To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Is that the mapof Eden Tree Island? The Eden Tree cannotbe found on any map. And to call it an islandis to suggest that it is of our world,and it is anything but. That is why we must first goto Monteverde, birthplace of the only person to ever chart a courseto the tree. Her name was Lily. She wrote the routein a journal, but on her voyage,she was shipwrecked. The world lost the greatestexplorer I've ever known. The journalfrom that expedition - was all that survived
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.022
Is that the map of Eden Tree Island
00:00:03.264 --> 00:00:06.745
The Eden Tree cannot be found on any map
00:00:06.789 --> 00:00:08.747
And to call it an island is to suggest
00:00:08.791 --> 00:00:12.708
that it is of our world and it is anything but
00:00:12.751 --> 00:00:15.045
That is why we must first go to Monteverde
00:00:15.493 --> 00:00:16.886
birthplace of the only person
00:00:16.929 --> 00:00:18.844
to ever chart a course to the tree
00:00:18.888 --> 00:00:20.194
Her name was Lily
00:00:20.237 --> 00:00:22.674
She wrote the route in a journal
00:00:22.718 --> 00:00:25.001
but on her voyage she was shipwrecked
00:00:25.001 --> 00:00:29.999
The world lost the greatest explorer I've ever known
00:00:31.161 --> 00:00:33.996
The journal from that expedition
00:00:33.001 --> 00:00:34.991
was all that survived loud slurping
00:00:01.000 --> 00:00:03.021
هل هذه خريطة جزيرة شجرة عدن
00:00:03.029 --> 00:00:06.696
شجرة عدن لايمكن أن تكون موجودة على الخارطة
00:00:06.978 --> 00:00:10.229
في داخلها هي جزيرة تمثل العالم بأسره
00:00:10.309 --> 00:00:12.786
وهي كل شيء لكن
00:00:12.866 --> 00:00:15.034
هذا هو السبب في أننا يجب أن نذهب أولا إلى مونتي فيردي
00:00:15.042 --> 00:00:19.244
مسقط رأس الشخص الوحيد الذي يعرف الطريق الى الجزيرة
00:00:19.324 --> 00:00:22.467
اسمها كان ليلي كتبت الطريق في دفتر ملاحظاتها
00:00:22.548 --> 00:00:25.611
لكن في رحلتها غرقت سفينتها
00:00:25.767 --> 00:00:29.572
العالم خسر اعظم مكتشفة عرفتها على مدى التاريخ
00:00:31.413 --> 00:00:35.997
دفتر الملاحظات هو الشيء الوحيد الذي نجا من الغرق
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
To je mapa Rajského ostrova
00:00:03.419 --> 00:00:06.755
Rajský strom se nevyskytuje na žádné mapě
00:00:06.922 --> 00:00:10.217
A říkat tomu ostrov znamená že je z tohoto světa
00:00:10.384 --> 00:00:12.177
což on není
00:00:12.928 --> 00:00:15.222
Proto musíme nejdřív na Monteverde
00:00:15.389 --> 00:00:19.001
rodiště jediné osoby která zmapovala cestu k tomu stromu
00:00:19.184 --> 00:00:22.396
Jmenovala se Lily Tu trasu popsala ve svém deníku
00:00:22.563 --> 00:00:24.732
Ale při své plavbě ztroskotala
00:00:25.816 --> 00:00:28.902
Svět přišel o největšího objevitele jakého znám
00:00:31.405 --> 00:00:34.783
Z té cesty se zachránil pouze její deník
00:00:01.000 --> 00:00:06.797
Er det kortet over Edentræets Ø Den findes ikke på noget kort
00:00:06.964 --> 00:00:12.047
Når man kalder den en ø antyder man at den er af denne verden men nej
00:00:12.097 --> 00:00:15.181
Derfor skal vi først til Monteverde
00:00:15.431 --> 00:00:19.101
hvor den eneste der har udstukket kursen blev født
00:00:19.226 --> 00:00:24.069
Hun hed Lily Hun skrev ruten ned i en dagbog men hun led skibbrud
00:00:25.775 --> 00:00:30.112
Verden mistede den største opdagelsesrejsende jeg har kendt
00:00:31.405 --> 00:00:34.659
Dagbogen fra ekspeditionen var det eneste der var tilbage
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Is dat de kaart van het eiland
00:00:03.419 --> 00:00:06.839
De Boom van Eden vind je niet op een kaart
00:00:06.964 --> 00:00:12.845
Een eiland klinkt als iets van deze wereld en dat is het zeker niet
00:00:12.097 --> 00:00:15.181
We moeten naar Monteverde
00:00:15.306 --> 00:00:19.143
de geboorteplaats van de enige die de weg naar de boom kent
00:00:19.268 --> 00:00:24.069
Lily beschreef de weg in haar dagboek maar leidde schipbreuk tijdens haar reis
00:00:25.858 --> 00:00:29.612
De beste ontdekkingsreiziger ooit ging verloren
00:00:31.053 --> 00:00:34.742
Dat dagboek is het enige dat het heeft overleefd
00:00:01.000 --> 00:00:02.794
Onko tuo Eedenpuusaaren kartta
00:00:03.419 --> 00:00:06.798
Eedenpuuta ei löydy kartoilta
00:00:06.923 --> 00:00:12.595
Saarta ei löydy meidän maailmastamme
00:00:12.929 --> 00:00:15.139
Siksi suuntaamme Monteverdeen
00:00:15.039 --> 00:00:19.999
Siellä syntyi reitin laskenut ihminen
00:00:19.185 --> 00:00:22.438
Lily merkitsi reitin päiväkirjaansa
00:00:22.564 --> 00:00:25.316
mutta hän haaksirikkoutui matkalla
00:00:25.817 --> 00:00:29.696
Maailman paras tutkimusmatkailija
00:00:31.447 --> 00:00:35.618
Päiväkirjat saatiin kuitenkin talteen
00:00:01.000 --> 00:00:03.085
C'est la carte de l'île de l'arbre d'Éden
00:00:03.503 --> 00:00:04.545
L'arbre d'Éden
00:00:04.712 --> 00:00:06.547
n'apparaît sur aucune carte
00:00:07.131 --> 00:00:09.926
Et parler d'île suggère qu'elle est dans notre monde
00:00:10.635 --> 00:00:12.345
ce qui n'est pas le cas
00:00:13.054 --> 00:00:15.264
C'est pour ça qu'on va à Monteverde
00:00:15.556 --> 00:00:19.185
où est née la seule personne ayant tracé une route vers l'arbre
00:00:19.352 --> 00:00:20.052
Elle s'appelait Lily
00:00:20.686 --> 00:00:22.688
Elle a noté la route dans son journal
00:00:22.855 --> 00:00:25.274
mais son bateau a fait naufrage
00:00:25.983 --> 00:00:29.032
Le monde a perdu la plus grande des exploratrices
00:00:31.614 --> 00:00:34.826
Seul son journal de bord a été sauvé
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Ist das die Karte der Insel
00:00:03.252 --> 00:00:06.589
Den Edenbaum findet man nicht mit einer Karte
00:00:06.923 --> 00:00:10.003
Und Insel klingt als wäre sie von dieser Welt
00:00:10.259 --> 00:00:12.136
Aber dem ist keinesfalls so
00:00:12.929 --> 00:00:15.999
Darum geht es zuerst nach Monteverde
00:00:15.431 --> 00:00:18.851
Von dort stammt die einzige Person die den Kurs kannte
00:00:19.227 --> 00:00:22.271
Sie hieß Lily und die Route stand in ihrem Tagebuch
00:00:22.647 --> 00:00:24.565
Aber ihr Schiff ging unter
00:00:25.816 --> 00:00:29.195
Die Welt hat ihre größte Entdeckerin verloren
00:00:31.489 --> 00:00:34.534
Nur das Tagebuch hat die Expedition überlebt
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Αυτός είναι ο χάρτης του νησιού με το δέντρο
00:00:03.046 --> 00:00:06.797
Το Δέντρο της Εδέμ δεν βρίσκεται σε κανέναν χάρτη
00:00:06.964 --> 00:00:10.259
Μιλάμε για το νησί του για να το ορίσουμε κάπου στον κόσμο
00:00:10.426 --> 00:00:12.219
όμως είναι απόκοσμο
00:00:12.097 --> 00:00:15.018
Γι' αυτό πρέπει πρώτα να πάμε στο Μοντεβέρντε
00:00:15.431 --> 00:00:17.558
τη γενέτειρα του ανθρώπου
00:00:17.641 --> 00:00:19.001
που χαρτογράφησε μια πορεία προς το δέντρο
00:00:19.226 --> 00:00:22.438
Το όνομά της ήταν Λίλι Κατέγραψε την πορεία σε ένα ημερολόγιο
00:00:22.605 --> 00:00:24.069
όμως το πλοίο της ναυάγησε
00:00:25.858 --> 00:00:28.986
Ο κόσμος έχασε τον μεγαλύτερο εξερευνητή που υπήρξε
00:00:31.488 --> 00:00:34.007
Το ημερολόγιο ήταν τον μόνο που διασώθηκε από εκείνη την αποστολή
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
זאת המפה של אי עץ גן העדן
00:00:03.419 --> 00:00:06.755
עץ גן העדן לא נמצא באף מפה
00:00:06.922 --> 00:00:10.217
ומי שקורא לו אי מרמז שהוא מהעולם שלנו
00:00:10.384 --> 00:00:12.177
וההפך הוא הנכון
00:00:12.928 --> 00:00:15.139
לכן עלינו להגיע קודם למונטוורדה
00:00:15.389 --> 00:00:19.001
מקום הלידה של היחידה ששרטטה מסלול אל העץ
00:00:19.184 --> 00:00:22.396
שמה היה לילי היא רשמה את המסלול ביומן
00:00:22.563 --> 00:00:24.648
אבל במסעה טבעה ספינתה
00:00:25.816 --> 00:00:28.944
העולם איבד את מגלת הארצות הגדולה ביותר שהכרתי
00:00:31.447 --> 00:00:34.007
היומן מאותו מסע הוא כל מה ששרד
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
क य वह ईड न प ड द व प क नक श ह
00:00:03.419 --> 00:00:06.755
ईड न प ड क क स नक श पर नह ढ ढ ज सकत ह
00:00:06.922 --> 00:00:10.217
और उस द व प कहन क मतलब ह क वह हम र द न य ज स ह
00:00:10.384 --> 00:00:12.177
और ऐस क छ भ नह ह
00:00:12.928 --> 00:00:15.222
इस ल ए हम पहल म न ट वर ड ज न पड ग
00:00:15.389 --> 00:00:19.001
ज उस इ स न क जन मस थ न ह ज सन प ड तक क र स त क नक श बन य
00:00:19.184 --> 00:00:22.396
उसक न म ल ल थ उसन र स त क ज क र एक जर नल म क य थ
00:00:22.563 --> 00:00:24.732
पर उसक सफ र क द र न उसक जह ज ट ट गय
00:00:25.816 --> 00:00:28.902
द न य क सबस बढ य ख ज द न य स चल गई
00:00:31.405 --> 00:00:34.783
उस अभ य न म क वल वह जर नल ह बच प य थ
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
Ez az Édenfa sziget térképe
00:00:03.419 --> 00:00:06.755
Az Édenfa nem található meg a térképeken
00:00:06.922 --> 00:00:10.217
És bár a sziget szó azt sugallja hogy a világunkba tartozik
00:00:10.384 --> 00:00:12.177
valójában egyáltalán nem
00:00:12.928 --> 00:00:15.222
Ezért előbb Monteverdére kell mennünk
00:00:15.389 --> 00:00:19.001
Ott született az egyetlen olyan személy aki feltérképezte az utat
00:00:19.184 --> 00:00:22.396
Lilynek hívták Leírta az utat egy naplóba
00:00:22.563 --> 00:00:24.732
De az útja során hajótörést szenvedett
00:00:25.816 --> 00:00:28.902
A világ elveszítette a legnagyobb felfedezőt kit valaha ismertem
00:00:31.405 --> 00:00:34.783
Csak a napló maradt meg abból az expedícióból
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Itu peta Pulau Pohon Eden
00:00:03.378 --> 00:00:06.214
Pohon Eden tak terdapat di peta mana pun
00:00:06.881 --> 00:00:10.176
Orang menyebutnya pulau seolah olah bagian dari dunia kita
00:00:10.343 --> 00:00:12.136
padahal sebaliknya
00:00:12.971 --> 00:00:15.181
Karena itu kita harus ke Monteverde
00:00:15.348 --> 00:00:18.977
tempat kelahiran satu satunya orang yang membuat peta ke pohon itu
00:00:19.352 --> 00:00:22.564
Namanya Lily Dia menuliskan rutenya dalam jurnal
00:00:22.772 --> 00:00:24.691
tetapi dalam perjalanan kapalnya karam
00:00:25.775 --> 00:00:28.903
Penjelajah terbaik yang pernah kukenal
00:00:31.406 --> 00:00:34.659
Hanya jurnal dari ekspedisi itu yang selamat
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
È la mappa per l'Isola dell'Albero dell'Eden
00:00:03.046 --> 00:00:06.755
L'Albero dell'Eden non è riportato in alcuna mappa
00:00:06.964 --> 00:00:10.301
E chiamarla isola suppone che faccia parte del nostro mondo
00:00:10.467 --> 00:00:12.072
Ma è tutt'altro invece
00:00:12.886 --> 00:00:15.097
Per questo dobbiamo andare prima a Monteverde
00:00:15.389 --> 00:00:19.001
luogo natale dell'unica persona che abbia mai tracciato una rotta per l'Albero
00:00:19.184 --> 00:00:22.438
Si chiamava Lily riportò il percorso in un diario
00:00:22.563 --> 00:00:24.648
Ma durante il suo viaggio naufragò
00:00:25.816 --> 00:00:29.153
Il mondo perse la più grande esploratrice che sia mai esistita
00:00:31.447 --> 00:00:34.007
Il diario di quella spedizione fu l'unico a salvarsi
00:00:01.000 --> 00:00:02.912
あれは エデンツリー島の地図ですか
00:00:03.004 --> 00:00:06.711
エデンツリーは どんな地図にも載ってないんだ
00:00:06.092 --> 00:00:10.197
島とよぶのは 私達の世界に 存在するものだけだ
00:00:10.036 --> 00:00:12.158
そして それは違うんだ
00:00:12.092 --> 00:00:15.151
そのため 我々は最初にモンテベルデ に行かなくてはならない
00:00:15.036 --> 00:00:17.016
エデンツリーへの行き方を
00:00:17.162 --> 00:00:18.099
記録した唯一の人の生まれ故郷
00:00:19.016 --> 00:00:20.359
彼女の名前はリリー
00:00:20.036 --> 00:00:22.358
彼女は行き方を日記に書いた
00:00:22.056 --> 00:00:24.711
しかし 彼女は航海で難破してしまった
00:00:25.008 --> 00:00:27.872
世界は私が今までに知ってる
00:00:27.873 --> 00:00:29.872
最高の探検家を失った
00:00:31.004 --> 00:00:33.198
その探検の日誌
00:00:33.028 --> 00:00:34.092
残ったのはただそれだけ
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
저거 에덴나무 섬 지도예요
00:00:03.461 --> 00:00:06.797
그곳은 어떤 지도에도 안 나와
00:00:06.964 --> 00:00:10.259
섬이라고 하니까 이 세계에 있는 곳 같지만
00:00:10.426 --> 00:00:12.022
그렇지 않아
00:00:12.097 --> 00:00:15.181
그래서 일단 몬트버디로 가야 돼
00:00:15.431 --> 00:00:19.999
섬까지의 항로 개척자가 태어난 곳이지
00:00:19.227 --> 00:00:22.438
그녀 릴리는 일지에 항로를 기록 후
00:00:22.605 --> 00:00:24.069
항해 중 난파 사고를 당했어
00:00:25.858 --> 00:00:28.986
세상은 가장 위대한 탐험가를 잃은 거야
00:00:31.489 --> 00:00:34.742
남은 건 그녀의 항해일지뿐이야
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
Er dette kartet over Edentre øya
00:00:03.419 --> 00:00:06.755
Edentreet finnes ikke på noe kart
00:00:06.922 --> 00:00:10.217
Og å kalle det en øy er å antyde at den er av vår verden
00:00:10.384 --> 00:00:12.177
og det er den slett ikke
00:00:12.928 --> 00:00:15.222
Derfor må vi først dra til Monteverde
00:00:15.389 --> 00:00:19.001
fødestedet til den eneste som har laget et kart til treet
00:00:19.184 --> 00:00:22.396
Hun het Lily Hun skrev ned ruten i en dagbok
00:00:22.563 --> 00:00:24.732
Men skipet hennes forliste på ferden
00:00:25.816 --> 00:00:28.902
Verden mistet den største utforskeren jeg har kjent
00:00:31.405 --> 00:00:34.783
Bare dagboken overlevde ekspedisjonen
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
To mapa do Rajskiego Drzewa
00:00:03.046 --> 00:00:06.755
Rajskiej Wyspy nie ma na mapach
00:00:06.922 --> 00:00:10.301
Słowo wyspa sugeruje że jest czymś z naszego świata
00:00:10.426 --> 00:00:12.511
a jest wprost przeciwnie
00:00:12.928 --> 00:00:15.018
Dlatego popłyniemy do Monteverde
00:00:15.431 --> 00:00:19.001
do rodzinnych stron osoby która odkryła drogę do drzewa
00:00:19.184 --> 00:00:22.438
Miała na imię Lily Opisała trasę w dzienniku
00:00:22.605 --> 00:00:25.649
lecz podczas podróży jej statek się rozbił
00:00:25.816 --> 00:00:29.153
Świat stracił największego znanego mi badacza
00:00:31.447 --> 00:00:34.007
Z katastrofy ocalał tylko dziennik
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
Esse é o mapa da Ilha da Árvore do Éden
00:00:03.419 --> 00:00:06.755
A Árvore do Éden não está em nenhum mapa
00:00:06.922 --> 00:00:10.217
E chamá la de ilha sugere que é parte do nosso mundo
00:00:10.384 --> 00:00:12.177
e não é nada disso
00:00:12.928 --> 00:00:15.222
Por isso primeiro devemos ir a Monteverde
00:00:15.389 --> 00:00:19.001
onde nasceu a única pessoa que traçou um caminho até a árvore
00:00:19.184 --> 00:00:22.396
Ela se chamava Lily Ela anotou a rota em um diário
00:00:22.563 --> 00:00:24.732
mas durante a viagem ela naufragou
00:00:25.816 --> 00:00:28.944
O mundo perdeu a maior exploradora que já conheci
00:00:31.447 --> 00:00:34.783
O diário daquela expedição foi tudo o que restou
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
Asta e harta Insula Copacului Edenului
00:00:03.461 --> 00:00:06.339
Copacul Edenului nu poate fi găsit pe nicio hartă
00:00:06.965 --> 00:00:11.928
Dacă o numești insulă sugerezi că ar fi din lumea noastră și nu este deloc
00:00:13.096 --> 00:00:15.181
De aceea trebuie să mergem întâi în Monteverde
00:00:15.431 --> 00:00:19.999
locul de naștere al singurei persoane care a făcut vreodată traseul spre copac
00:00:19.227 --> 00:00:22.048
Numele ei era Lily și a notat drumul în jurnalul ei
00:00:22.605 --> 00:00:24.691
dar pe drum corabia a naufragiat
00:00:25.942 --> 00:00:29.112
Lumea a pierdut cel mai mare explorator pe care l am cunoscut
00:00:31.573 --> 00:00:34.576
Jurnalul din acea expediție e tot ce a supraviețuit
00:00:01.000 --> 00:00:02.918
Это карта Райского острова
00:00:03.419 --> 00:00:06.755
Райского острова нет ни на одной карте
00:00:06.922 --> 00:00:10.217
А называя его островом мы приписываем ему земные свойства
00:00:10.384 --> 00:00:12.177
которых у него нет и в помине
00:00:12.928 --> 00:00:15.222
Поэтому сначала нам нужно на Монтеверде
00:00:15.389 --> 00:00:19.001
где родился единственный человек знавший путь к дереву
00:00:19.184 --> 00:00:22.396
Ее звали Лили Она описала путь в судовом журнале
00:00:22.563 --> 00:00:24.732
Но ее корабль потерпел крушение
00:00:25.816 --> 00:00:28.902
Мир потерял величайшего из известных мне исследователей
00:00:31.405 --> 00:00:34.783
В кораблекрушении уцелел лишь журнал
00:00:01.000 --> 00:00:03.168
Ese es el mapa de la isla del Árbol del Edén
00:00:03.419 --> 00:00:06.755
El Árbol del Edén no se encuentra en ningún mapa
00:00:06.922 --> 00:00:10.217
Y llamarla isla es insinuar que es parte de nuestro mundo
00:00:10.384 --> 00:00:12.177
y es todo menos eso
00:00:12.928 --> 00:00:15.222
Por eso debemos ir primero a Monteverde
00:00:15.389 --> 00:00:19.001
el lugar donde nació la única persona que trazó el rumbo hacia ese árbol
00:00:19.184 --> 00:00:22.396
Se llamaba Lily Escribió la ruta en un diario
00:00:22.563 --> 00:00:24.732
pero durante su viaje su barco naufragó
00:00:25.816 --> 00:00:28.944
El mundo perdió a la mejor exploradora que haya conocido
00:00:31.447 --> 00:00:34.783
El diario de esa expedición fue lo único que sobrevivió
00:00:01.000 --> 00:00:03.294
Är det kartan över ön med Edenträdet
00:00:03.378 --> 00:00:06.714
Edenträdet finns inte på någon karta
00:00:06.923 --> 00:00:12.001
Och det är fel att kalla det en ö för den är inte av denna världen
00:00:12.929 --> 00:00:15.139
Så vi måste till Monteverde
00:00:15.039 --> 00:00:20.478
Där föddes den enda som har beräknat kursen till trädet Hon hette Lily
00:00:20.603 --> 00:00:25.608
Hon skrev ned rutten i en journal men på sin resa led hon skeppsbrott
00:00:25.817 --> 00:00:29.737
Världen miste den största upptäcktsresande jag känt
00:00:31.447 --> 00:00:35.066
Journalen var det enda som överlevde expeditionen
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
น นแผนท ของเกาะต นอ เดนเหรอฮะ
00:00:03.046 --> 00:00:06.797
ต นอ เดน ใช แผนท อะไรก หาไม เจอหรอก
00:00:06.964 --> 00:00:10.259
ท เร ยกม นว าเกาะ เพ อบอกว าม นเป นของโลกเรา
00:00:10.426 --> 00:00:12.219
แต ม นตรงข ามก นเลย
00:00:12.097 --> 00:00:15.018
เพราะแบบน เราถ งต องไปมอนเทอเวอร ด ก อน
00:00:15.431 --> 00:00:19.001
บ านเก ดของคนคนเด ยว ท เข ยนลายแทงค นหาต นน น
00:00:19.226 --> 00:00:22.438
เธอช อว าล ล เธอเข ยนเส นทางไว ในบ นท ก
00:00:22.813 --> 00:00:24.898
แต ระหว างเด นทาง เร อของเธอแตกซะก อน
00:00:25.858 --> 00:00:28.986
โลกเส ยน กสำรวจผ ย งใหญ ท ส ดท ฉ นร จ ก
00:00:31.488 --> 00:00:34.007
สม ดบ นท กน น ค อส งเด ยวท เหล อรอดจากเร อแตก
00:00:01.000 --> 00:00:02.835
O Cennet Adası'nın haritası mı
00:00:03.461 --> 00:00:06.797
Cennet Adası haritada yer almaz
00:00:06.964 --> 00:00:10.259
Ona ada demekse dünyamıza ait olduğu izlenimini verir
00:00:10.426 --> 00:00:12.022
Ama hiç değildir
00:00:12.097 --> 00:00:15.181
Bu yüzden önce Monteverde'ye gitmeliyiz
00:00:15.431 --> 00:00:19.001
Ağaca giden rotayı çizmiş tek kişinin doğum yerine
00:00:19.185 --> 00:00:22.396
Adı Lily'ydi Günlüğüne yazmıştı
00:00:22.563 --> 00:00:24.649
Ama seferi sırasında gemisi battı
00:00:25.816 --> 00:00:28.945
Dünya tanıdığım en büyük kâşifini kaybetti
00:00:31.447 --> 00:00:34.007
Geriye tek kalan o seferin günlüğü oldu
Available in 25 languages
Duration
36 seconds
Views
11
Timestamp in Movie
00:47:14
Uploaded
Mar 12, 2026
Production
Universal Pictures,Team Downey,Perfect World Pictures,Roth-Kirschenbaum Films
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
After losing his wife seven years earlier, the eccentric Dr. John Dolittle, famed doctor and veterinarian of Queen Victoria’s England, hermits himself away behind the high walls of Dolittle Manor with only his menagerie of exotic animals for company. But when the young queen falls gravely ill, a reluctant Dolittle is forced to set sail on an epic adventure to a mythical island in search of a cure, regaining his wit and courage as he crosses old adversaries and discovers wondrous creatures.