To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Never thoughtI'd love to hear that sound. All of you relax. This is a matterof inconvenient timing, that's all. Police action was inevitable.....and, as it happens, necessary. So, let them fumble about outsideand stay calm. This is simply the beginning. I told you all I wantedradio silence until... I'm very sorry, Hans.I didn't get that message. Maybe you shouldhave putiton the bulletin board. I figured since I waxed Tonyand Marco and his friend here,.....l figured you and Karland Franco might be lonely.....so I wanted to give you a call. How does he knowso much about us? That's very kind ofyou. I assume you areour mysterious party crasher. You are most troublesome.....for a security guard. Eeeh! Sorry, Hans. Wrong guess. Would you like to go for doublejeopardywhere the scores can really change?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Never thought I'd love to hear that sound
00:00:03.068 --> 00:00:04.067
All of you relax
00:00:04.737 --> 00:00:07.673
This is a matter of inconvenient timing that's all
00:00:07.074 --> 00:00:09.708
Police action was inevitable
00:00:09.808 --> 00:00:12.511
and as it happens necessary
00:00:12.578 --> 00:00:16.998
So let them fumble about outside and stay calm
00:00:16.148 --> 00:00:17.075
This is simply the beginning
00:00:19.451 --> 00:00:22.922
I told you all I wanted radio silence until
00:00:23.998 --> 00:00:25.691
I'm very sorry Hans I didn't get that message
00:00:25.758 --> 00:00:29.161
Maybe you shouldhave putit on the bulletin board
00:00:29.228 --> 00:00:31.073
I figured since I waxed Tony and Marco and his friend here
00:00:31.083 --> 00:00:34.667
l figured you and Karl and Franco might be lonely
00:00:34.733 --> 00:00:36.702
so I wanted to give you a call
00:00:36.769 --> 00:00:39.978
How does he know so much about us
00:00:40.406 --> 00:00:42.541
That's very kind ofyou
00:00:43.027 --> 00:00:46.003
I assume you are our mysterious party crasher
00:00:46.679 --> 00:00:48.997
You are most troublesome
00:00:48.113 --> 00:00:49.915
for a security guard
00:00:50.349 --> 00:00:53.185
Eeeh Sorry Hans Wrong guess
00:00:53.252 --> 00:00:56.001
Would you like to go for doublejeopardy where the scores can really change
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
لم أتخيل يوما أنني سأ حب س ماع ذلك الصوت
00:00:03.085 --> 00:00:04.067
إسترخوا جميعا
00:00:04.754 --> 00:00:07.673
هذه مسألة سوء توقيت هذا كل شيئ
00:00:07.757 --> 00:00:09.717
تدخل الشرطة ك ان حتمي ا
00:00:09.008 --> 00:00:12.512
ومن الضروري أن يحدث هذا
00:00:12.595 --> 00:00:16.999
لذا دعوهم ي تحس سون خارجا وإ لتزمون الهدوء
00:00:16.014 --> 00:00:17.767
هذه الب داية فقط
00:00:19.435 --> 00:00:22.939
لقد أخبرت كم جميعا أنني أ ردت صمت إذاعي
00:00:23.998 --> 00:00:25.691
آسف جدا هانز ل م أ ح صل على تلك الرسالة
00:00:25.775 --> 00:00:29.153
ر ب م ا يجبأن تضعها على لوحة الإعلانات
00:00:29.237 --> 00:00:31.739
إعتقد منذ أن قتلت توني وماركو وصديقه هنا
00:00:31.822 --> 00:00:34.659
ظننتك وكارل وفرانك و ق د تك ون ا وحيد ين
00:00:34.742 --> 00:00:36.702
لذا أردت م خ اب ر تك
00:00:36.786 --> 00:00:38.996
ك يف ي ع رف كل هذا عنا
00:00:40.414 --> 00:00:42.542
هذا لطف شديد منك
00:00:43.000 --> 00:00:46.001
أ فترض بأن ك الرجل الغامض الذي يفسد امورنا
00:00:46.671 --> 00:00:48.997
أنت مزعج جدا
00:00:48.013 --> 00:00:49.924
بالنسبة لحارس أمن
00:00:50.341 --> 00:00:53.177
آسف هانز التخمين خاطئ
00:00:53.261 --> 00:00:56.998
ه ل تريد أن تجرب المخاطرة المزدوجة حيث يمكن للنتائج أ ن ت تغي ر حقا
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
এই শব দট শ নত আম র কখন ই ভ ল ল গ ন
00:00:03.044 --> 00:00:07.589
সব ই শ ন ত হও এই অস ব ধ ট ক সময় র ব য প র ম ত র ব যস এট ক ই
00:00:07.673 --> 00:00:09.758
ঘটন চক র প ল শ আস
00:00:09.842 --> 00:00:12.636
এক প রক র ন শ চ তই ছ ল
00:00:12.072 --> 00:00:16.264
স তর ওদ রক ব ইর লটরপটর করত দ ও আর শ ন ত থ ক
00:00:16.349 --> 00:00:18.433
এট ত স দ ম ট ভ ব শ র হচ ছ
00:00:18.518 --> 00:00:22.854
ত ম দ র সব ইক বল ছ ল ম ন যতক ষণ পর যন ত ন ক জ ঠ কভ ব হয় য চ ছ ততক ষণ পর যন ত র ড ও স ইল ন স কর র খত
00:00:22.939 --> 00:00:25.607
ওহ আম খ বই দ খ ত হ য ন স ত ম র এই ম য স জট আম প ইন
00:00:25.691 --> 00:00:29.999
হয ত ম য স জট ব ল ট ন ব র ড ট ঙ য় দ ওয় য় ত ম র উচ ত ছ ল
00:00:29.153 --> 00:00:31.571
ভ বল ম য হ ত আম টন এব ম র ক ক ম র ফ ল ছ আর এখ ন ত র বন ধ
00:00:31.656 --> 00:00:34.449
ত ম ক র ল এব ফ র য ক ক ছ ট একল হয় য ত প র
00:00:34.534 --> 00:00:36.618
ত ই ত ম ক একট কল দ ত মন চ ইল
00:00:36.702 --> 00:00:38.703
আম দ র সম পর ক এ এত ক ছ ক ভ ব জ নল
00:00:40.581 --> 00:00:42.833
খ ব ভ ল কর ছ
00:00:42.917 --> 00:00:46.711
মন হচ ছ ত ম আম দ র রহস যময প র ট ত জবরদস ত ঢ ক পড় ছ
00:00:46.796 --> 00:00:50.173
ত ম স ক উর ট গ র ড হ স ব সবচ য ব রক ত কর ব যক ত
00:00:50.258 --> 00:00:53.004
দ খ ত হ য ন স ভ ল অন ম ন করল
00:00:53.177 --> 00:00:57.347
ত ম ক দ ব গ ণ ঝ ক প র ণ খ ল খ লত চ ও য খ ন হ স ব ন ক শ সত য ই পর বর তন হত প র
00:00:01.000 --> 00:00:02.993
Nikdy jsem si nemyslel že rád uslyším houkačku
00:00:03.085 --> 00:00:04.663
Klid prosím všichni
00:00:04.754 --> 00:00:07.671
Jenom to přišlo v poněkud nevhodný čas
00:00:07.757 --> 00:00:09.714
Policejní zásah byl nevyhnutelný
00:00:09.008 --> 00:00:12.505
a mimochodem i nutný
00:00:12.595 --> 00:00:16.999
Necháme je venku začmuchat a zústaneme klidní
00:00:16.014 --> 00:00:17.008
Tohle je jenom začátek
00:00:19.435 --> 00:00:22.934
Říkal jsem že chci ticho ve vysílačkách dokud
00:00:23.998 --> 00:00:25.691
To je mi moc líto Hansi Já jsem ten vzkaz nedostal
00:00:25.775 --> 00:00:29.144
Možnájsiho měl vyvěsitna nástěnce
00:00:29.237 --> 00:00:31.728
Říkal jsem si že když jsem odprásk tady Tonyho a Marca ajeho kámu
00:00:31.822 --> 00:00:34.658
tak vám tam s Karlem a Francem možná bude smutno
00:00:34.742 --> 00:00:36.699
a tak ti volám
00:00:36.786 --> 00:00:38.992
Odkud o nás tolik ví
00:00:40.414 --> 00:00:42.537
To je od vás velmi laskavé
00:00:43.000 --> 00:00:46.767
Předpokládám že vyjste náš záhadnýnezvanýhost
00:00:46.671 --> 00:00:48.999
Púsobíte nám hromadupotížína to
00:00:48.013 --> 00:00:49.922
že jste jenom člen ostrahy
00:00:50.341 --> 00:00:53.176
Píp Vedle Hansi Neuhádl jsi
00:00:53.261 --> 00:00:54.921
Chceš sirisknout dvojité
00:00:55.012 --> 00:00:57.001
ohrožení kde se opravdu múže změnit skóre
00:00:01.000 --> 00:00:02.992
J'ai jamais autant aimé les sirènes
00:00:03.021 --> 00:00:07.671
Restez calmes C'est une simple erreur de minutage
00:00:07.757 --> 00:00:12.502
L'intervention de la police était inévitable et même nécessaire
00:00:12.595 --> 00:00:16.999
Laissons les s'agiter dehors
00:00:16.014 --> 00:00:17.765
Ça ne fait que commencer
00:00:19.435 --> 00:00:22.934
J'ai exigé le silence radio jusqu'à
00:00:23.998 --> 00:00:25.691
Désolé je n'ai pas reçu le message
00:00:25.775 --> 00:00:29.144
Vous auriez dû faire une note de service
00:00:29.236 --> 00:00:31.727
Depuis que j'ai descendu Tony Marco et son ami
00:00:31.822 --> 00:00:34.657
vous devez vous sentir seuls
00:00:34.742 --> 00:00:36.699
C'est pour ça que je vous appelle
00:00:36.786 --> 00:00:38.992
Que sait il de
00:00:40.414 --> 00:00:42.537
C'est très aimable
00:00:43.000 --> 00:00:46.767
Vous devez être notre mystérieux invité surprise
00:00:46.671 --> 00:00:48.999
Vous êtes bien gênant
00:00:48.013 --> 00:00:50.253
pour un garde
00:00:51.133 --> 00:00:53.173
Erreur sur la personne Hans
00:00:53.026 --> 00:00:56.012
Vous voulez une seconde chance
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
Ich habe niemals gedacht daß ich dieses Geräusch gerne hören würde
00:00:03.085 --> 00:00:05.171
Alle Mann entspannt euch
00:00:05.171 --> 00:00:08.299
Es ist nur eine Sache ungünstigen Timings das ist alles
00:00:08.299 --> 00:00:10.384
Daß die Polizei kommen würde war unvermeidlich
00:00:10.384 --> 00:00:12.469
und zufälligerweise notwendig
00:00:12.469 --> 00:00:16.064
Also laß sie draußen herumsuchen und bleibt ruhig
00:00:16.064 --> 00:00:17.683
Das ist ganz einfach der Anfang
00:00:17.683 --> 00:00:18.726
Statikgeräusch
00:00:19.768 --> 00:00:22.897
Ich habe euch doch gesagt daß ich Funkstille will bis
00:00:22.897 --> 00:00:26.999
Es tut mir sehr leid Hans Ich hab diese Nachricht nicht bekommen
00:00:26.999 --> 00:00:29.153
Vielleicht hättest du sie an das Notizbrett hängen sollen
00:00:29.153 --> 00:00:32.281
Ich dachte mir da ich Tony Marco und seinen Freund hier geschlagen habe
00:00:32.281 --> 00:00:35.409
ich dachte mir daß du und Karl und Franco vielleicht alleine wärt
00:00:35.409 --> 00:00:37.495
deswegen wollte ich dich mal anrufen
00:00:37.495 --> 00:00:39.058
Karl Woher kommt es daß er so viel über uns weiß
00:00:40.623 --> 00:00:42.708
Das ist sehr nett von dir
00:00:43.751 --> 00:00:45.836
Ich nehme an du bist unser mysteriöser uneingeladener Partygast
00:00:46.879 --> 00:00:47.922
Du bist ein wirklich schwieriger
00:00:47.922 --> 00:00:50.979
Wächter
00:00:51.997 --> 00:00:53.135
imitiert Summer Entschuldiung Hans Falsche Antwort
00:00:53.135 --> 00:00:55.221
Willst du vielleicht Doppel Risiko spielen
00:00:55.221 --> 00:00:56.263
wo der Spielstand sich ständig ändern kann
00:00:01.000 --> 00:00:02.752
कभ नह स च थ क यह आव ज स नकर ख श ह ग
00:00:03.252 --> 00:00:04.504
आप सब ल ग श त रह ए
00:00:04.545 --> 00:00:07.673
बस वक त सह नह ह
00:00:07.715 --> 00:00:09.425
प ल स क र रव ई त ह न थ
00:00:09.467 --> 00:00:12.512
और ल ज म भ थ
00:00:12.553 --> 00:00:16.999
त उन ह ब हर ह थ प र चल न द और श त रह ए
00:00:16.014 --> 00:00:18.226
यह त क वल श र आत ह
00:00:19.393 --> 00:00:22.048
म न कह थ क र ड य ब द रखन जबतक
00:00:22.522 --> 00:00:25.817
म फ करन ह न स म झ वह स द श नह म ल
00:00:26.234 --> 00:00:28.528
त म ह उस स चन पट ट पर लग द न च ह ए थ
00:00:28.569 --> 00:00:31.531
च क म न ट न और म र क क उसक द स त सम त खत म कर द य ह
00:00:31.572 --> 00:00:34.408
त म झ लग त म क र ल और फ र क अक ल पड गए ह ग
00:00:34.045 --> 00:00:36.202
इसल ए फ न क य
00:00:36.577 --> 00:00:39.205
वह हम र ब र म इतन सब क स ज नत ह
00:00:40.498 --> 00:00:42.625
बह त बह त म हरब न
00:00:43.003 --> 00:00:46.003
म र खय ल स त म ब न ब ल ए रहस यमय म हम न ह
00:00:46.671 --> 00:00:48.997
च क द र क ह स यत स
00:00:48.999 --> 00:00:49.924
बह त ब गड ल लगत ह
00:00:50.341 --> 00:00:53.344
अर म फ करन ह न स गलत अ द ज
00:00:53.386 --> 00:00:56.556
एक ह ज र म क सज द ब र भ गतन च ह ग
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
Tak kuduga aku senang mendengar suara itu
00:00:03.001 --> 00:00:04.075
Kalian semua tenang
00:00:04.008 --> 00:00:07.075
Hanya masalah ketepatan waktu yang tidak sesuai itu saja
00:00:07.008 --> 00:00:09.075
Campur tangan polisi tak bisa dihindari
00:00:09.008 --> 00:00:12.055
dan sebenarnya diperlukan
00:00:12.006 --> 00:00:16.015
Jadi biarkan mereka meraba raba di luar dan tetaplah tenang
00:00:16.002 --> 00:00:17.085
Ini hanya permulaan
00:00:19.005 --> 00:00:23.001
Kubilang aku mau kalian mematikan radio sampai
00:00:23.001 --> 00:00:25.075
Maaf Hans Aku tidak mendengar pesan itu
00:00:25.008 --> 00:00:29.025
Mungkin sebaiknya kau pasang di papan selebaran
00:00:29.003 --> 00:00:31.075
Kurasa karena aku sudah menghabisi Tony Marco dan temannya di sini
00:00:31.009 --> 00:00:34.734
kukira kau dan Karl dan Franco merasa kesepian
00:00:34.735 --> 00:00:36.075
Itu sebabnya aku ingin menghubungimu
00:00:36.008 --> 00:00:39.997
Bagaimana dia bisa tahu banyak tentang kita
00:00:40.004 --> 00:00:42.055
Kau baik sekali
00:00:43.000 --> 00:00:46.997
Aku menduga kaulah pendatang gelap di pesta kami
00:00:46.007 --> 00:00:48.015
Kau sungguh merepotkan
00:00:48.002 --> 00:00:50.997
untuk seorang satpam
00:00:50.004 --> 00:00:53.025
Eeeh Maaf Hans Salah tebak
00:00:53.003 --> 00:00:56.996
Apa kau mau ikut resiko dobel dimana angkanya bisa sangat berubah
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Musica per le mie orecchie stavolta
00:00:03.021 --> 00:00:07.673
Rilassatevi È vero che non hanno scelto il momento migliore
00:00:07.757 --> 00:00:12.511
ma l'intervento della polizia era inevitabile anzi necessario
00:00:12.595 --> 00:00:16.001
Perciò lasciate che si agitino qui fuori e restate calmi
00:00:16.014 --> 00:00:17.767
Questo è solo l'inizio
00:00:19.435 --> 00:00:22.938
Vi ho detto che voglio silenzio radio finché
00:00:23.998 --> 00:00:25.691
Spiacente Hans non ho ricevuto quel messaggio
00:00:25.775 --> 00:00:29.153
Forse avresti dovuto metterlo in bacheca
00:00:29.236 --> 00:00:31.739
Ho eliminato Tony e Marco e quell'altro
00:00:31.822 --> 00:00:34.658
così pensavo che tu e Karl vi sareste sentiti un po' soli
00:00:34.742 --> 00:00:36.702
e ho deciso di chiamarvi
00:00:36.786 --> 00:00:38.996
Come fa a sapere tante cose su di noi
00:00:40.414 --> 00:00:42.541
Molto gentile da parte tua
00:00:43.000 --> 00:00:46.001
Devi essere il nostro misterioso ospite clandestino
00:00:46.067 --> 00:00:48.997
Sei un vero piantagrane
00:00:48.013 --> 00:00:50.257
come addetto alla sicurezza
00:00:51.133 --> 00:00:53.177
Spiacente Hans Non hai indovinato
00:00:53.026 --> 00:00:56.998
Vuoi un gioco dove la posta è veramente alta
00:00:01.000 --> 00:00:02.911
あの音も悪くないね
00:00:03.024 --> 00:00:07.472
落ち着け タイミングが 悪いだけだ
00:00:07.056 --> 00:00:09.516
警察なんか 恐れるな
00:00:11.004 --> 00:00:13.118
対策もある
00:00:13.068 --> 00:00:18.117
中へ入れなけりゃいいんだ 落ち着いてろ
00:00:19.052 --> 00:00:22.557
当分 無線は使うなと 言ったぞ
00:00:23.998 --> 00:00:25.064
聞いてないぞ ハンス
00:00:26.032 --> 00:00:29.118
掲示板に書いておけよ
00:00:29.024 --> 00:00:34.234
トニーとマルコが死んだから 寂しいだろう
00:00:34.036 --> 00:00:35.918
もう1人もだぜ
00:00:36.008 --> 00:00:38.999
どうして名前を
00:00:40.004 --> 00:00:42.311
ご忠告ありがとう
00:00:43.999 --> 00:00:47.989
我々のパーティーを 邪魔してるわけか
00:00:48.024 --> 00:00:49.958
守衛として立派だな
00:00:51.024 --> 00:00:53.998
違うよ ハンス
00:00:53.028 --> 00:00:55.919
職業当てクイズでもやるか
00:00:01.000 --> 00:00:03.000
Nigdy nie myślałem że ten dźwięk sprawi mi przyjemność
00:00:03.002 --> 00:00:04.701
Uspokójcie się wszyscy
00:00:04.801 --> 00:00:07.701
To tylko kwestia złej koordynacji czasowej
00:00:07.801 --> 00:00:09.701
Interwencja policji była nieunikniona
00:00:09.801 --> 00:00:12.501
a nawet konieczna
00:00:12.601 --> 00:00:16.012
Więc dajmy im się pokręcić na zewnątrz i zachowajmy spokój
00:00:16.201 --> 00:00:17.801
To dopiero początek
00:00:19.501 --> 00:00:23.012
Powiedziałem że nie chcę żadnych rozmów przez krótkofalówki aż do
00:00:23.101 --> 00:00:25.801
Bardzo przepraszam Hans Nie dotarła do mnie ta wiadomość
00:00:26.012 --> 00:00:29.201
Może powinieneś ją umieścić na tablicy ogłoszeń
00:00:29.301 --> 00:00:31.801
Pomyślałem sobie że skoro załatwiłem Tony'ego i Marca wraz z jego przyjacielem
00:00:31.901 --> 00:00:34.602
to ty Karl i Franco możecie się poczuć samotnie
00:00:34.702 --> 00:00:36.702
więc postanowiłem do was zadzwonić
00:00:36.802 --> 00:00:39.024
Skąd on tyle o nas wie
00:00:40.402 --> 00:00:42.502
To bardzo miło z twojej strony
00:00:43.024 --> 00:00:46.024
Domyślam się że jesteś naszym tajemniczym nieproszonym gościem
00:00:46.702 --> 00:00:48.024
Jesteś bardzo uciążliwy
00:00:48.102 --> 00:00:49.902
jak na strażnika
00:00:50.302 --> 00:00:53.202
Przepraszam Hans ale źle zgadłeś
00:00:53.302 --> 00:00:54.902
Chciałbyś podjąć większe ryzyko
00:00:55.024 --> 00:00:57.102
takie co może naprawdę zmienić wynik gry
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Никогда бы не подумал что я буду счастлив услышать эти звуки
00:00:03.086 --> 00:00:04.671
Всем расслабиться
00:00:04.754 --> 00:00:07.674
Это вопрос лишь неудобного хронометража вот и всё
00:00:07.757 --> 00:00:09.718
Полиция была неизбежна
00:00:09.801 --> 00:00:12.512
и как это обычно случается необходима
00:00:12.595 --> 00:00:16.099
Так пусть они копошатся снаружи и оставайтесь спокойны
00:00:16.182 --> 00:00:17.767
Это только начало
00:00:19.436 --> 00:00:22.981
Я же сказал вам всем что требую тишину в эфире до тех пор пока
00:00:23.064 --> 00:00:25.734
Мне очень жаль Ганс Я не получил это сообщение
00:00:25.817 --> 00:00:29.154
Возможно тебе следовало поместить его на информационном табло
00:00:29.237 --> 00:00:31.781
Я подумал что после того как я замочил Тони и Марко и его друга здесь
00:00:31.865 --> 00:00:34.701
Я подумал что тебе Карлу и Франко теперь одиноко
00:00:34.784 --> 00:00:36.745
поэтому я решил вам позвонить
00:00:36.828 --> 00:00:38.997
Как он узнал так много о нас
00:00:40.457 --> 00:00:42.584
Это так любезно с вашей стороны
00:00:43.767 --> 00:00:46.978
Я полагаю что ты наш таинственный незванный гость на вечеринке
00:00:46.671 --> 00:00:48.002
Ты создаёшь слишком много проблем
00:00:48.131 --> 00:00:49.924
для охранника
00:00:50.383 --> 00:00:53.219
Извини Ганс Не угадал
00:00:53.303 --> 00:00:56.997
Хочешь пойти на двойной риск где ставки могут быть совсем другие
00:00:01.000 --> 00:00:03.023
Nunca pensé que me daría gusto oír ese ruido
00:00:03.336 --> 00:00:07.636
Tranquilos Es sólo un momento inoportuno eso es todo
00:00:07.074 --> 00:00:09.708
Era inevitable que viniera la policía
00:00:10.843 --> 00:00:12.674
Y de hecho es necesaria
00:00:12.778 --> 00:00:16.002
Déjenlos que vaguen allá afuera y mantengan la calma
00:00:16.182 --> 00:00:19.242
Éste es apenas el principio
00:00:19.352 --> 00:00:23.186
Ya les dije que quiero silencio en los radios hasta próximo
00:00:23.289 --> 00:00:25.917
Perdón Hans Yo no recibí el mensaje
00:00:26.999 --> 00:00:28.055
Quizá debiste ponerlo en el tablero
00:00:28.661 --> 00:00:31.494
Supuse que ya que maté a Tony a Marco y a su amigo
00:00:31.597 --> 00:00:34.566
supuse que tú Karl y Franco se sentirían solos
00:00:34.667 --> 00:00:36.931
y por eso te llamé
00:00:37.001 --> 00:00:39.978
Cómo sabe tanto acerca de
00:00:40.706 --> 00:00:43.174
Es muy amable de tu parte
00:00:43.276 --> 00:00:46.336
Supongo que eres el que se presentó sin invitación
00:00:46.445 --> 00:00:48.276
Das muchos problemas
00:00:48.381 --> 00:00:50.815
para ser guardia de seguridad
00:00:50.917 --> 00:00:53.408
Lo siento Hans Te equivocas
00:00:53.519 --> 00:00:57.148
Pasamos a la etapa de dobles puntos por cada acierto
Available in 13 languages
Duration
57 seconds
Views
340
Timestamp in Movie
00:58:38
Uploaded
Feb 14, 2026
Production
Gordon Company,Silver Pictures,20th Century Fox
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
An NYPD officer tries to save his wife and several others taken hostage by German terrorists during a Christmas party at the Nakatomi Plaza in Los Angeles.