 00:00:34.618
Oké Mr Wilson
00:00:34.993 --> 00:00:38.747
Azért mondjuk havi egyszer akciózhatnánk egy kicsit
00:00:38.913 --> 00:00:41.416
Emberek vagyunk A célok hajtanak
00:00:41.583 --> 00:00:43.252
És mi vagyunk Deadpool
00:00:43.418 --> 00:00:47.381
Felejtsd el Mi nem vagyunk Deadpool Már én magam sem vagyok az
00:00:48.034 --> 00:00:51.176
Hát ha kapuzárási pánikod van ne aprózd el
00:00:51.343 --> 00:00:55.514
Egy haverom mellbimbópiercinget csináltatott ami egy titánlánccal
00:00:55.068 --> 00:00:58.642
hozzá volt rögzítve a hancúrlécéhez
00:00:01.000 --> 00:00:02.461
Þú nærð þeim næst vinur
00:00:02.627 --> 00:00:05.089
Þú getur snúið aftur í ofurhetjustarfið
00:00:05.255 --> 00:00:07.132
Ég vil sjá þig í gallanum
00:00:07.841 --> 00:00:10.026
Ég geymi hann ekki í skápnum fyrir mig
00:00:10.677 --> 00:00:13.018
Hann er hérna ef við þurfum að stökkva til
00:00:14.556 --> 00:00:16.225
Hvað er þetta að gera þarna
00:00:16.558 --> 00:00:17.392
Ég er hættur
00:00:19.103 --> 00:00:20.104
Ég er hættur
00:00:21.105 --> 00:00:23.107
Ég er ánægður með það
00:00:23.273 --> 00:00:24.774
Hentar sölustarfið mér
00:00:24.941 --> 00:00:25.775
Líklega ekki
00:00:25.942 --> 00:00:29.321
Er þetta lífið sem ég sá alltaf fyrir mér Alls ekki
00:00:30.028 --> 00:00:32.907
En þetta er það rétta núna Sykurbangsi
00:00:33.002 --> 00:00:34.618
Þá það herra Wilson
00:00:34.993 --> 00:00:38.747
Við gætum farið í sendiför einu sinni í mánuði
00:00:38.913 --> 00:00:41.416
Við erum mannlegir og þráum tilgang
00:00:41.583 --> 00:00:43.252
Auk þess erum við Deadpool
00:00:43.418 --> 00:00:47.381
Ekki segja það Við erum það ekki Ég er ekki Deadpool lengur
00:00:48.034 --> 00:00:51.176
Ef þetta er miðaldurskrísa skaltu hugsa stórt
00:00:51.343 --> 00:00:52.344
Fyrir nokkrum árum
00:00:52.511 --> 00:00:55.514
lét vinur minn setja títankeðju í geirvörturnar
00:00:55.068 --> 00:00:58.642
sem náði niður og tengdist Villta Villanum
00:00:01.000 --> 00:00:03.854
Polisi bilang gravitasi tapi jujur saja
00:00:03.088 --> 00:00:05.922
mereka tak teruji tentang fokus tim
00:00:05.948 --> 00:00:07.002
Khususnya si Cable
00:00:07.587 --> 00:00:09.843
Sepertinya ini tak berjalan baik
00:00:09.869 --> 00:00:11.058
Tolong berhenti menulis
00:00:11.084 --> 00:00:13.628
Dengar aku hanya Aku ingin jadi Avenger
00:00:14.937 --> 00:00:17.238
Aku ingin menjadi seorang Avenger
00:00:18.095 --> 00:00:20.844
Mengapa
00:00:20.997 --> 00:00:24.321
Lihatlah mereka terbaik dari yang terbaik
00:00:24.347 --> 00:00:26.136
Dan perbuatan mereka itu berarti
00:00:26.162 --> 00:00:27.971
Aku harus jadi Avenger
00:00:29.012 --> 00:00:31.086
Pacarku sudah muak denganku
00:00:31.886 --> 00:00:34.625
Jika tak mengubah keadaan dan berbuat sesuatu
00:00:34.652 --> 00:00:37.593
menurutku dia takkan kembali padaku
00:00:37.619 --> 00:00:39.703
Dan aku takkan menyalahkannya
00:00:40.318 --> 00:00:44.009
Avengers adalah kelompok pahlawan super yang unik dan tercipta
00:00:44.927 --> 00:00:48.687
bukan sekedar untuk berkelahi dan mengenakan kostum
00:00:48.713 --> 00:00:50.358
Masyarakat mengagumi kita
00:00:50.384 --> 00:00:51.993
Anak anak juga
00:00:52.998 --> 00:00:56.026
Kita Aku tak tahu kau seorang Avenger
00:00:56.206 --> 00:00:57.752
Hubungan dekat secara teknis
00:00:57.778 --> 00:00:59.111
Apa kekuatan supermu
00:00:59.137 --> 00:01:00.403
Parkir paralel
00:01:00.429 --> 00:01:02.977
Aku minta maaf Itu kejam
00:00:01.000 --> 00:00:02.461
an8 Venderai la prossima volta amico
00:00:02.627 --> 00:00:05.089
E sai Puoi sempre tornare al super eroismo
00:00:05.255 --> 00:00:07.132
A me piacerebbe rivederti in tuta
00:00:07.841 --> 00:00:10.026
Non la tengo nell'armadietto per metterla io
00:00:10.677 --> 00:00:13.018
La tengo lì in caso dovessimo tornare in sella
00:00:13.347 --> 00:00:16.225
Ehi Che ci fa quella lì
00:00:16.558 --> 00:00:17.392
Ho chiuso
00:00:19.103 --> 00:00:20.104
Ho chiuso
00:00:21.105 --> 00:00:23.107
E mi va bene di aver chiuso
00:00:23.273 --> 00:00:24.774
Secondo te sono nato per vendere
00:00:24.941 --> 00:00:25.775
Penso di no
00:00:25.942 --> 00:00:29.321
Immaginavo questa vita Cazzo no
00:00:30.028 --> 00:00:32.907
Ma mi calza a pennello orsacchiotto
00:00:33.002 --> 00:00:34.618
Okay signor Wilson
00:00:34.993 --> 00:00:38.747
Ma una volta al mese potremmo organizzare una missione
00:00:38.913 --> 00:00:41.416
Siamo essere umani Vogliamo uno scopo
00:00:41.583 --> 00:00:43.252
Dopotutto noi siamo Deadpool
00:00:43.418 --> 00:00:47.381
Ti prego smettila Non siamo Deadpool Neanch'io lo sono più
00:00:48.034 --> 00:00:51.176
Se hai una crisi di mezza età vivila alla grande
00:00:51.343 --> 00:00:52.344
Qualche anno fa
00:00:52.511 --> 00:00:55.514
un mio amico si è fatto un piercing ai capezzoli con una catena
00:00:55.068 --> 00:00:58.642
che scendeva e si attaccava al suo Van Johnson
00:00:01.000 --> 00:00:04.211
an7 ドライブマックス
00:00:02.501 --> 00:00:04.211
次は売れるさ
00:00:04.336 --> 00:00:06.713
ダメならヒーローに戻れ
00:00:06.839 --> 00:00:09.999
またスーツを着るんだ
00:00:09.424 --> 00:00:11.927
ロッカーに入れてある
00:00:12.386 --> 00:00:14.805
また活躍する日のために
00:00:14.093 --> 00:00:17.892
よしてくれ 何のつもりだ
00:00:18.999 --> 00:00:19.001
俺は やめた
00:00:20.685 --> 00:00:22.001
やめたんだ
00:00:22.604 --> 00:00:24.774
これでいいと思ってる
00:00:24.899 --> 00:00:26.525
車のセールスが
00:00:26.065 --> 00:00:30.988
理想の生き方だなんて 思っちゃいない
00:00:31.906 --> 00:00:34.784
でもいいんだ クマちゃん
00:00:34.909 --> 00:00:36.285
分かったよ
00:00:36.743 --> 00:00:40.205
月に1回 軽いミッションやったら
00:00:40.033 --> 00:00:43.125
人には目的が必要だ
00:00:43.025 --> 00:00:45.024
デッドプールだろ
00:00:45.127 --> 00:00:49.381
やめろよ もうデッドプールじゃない
00:00:49.965 --> 00:00:52.843
中年の危機か デカいことやれ
00:00:52.968 --> 00:00:54.636
数年前 友達が
00:00:54.761 --> 00:01:00.309
乳首ピアスに通した鎖を イチモツと つないだ
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
an8 드라이브맥스
00:00:02.919 --> 00:00:04.017
an8 다음엔 팔겠지
00:00:04.336 --> 00:00:06.798
뭐하면 슈퍼히어로 복귀해도 되고
00:00:06.964 --> 00:00:08.841
슈트 입은 모습 진짜 그립네
00:00:09.055 --> 00:00:11.969
내가 입으려고 사물함에 넣어둔 건 아닌데
00:00:12.386 --> 00:00:14.889
다시 출동할 때를 대비해서 놔뒀지
00:00:15.999 --> 00:00:17.934
잠깐 뭐 이게 여기 왜 있어
00:00:18.267 --> 00:00:19.101
관뒀다니까
00:00:20.812 --> 00:00:21.813
관뒀어
00:00:22.814 --> 00:00:24.816
나 아무렇지 않아
00:00:24.982 --> 00:00:26.483
세일즈가 천직이냐고
00:00:26.065 --> 00:00:27.484
아닐 거야
00:00:27.651 --> 00:00:31.001
이게 꿈꾸던 삶이냐고 씨발 아니지
00:00:31.989 --> 00:00:34.616
하지만 나한테 맞아 곰돌아 괜찮아
00:00:34.909 --> 00:00:36.327
알았어 윌슨 씨
00:00:36.702 --> 00:00:40.456
월 1회 정도는 출동하잔 얘기야
00:00:40.622 --> 00:00:43.125
우린 인간이고 갈망이 있잖아
00:00:43.292 --> 00:00:44.961
우린 데드풀이기도 하고
00:00:45.127 --> 00:00:46.212
그만해
00:00:46.295 --> 00:00:49.003
우린 데드풀 아니야 나도 아닌데 무슨
00:00:50.999 --> 00:00:52.885
혹시 중년의 위기면 확 질러버려
00:00:53.052 --> 00:00:54.997
몇 년 전엔
00:00:54.022 --> 00:00:57.223
내 친구가 젖꼭지에 티타늄 체인 피어싱하고
00:00:57.389 --> 00:01:00.351
자기 존슨까지 체인 연결했잖아
00:00:01.000 --> 00:00:02.461
an8 Nākamreiz pārdosi vecīt
00:00:02.627 --> 00:00:05.089
Turklāt tu vienmēr vari atgriezties pie supervaroņu lietām
00:00:05.255 --> 00:00:07.132
Es gribētu redzēt tevi supervaroņa tērpā
00:00:07.841 --> 00:00:10.026
Es to neglabāju skapītī lai varētu to uzvilkt
00:00:10.677 --> 00:00:13.018
Glabāju to skapītī lai to varētu pielietot darbībā
00:00:13.347 --> 00:00:16.225
Hei Ko tas tur dara
00:00:16.558 --> 00:00:17.392
Esmu beidzis
00:00:19.103 --> 00:00:20.104
Esmu beidzis
00:00:21.105 --> 00:00:23.107
Un es esmu ar to mierā
00:00:23.273 --> 00:00:24.774
Vai pārdošana man padodas
00:00:24.941 --> 00:00:25.775
Droši vien ka ne
00:00:25.942 --> 00:00:29.321
Vai tādu dzīvi es vienmēr iztēlojos Pie velna nē
00:00:30.028 --> 00:00:32.907
Tomēr man tas der Lāčuk
00:00:33.002 --> 00:00:34.618
Labi Vilsona kungs
00:00:34.993 --> 00:00:38.747
Es tikai saku ka reizi mēnesī mēs varētu doties nelielā uzdevumā
00:00:38.913 --> 00:00:41.416
Mēs esam cilvēki Mums vajag mērķi
00:00:41.583 --> 00:00:43.252
Galu galā mēs esam Dedpūls
00:00:43.418 --> 00:00:47.381
Beidz to atkārtot Mēs neesam Dedpūls Es vairs neesmu Dedpūls
00:00:48.034 --> 00:00:51.176
Ja tev būs pusmūža krīze izdari ko neprātīgu
00:00:51.343 --> 00:00:52.344
Pirms dažiem gadiem
00:00:52.511 --> 00:00:55.514
mans draugs izdūra krūtsgalos titāna ķēdes pīrsingus
00:00:55.068 --> 00:00:58.642
kas nokarājās uz leju līdz pat viņa draudziņam
00:00:01.000 --> 00:00:02.419
an8 Kitą kartą pasiseks
00:00:02.585 --> 00:00:05.047
Juk visada gali grįžt prie superherojaus darbo
00:00:05.213 --> 00:00:07.009
Norėčiau vėl pamatyt tave su kostiumu
00:00:07.799 --> 00:00:10.218
Ne tam laikau jį spintelėje kad pats vilkčiausi
00:00:10.635 --> 00:00:13.138
O tam atvejui jei mes vėl šoktume į trasą
00:00:13.305 --> 00:00:16.183
Ką Ką tu čia darai
00:00:16.516 --> 00:00:17.035
Aš baigiau
00:00:19.061 --> 00:00:20.001
Aš baigiau
00:00:21.999 --> 00:00:23.001
Ir aš su tuo susitaikiau
00:00:23.231 --> 00:00:24.732
Ar pardavimai yra mano sritis
00:00:24.899 --> 00:00:25.733
Turbūt ne
00:00:25.009 --> 00:00:29.279
Ar apie tokį gyvenimą svajojau Ne blemba
00:00:30.238 --> 00:00:32.865
Bet tai man geriausiai tinka Cukrinis meškiuk
00:00:33.158 --> 00:00:34.576
Gerai pone Vilsonai
00:00:34.951 --> 00:00:38.705
Juk galėtume imtis nedidelės misijos nors kartą per mėnesį
00:00:38.871 --> 00:00:41.374
Mes juk žmonės Mums reikia tikslo
00:00:41.541 --> 00:00:43.021
Juk mes Dedpulai
00:00:43.376 --> 00:00:47.339
Liaukis tai kartojęs Mes nebe Dedpulai Net aš jau ne Dedpulas
00:00:48.298 --> 00:00:51.134
Jei nusprendei išgyvent vidurio amžiaus krizę pasiautėk
00:00:51.301 --> 00:00:52.302
Prieš kelis metus
00:00:52.469 --> 00:00:55.472
vienas mano draugas sau į spenelius įsivėrė titano grandinę
00:00:55.638 --> 00:00:58.006
sujungtą su jo Van Džonsonu
00:00:01.000 --> 00:00:02.419
an8 Du får det til neste gang kompis
00:00:02.585 --> 00:00:05.047
Og du kan alltid bli superhelt igjen
00:00:05.213 --> 00:00:07.009
Jeg vil gjerne se deg i drakten igjen
00:00:07.799 --> 00:00:10.218
Jeg har den ikke i skapet så jeg kan ikke bruke den
00:00:10.635 --> 00:00:13.138
Jeg har den i skapet i fall vi må gå til aksjon igjen
00:00:13.305 --> 00:00:16.183
Du Hva gjør den der
00:00:16.516 --> 00:00:17.035
Jeg er ferdig
00:00:19.061 --> 00:00:20.001
Jeg er ferdig
00:00:21.999 --> 00:00:23.001
Og det er greit å være ferdig
00:00:23.231 --> 00:00:24.732
Er salg jobben som passer meg best
00:00:24.899 --> 00:00:25.733
Antakelig ikke
00:00:25.009 --> 00:00:29.279
Er dette livet jeg har drømt om Nei
00:00:30.238 --> 00:00:32.865
Men dette passer for meg Sukkerbjørn
00:00:33.158 --> 00:00:34.576
Ok Mr Wilson
00:00:34.951 --> 00:00:38.705
Vi kan dra på oppdrag én gang i måneden
00:00:38.871 --> 00:00:41.374
Vi er mennesker Vi vil ha et formål
00:00:41.541 --> 00:00:43.021
Vi er tross alt Deadpool
00:00:43.376 --> 00:00:47.339
Ikke si det Jeg er ikke Deadpool lenger
00:00:48.298 --> 00:00:51.134
Skal du ha en midtlivskrise gjør det skikkelig
00:00:51.301 --> 00:00:52.302
For noen år siden
00:00:52.469 --> 00:00:55.472
fikk en venn av meg piercet brystvortene med en titankjede
00:00:55.638 --> 00:00:58.006
som er festet til veslekaren hans
00:00:01.000 --> 00:00:02.376
an8 Kiedyś kupią
00:00:02.542 --> 00:00:05.996
Zawsze możesz znów być superbohaterem
00:00:05.017 --> 00:00:07.047
Chciałbym żeby tak było
00:00:07.756 --> 00:00:10.175
Nie dla siebie trzymam w szafce ten strój
00:00:10.592 --> 00:00:13.001
Może znów trzeba będzie siodłać konika
00:00:13.262 --> 00:00:16.014
Co ty robisz
00:00:16.473 --> 00:00:17.307
To przeszłość
00:00:19.001 --> 00:00:20.998
Przeszłość
00:00:21.002 --> 00:00:23.998
I dobrze mi z tym
00:00:23.188 --> 00:00:24.689
Czy handel jest dla mnie
00:00:24.856 --> 00:00:25.069
Pewnie nie
00:00:25.857 --> 00:00:29.236
Czy o takim życiu marzyłem Kurwa skąd
00:00:30.195 --> 00:00:32.822
Ale jest jak jest pysiu
00:00:33.115 --> 00:00:34.533
Okej panie Wilson
00:00:34.908 --> 00:00:38.662
Raz w miesiącu można by skoczyć na jakąś misję
00:00:38.828 --> 00:00:41.331
Jesteśmy ludźmi Trzeba mieć jakiś cel
00:00:41.498 --> 00:00:43.167
Deadpool to my
00:00:43.333 --> 00:00:47.296
Przestań Nawet ja nie jestem już Deadpoolem
00:00:48.255 --> 00:00:51.001
Kryzys wieku średniego trzeba mieć z przytupem
00:00:51.258 --> 00:00:52.259
Kilka lat temu
00:00:52.426 --> 00:00:55.429
kumpel złączył sobie sutki tytanowym łańcuchem
00:00:55.595 --> 00:00:58.557
a drugi koniec przyczepił do pindola
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
an8 Da próxima vais convencê los
00:00:02.417 --> 00:00:04.962
E podes sempre voltar ao super heroísmo
00:00:05.045 --> 00:00:07.339
Gostava de voltar a ver te com o fato
00:00:07.631 --> 00:00:10.134
Não o guardo no meu cacifo para usá lo eu
00:00:10.467 --> 00:00:13.001
Guardo o para o caso de termos de voltar à ação
00:00:13.137 --> 00:00:16.001
O quê O que faz isso aí
00:00:16.348 --> 00:00:17.474
Para mim acabou
00:00:18.893 --> 00:00:19.894
Acabou
00:00:20.895 --> 00:00:22.897
E por mim tudo bem
00:00:23.999 --> 00:00:24.564
Ser vendedor é o ideal
00:00:24.731 --> 00:00:25.649
Provavelmente não
00:00:25.732 --> 00:00:29.111
É a vida que sempre imaginei Não foda se
00:00:30.007 --> 00:00:32.697
Mas é a mais adequada para mim Ursinho Fofo
00:00:32.099 --> 00:00:34.408
Está bem Sr Wilson
00:00:34.783 --> 00:00:38.537
Só digo que uma vez por mês podíamos fazer uma missãozinha
00:00:38.703 --> 00:00:41.206
Somos seres humanos Ansiamos por um propósito
00:00:41.373 --> 00:00:43.002
Afinal somos o Deadpool
00:00:43.208 --> 00:00:47.171
Por favor para de dizer isso Não somos o Deadpool Já nem eu o sou
00:00:48.013 --> 00:00:51.997
Se vais ter uma crise de meia idade que seja em grande
00:00:51.133 --> 00:00:52.134
Há uns anos
00:00:52.301 --> 00:00:55.304
um amigo meu furou os mamilos com uma corrente de titânio
00:00:55.047 --> 00:00:58.432
que desce e se prende ao coiso
00:00:01.000 --> 00:00:02.502
an8 Predáš ho nabudúce
00:00:02.668 --> 00:00:05.013
A vždy sa môžeš vrátiť k superhrdinstvu
00:00:05.296 --> 00:00:07.173
Rád by som ťa zas videl v kostýme
00:00:07.882 --> 00:00:10.301
Nemám ho v skrinke aby som ho nosil
00:00:10.718 --> 00:00:13.221
Mám ho tam keby sme potrebovali vyraziť
00:00:13.388 --> 00:00:16.266
Hej čo to tam robí
00:00:16.599 --> 00:00:17.433
Skončil som
00:00:19.144 --> 00:00:20.145
Skončil
00:00:21.146 --> 00:00:23.148
A som s tým v pohode
00:00:23.314 --> 00:00:24.815
Je predávanie pre mňa
00:00:24.982 --> 00:00:25.816
Asi nie
00:00:25.983 --> 00:00:29.362
Sníval som o takomto živote Ani náhodou
00:00:30.321 --> 00:00:32.948
Ale je to to pravé macinko
00:00:33.241 --> 00:00:34.659
Dobre pán Wilson
00:00:35.999 --> 00:00:38.788
Ale raz za mesiac by sme mohli dať malú misiu
00:00:38.954 --> 00:00:41.457
Sme ľudia Túžime mať ciele
00:00:41.624 --> 00:00:43.293
Veď sme Deadpool
00:00:43.459 --> 00:00:47.422
Prosím ťa mlč Nie sme Deadpool Ani ja už nie som Deadpool
00:00:48.381 --> 00:00:51.217
Ak máš krízu stredného veku tak si ju uži
00:00:51.384 --> 00:00:52.385
Pred pár rokmi
00:00:52.552 --> 00:00:55.555
si dal kamoš do bradaviek titánovú retiazku
00:00:55.721 --> 00:00:58.683
a tou si ich spojil s klobáskou
00:00:01.000 --> 00:00:04.879
an8 Naslednjič ti bo uspelo In vedno si lahko spet superjunak
00:00:05.045 --> 00:00:06.922
Sam bi te rad videl v kostumu
00:00:07.631 --> 00:00:10.001
V omarici ga nimam zase
00:00:10.467 --> 00:00:12.097
Imam ga če bi morala spet skočiti v sedlo
00:00:13.137 --> 00:00:16.001
Hej kaj Zakaj je to tule
00:00:16.348 --> 00:00:17.682
Zaključil sem
00:00:18.893 --> 00:00:20.227
Zaključil sem
00:00:20.895 --> 00:00:22.897
In pomirjen sem s tem
00:00:23.999 --> 00:00:25.565
Je prodaja najboljša zame Verjetno ne
00:00:25.732 --> 00:00:29.111
Sem si mislil da bom tako živel Kje pa pizda
00:00:30.007 --> 00:00:34.408
Ampak to je pravšnje delo zame Medo Res Prav g Wilson
00:00:34.783 --> 00:00:38.537
Pravim le da bi lahko šla enkrat mesečno na misijo
00:00:38.703 --> 00:00:41.206
Človeka sva hrepeniva po namenu
00:00:41.373 --> 00:00:43.002
Konec koncev sva Deadpool
00:00:43.208 --> 00:00:47.171
Prosim nehaj Nisva Deadpool Nisi jaz nisem več Deadpool
00:00:48.013 --> 00:00:51.997
Če boš padel v krizo srednjih let naj bo kaj norega
00:00:51.133 --> 00:00:55.304
Prijatelj si je pred leti prebodel bradavički z verigo iz titana
00:00:55.047 --> 00:00:58.432
ki je pripeta na njegovo štango
00:00:01.000 --> 00:00:02.502
an8 La próxima vez será colega
00:00:02.668 --> 00:00:05.013
Y siempre puedes volver a ser superhéroe
00:00:05.296 --> 00:00:07.173
Me encantaría verte con el traje
00:00:07.882 --> 00:00:10.301
No lo tengo en la taquilla para ponérmelo
00:00:10.718 --> 00:00:13.221
Lo tengo por si hay que volver a las andadas
00:00:13.388 --> 00:00:16.266
Oye Qué hace eso ahí
00:00:16.599 --> 00:00:17.433
Se acabó
00:00:19.144 --> 00:00:20.145
Se acabó
00:00:21.146 --> 00:00:23.148
Y no me importa
00:00:23.314 --> 00:00:24.815
Ser comercial es lo mío
00:00:24.982 --> 00:00:25.816
Probablemente no
00:00:25.983 --> 00:00:29.362
Tengo la vida que imaginaba Joder no
00:00:30.321 --> 00:00:32.948
Pero es lo que me encaja osito lo es
00:00:33.241 --> 00:00:34.659
Vale señor Wilson
00:00:35.999 --> 00:00:38.788
Solo digo que una vez al mes podríamos hacer una misión
00:00:38.954 --> 00:00:41.457
Somos seres humanos Necesitamos realizarnos
00:00:41.624 --> 00:00:43.293
Al fin y al cabo somos Deadpool
00:00:43.459 --> 00:00:47.422
Deja de decir eso No somos Deadpool Ni siquiera yo soy Deadpool ya
00:00:48.381 --> 00:00:51.217
Si quieres una crisis de la mediana edad ve a lo grande
00:00:51.384 --> 00:00:52.385
Hace unos años
00:00:52.552 --> 00:00:55.555
un amigo se hizo piercings en los pezones y los enganchó
00:00:55.721 --> 00:00:58.683
con una cadena al pirindolo
00:00:01.000 --> 00:00:05.214
an8 Nästa gång får du till det Och du kan ju alltid bli superhjälte igen
00:00:05.038 --> 00:00:07.799
Jag skulle gärna se dig i dräkten igen
00:00:07.966 --> 00:00:13.305
Den hänger inte här för min skull utan ifall vi måste ge oss ut igen
00:00:13.472 --> 00:00:17.517
Hallå Vad gör den saken där Jag har lagt av
00:00:19.228 --> 00:00:21.001
Jag har lagt av
00:00:21.023 --> 00:00:23.232
Och det känns bra
00:00:23.398 --> 00:00:29.446
Passar jag som säljare Antagligen inte Lever jag mitt drömliv Fan heller
00:00:30.697 --> 00:00:34.701
Men det här är bra för mig Okej mr Wilson
00:00:35.285 --> 00:00:38.872
Jag snackar nåt uppdrag i månaden bara
00:00:39.997 --> 00:00:43.502
Vi är människor vi behöver ett syfte Och vi är faktiskt Deadpool
00:00:43.668 --> 00:00:48.382
Sluta Vi är inte Deadpool Inte ens jag är Deadpool längre
00:00:48.548 --> 00:00:51.301
Om du ska få medelålderskris så gör det rejält
00:00:51.468 --> 00:00:54.346
En polare till mig piercade bröstvårtorna
00:00:54.513 --> 00:00:58.767
med en titankedja som gick ner till Petter van Niklas
00:00:01.000 --> 00:00:02.544
an8 Gelecek sefer satarsın dostum
00:00:02.071 --> 00:00:05.172
Ayrıca istediğinde süper kahramanlığa dönebilirsin
00:00:05.338 --> 00:00:07.215
Seni yine kostümle görmek isterim
00:00:07.924 --> 00:00:10.343
Ben giyeyim diye dolabımda saklamıyorum
00:00:10.076 --> 00:00:13.263
Harekete geçmemiz gerekir diye saklıyorum
00:00:13.043 --> 00:00:16.308
Ne Bunun ne işi var burada
00:00:16.641 --> 00:00:17.475
Ben bıraktım
00:00:19.186 --> 00:00:20.187
Bıraktım
00:00:21.188 --> 00:00:23.019
Ve bunu sorun etmiyorum
00:00:23.356 --> 00:00:24.857
Satış işi bana çok mu uygun
00:00:25.001 --> 00:00:25.858
Muhtemelen değil
00:00:26.999 --> 00:00:29.404
Peki hayalini kurduğum hayat bu mu Sikerler hayır
00:00:30.363 --> 00:00:32.099
Ama bu iş bana uygun şekerparem öyle
00:00:33.283 --> 00:00:34.701
Tamam Bay Wilson
00:00:35.001 --> 00:00:38.083
Mesela ayda bir küçük bir göreve çıkabiliriz
00:00:38.996 --> 00:00:41.499
Biz de insanız Bir amacımız olsun
00:00:41.666 --> 00:00:43.335
Ne de olsa biz Deadpool'uz
00:00:43.501 --> 00:00:47.464
Anma şu adı lütfen Biz Deadpool değiliz Artık ben bile Deadpool değilim
00:00:48.423 --> 00:00:51.259
Orta yaş krizine gireceksen büyük düşün bari
00:00:51.426 --> 00:00:52.427
Birkaç yıl önce
00:00:52.594 --> 00:00:55.597
bir arkadaşım göğüs uçlarını titanyum zincirle deldirip
00:00:55.763 --> 00:00:58.725
zincirin diğer ucunu aletine taktırdı
00:00:01.000 --> 00:00:02.751
an8 ДРАЙВМАКС
00:00:02.919 --> 00:00:04.017
an8 Наступного разу продаси
00:00:04.336 --> 00:00:06.798
І завжди можеш повернутися до супергеройства
00:00:06.964 --> 00:00:08.841
От я хотів би бачити тебе знову в костюмі
00:00:09.055 --> 00:00:11.969
Я тримаю його в шафці не для того щоб носити
00:00:12.386 --> 00:00:14.889
А на випадок якщо знову покличуть у бій
00:00:15.999 --> 00:00:17.934
Стоп Що Що він там робить
00:00:18.267 --> 00:00:19.101
Я зав'язав
00:00:20.812 --> 00:00:21.813
Я зав'язав
00:00:22.814 --> 00:00:24.816
І мене це влаштовує
00:00:24.982 --> 00:00:26.483
Чи класний я продавець
00:00:26.065 --> 00:00:27.484
Мабуть ні
00:00:27.651 --> 00:00:31.001
Чи це життя яке я завжди собі уявляв Та де там бляха
00:00:31.989 --> 00:00:34.616
Але мені воно підходить Ведмедику точно
00:00:34.909 --> 00:00:36.327
Добре містере Вілсон
00:00:36.702 --> 00:00:40.456
Просто кажу Раз на місяць ми могли б займатися невеликою місією
00:00:40.622 --> 00:00:43.125
Ми люди Наше існування мусить мати сенс
00:00:43.292 --> 00:00:44.961
Зрештою ми ж Дедпул
00:00:45.127 --> 00:00:49.003
Припини це говорити Ми не Дедпул Навіть я вже не Дедпул
00:00:50.999 --> 00:00:52.885
Якщо в тебе криза середнього віку не соромся
00:00:53.052 --> 00:00:54.997
Кілька років тому
00:00:54.022 --> 00:00:57.223
мій друг проколов собі соски титановим ланцюжком
00:00:57.389 --> 00:01:00.351
що звисає вниз і кріпиться до його генеральчика
Available in 33 languages
Duration
60 seconds
Views
21
Timestamp in Movie
00:12:09
Uploaded
Feb 15, 2026
Production
Marvel Studios,Maximum Effort,21 Laps Entertainment,20th Century Studios,Kevin Feige Productions,TSG Entertainment
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Deadpool is offered a place in the Marvel Cinematic Universe by the Time Variance Authority, but instead recruits a variant of Wolverine to save his universe from extinction.