To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
They've gotten away, sir.- Oh, really? I thought they disappearedinto thin air. I'm afraid not, sir.They've escaped. Read the room, Lieutenant! I can see they've escaped. But not for long. It's a miracle. That must meanI am the chosen one. I'm gonna change the wor... Whale power. Dolittle had to writea paper about it, which, of course,nobody took seriously. This one even theorizesthe existence of dragons. Just preposterous. Sir, I'm afraid your obsessionwith Dolittle is... What obsession?I'm not obsessed with Dolittle. You're obsessed with Dolittle. You're the one obsessingabout my obsession with Dol... I'm loath to admit it, but he's more valuable alivefor now. But luckily, I think I knowwhere he's going
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.567
They've gotten away sir Oh really
00:00:02.611 --> 00:00:04.395
I thought they disappeared into thin air
00:00:04.439 --> 00:00:06.267
I'm afraid not sir They've escaped
00:00:06.031 --> 00:00:07.572
Read the room Lieutenant
00:00:07.616 --> 00:00:09.004
I can see they've escaped
00:00:10.532 --> 00:00:13.187
But not for long
00:00:14.666 --> 00:00:15.972
It's a miracle
00:00:16.001 --> 00:00:18.366
That must mean I am the chosen one
00:00:18.409 --> 00:00:20.999
I'm gonna change the wor scream
00:00:20.106 --> 00:00:22.892
Whale power chuckles
00:00:22.935 --> 00:00:25.199
Dolittle had to write a paper about it
00:00:25.242 --> 00:00:27.723
which of course nobody took seriously
00:00:27.766 --> 00:00:30.769
This one even theorizes the existence of dragons
00:00:30.813 --> 00:00:33.511
laughs Just preposterous
00:00:33.555 --> 00:00:36.253
Sir I'm afraid your obsession with Dolittle is
00:00:36.297 --> 00:00:38.003
What obsession I'm not obsessed with Dolittle
00:00:38.124 --> 00:00:39.691
You're obsessed with Dolittle
00:00:39.735 --> 00:00:42.216
You're the one obsessing about my obsession with Dol
00:00:44.305 --> 00:00:46.263
I'm loath to admit it
00:00:46.307 --> 00:00:49.832
but he's more valuable alive for now
00:00:49.875 --> 00:00:51.921
But luckily
00:00:51.964 --> 00:00:54.445
I think I know where he's going
00:00:01.000 --> 00:00:02.575
لقد ابتعدوا كثيرا يا سيدي
00:00:02.655 --> 00:00:04.087
حقا اعتقدت أنهم إختفوا في الهواء
00:00:04.095 --> 00:00:06.481
أخشى إنهم ليسوا كذلك لقد هربوأ
00:00:06.561 --> 00:00:10.006
اغرب عن وجهي أيها الملازم استطيع أن أرى إنهم هربوا
00:00:10.594 --> 00:00:13.998
ولكن ليس لفترة طويلة
00:00:14.798 --> 00:00:18.523
إنها معجزة وهذا يعني انني الشخص المختار
00:00:18.603 --> 00:00:20.056
سوف أغير العالم
00:00:20.064 --> 00:00:22.793
قوة الحوت
00:00:23.319 --> 00:00:27.865
دوليتل كتب عنها والتي طبعا لم يأخذها أحد على محمل الجد
00:00:27.943 --> 00:00:31.658
هذه إحدى نظرياته عن وجود التنانين
00:00:31.738 --> 00:00:33.832
هراء فقط
00:00:33.912 --> 00:00:36.032
سيدي أخشى إنك مهووس بـ دوليتل
00:00:36.004 --> 00:00:40.749
أي هوس أنا لست مهووسا بـ دوليتل أنت مهووس بـ دوليتل
00:00:44.038 --> 00:00:50.136
أكره الإعتراف بذلك لكنه أكثر قيمة على قيد الحياة مني
00:00:50.499 --> 00:00:55.282
لكن لحسن الحظ أعتقد إنني أعرف الى أين هو ذاهب
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Ujeli nám pane
00:00:02.376 --> 00:00:04.042
Vážně Já jsem myslel že se vypařili
00:00:04.587 --> 00:00:06.013
Obávám se že ne Unikli nám
00:00:06.297 --> 00:00:07.798
Vyhodnoťte situaci poručíku
00:00:07.965 --> 00:00:09.508
To vidím že nám unikli
00:00:10.467 --> 00:00:12.177
Ale ne nadlouho
00:00:13.262 --> 00:00:14.638
ČLENOVCI využití tření určitých částí těla ke komunikaci
00:00:14.722 --> 00:00:15.723
To je zázrak
00:00:15.089 --> 00:00:18.392
To musí znamenat že jsem vyvolená
00:00:18.559 --> 00:00:19.602
Změním
00:00:19.768 --> 00:00:20.769
an8 Potenciál VELRYBÍ SÍLY
00:00:20.936 --> 00:00:22.187
an8 Velrybí síla
00:00:23.272 --> 00:00:25.019
Dolittle o tom musel napsat spis
00:00:25.357 --> 00:00:27.061
což samozřejmě nikdo nebral vážně
00:00:27.776 --> 00:00:30.321
an8 Tady dokonce teoretizuje o existenci draků
00:00:30.487 --> 00:00:31.614
an8 LÉTÁNÍ s draky draci a jiné sny Výzkum DR J DOLITTLEA
00:00:31.078 --> 00:00:33.616
Absurdní
00:00:33.782 --> 00:00:35.091
Pane obávám se že vaše posedlost Dolittlem
00:00:36.997 --> 00:00:37.001
Jaká posedlost
00:00:37.202 --> 00:00:39.058
Já jím nejsem posedlý To vy
00:00:39.747 --> 00:00:42.997
To vy jste posedlý mou posedlostí
00:00:44.418 --> 00:00:45.092
Uznávám se skřípěním zubů
00:00:46.295 --> 00:00:49.084
že je cennější jako živý Prozatím
00:00:50.257 --> 00:00:54.678
Ale naštěstí se domnívám že vím kam míří
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
De slap væk Jeg troede de forsvandt sporløst
00:00:04.587 --> 00:00:09.425
Desværre ikke De er undsluppet Jeg kan godt se de er undsluppet
00:00:10.468 --> 00:00:13.179
Men ikke længe
00:00:14.722 --> 00:00:19.685
Det er et mirakel Det må betyde at jeg er udvalgt Jeg vil ændre
00:00:20.436 --> 00:00:23.998
an8 Hvalkraft
00:00:23.314 --> 00:00:27.693
Dolittle skrev en afhandling om det som ingen tog alvorligt
00:00:27.818 --> 00:00:33.699
an8 Den her fremsætter en teori om at drager findes Det er absurd
00:00:33.824 --> 00:00:38.621
Deres besættelse af Dolittle Jeg er ikke besat af Dolittle
00:00:38.788 --> 00:00:42.959
Det er Dem der er besat af min besættelse af Dol
00:00:44.046 --> 00:00:49.799
Jeg indrømmer det nødig men han er mere værd i live indtil videre
00:00:50.299 --> 00:00:55.513
Men heldigvis tror jeg jeg ved hvor han er på vej hen
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
Ze zijn ontkomen Ik dacht dat ze verdwenen waren
00:00:04.545 --> 00:00:09.425
Nee ze zijn ontsnapt Doe niet zo onnozel Dat zie ik toch
00:00:10.551 --> 00:00:12.553
Maar niet lang
00:00:14.722 --> 00:00:19.769
Een wonder Dit betekent dat ik uitverkoren ben Ik verander alles
00:00:20.394 --> 00:00:22.313
an8 Walviskracht
00:00:23.314 --> 00:00:27.693
Hij heeft er een paper over geschreven dat niemand serieus nam
00:00:27.818 --> 00:00:33.616
an8 Hierin heeft hij een theorie over het bestaan van draken Absurd
00:00:33.741 --> 00:00:36.998
Uw obsessie met Dolittle is
00:00:36.202 --> 00:00:42.166
Hoezo Het is geen obsessie U bent obsessief over mijn obsessie met Do
00:00:44.418 --> 00:00:49.757
Ik geef het niet graag toe maar voorlopig hebben we levend meer aan hem
00:00:50.257 --> 00:00:55.002
Gelukkig heb ik wel een idee waar hij heen gaat
00:00:01.000 --> 00:00:04.336
Pakenivat Luulin että haihtuivat ilmaan
00:00:04.587 --> 00:00:09.425
Ei pääsivät pakoon Näen itsekin
00:00:10.426 --> 00:00:12.678
Mutta eipä hätää
00:00:14.722 --> 00:00:18.434
Tämä on ihme Olen valittu
00:00:18.601 --> 00:00:20.102
Muutan maailm
00:00:20.394 --> 00:00:22.771
an8 Valasvoimaa
00:00:23.272 --> 00:00:25.232
Dolittle kirjoitti siitä tutkielman
00:00:25.357 --> 00:00:27.651
jota kukaan ei ottanut vakavasti
00:00:27.776 --> 00:00:31.614
an8 Tässä hän lurittelee lohikäärmeteorioita
00:00:31.739 --> 00:00:33.574
Naurettavaa
00:00:33.699 --> 00:00:36.997
Herra Dolittle pakkomielteenne
00:00:36.016 --> 00:00:41.999
Mikä pakkomielle Itselläsi sellainen on
00:00:44.418 --> 00:00:48.672
Ikävä kyllä hän on arvokkaampi elävänä
00:00:48.797 --> 00:00:51.842
Vielä Mutta onneksi
00:00:52.999 --> 00:00:55.304
taidan tietää minne hän suuntaa
00:00:01.000 --> 00:00:02.126
Ils se sont enfuis
00:00:02.293 --> 00:00:04.295
Je croyais qu'ils s'étaient envolés
00:00:04.545 --> 00:00:06.013
Je crains que non ils ont fui
00:00:06.297 --> 00:00:09.383
Un peu de bon sens Je vois bien qu'ils ont fui
00:00:10.509 --> 00:00:12.511
Mais pas pour longtemps
00:00:14.805 --> 00:00:18.309
C'est un miracle Ça veut dire que je suis l'Élue
00:00:18.476 --> 00:00:19.769
Je vais changer le mond
00:00:20.311 --> 00:00:22.188
an8 L'énergie des baleines
00:00:23.272 --> 00:00:26.067
Il a fallu qu'il ponde un papier que personne
00:00:26.233 --> 00:00:27.061
n'a pris au sérieux
00:00:27.777 --> 00:00:31.028
an8 Celui ci émet l'hypothèse de l'existence des dragons
00:00:31.739 --> 00:00:33.658
C'est vraiment grotesque
00:00:33.824 --> 00:00:36.016
Je crains que votre obsession pour Dolittle
00:00:36.327 --> 00:00:37.328
Quelle obsession
00:00:37.495 --> 00:00:39.058
Je ne suis pas obsédé c'est vous
00:00:39.747 --> 00:00:42.249
Vous êtes obsédé par mon obsession pour
00:00:44.335 --> 00:00:45.962
Ça me coûte de l'admettre
00:00:46.337 --> 00:00:48.506
mais il a plus de valeur vivant
00:00:48.714 --> 00:00:49.715
pour l'instant
00:00:50.299 --> 00:00:51.801
Fort heureusement
00:00:52.218 --> 00:00:54.679
je crois savoir où il se rend
00:00:01.000 --> 00:00:02.377
Sie sind entkommen
00:00:02.046 --> 00:00:04.337
Sie haben sich nicht in Luft aufgelöst
00:00:04.796 --> 00:00:09.425
Leider nein Sie sind geflohen Was Sie nicht sagen Das sehe ich
00:00:10.343 --> 00:00:12.001
Aber nicht für lange
00:00:14.722 --> 00:00:15.765
Ein Wunder
00:00:15.089 --> 00:00:19.727
Das heißt ich bin auserwählt Ich werde die Welt verän
00:00:20.478 --> 00:00:22.023
an8 Walkraft
00:00:23.398 --> 00:00:27.777
Dolittle hat eine Abhandlung darüber verfasst von allen verlacht
00:00:27.086 --> 00:00:31.614
an8 Und hier stellt er Theorien über die Existenz von Drachen auf
00:00:31.906 --> 00:00:33.533
Vollkommener Unsinn
00:00:33.908 --> 00:00:36.016
Dass Sie von Dolittle besessen sind
00:00:36.244 --> 00:00:39.664
Ich bin nicht besessen sondern Sie
00:00:39.789 --> 00:00:42.208
Sie sind davon besessen ich sei besessen
00:00:44.377 --> 00:00:48.339
Ich gebe es ungern zu aber lebendig nützt er uns mehr
00:00:48.798 --> 00:00:49.799
Vorerst
00:00:50.425 --> 00:00:51.884
Aber glücklicherweise
00:00:52.385 --> 00:00:54.721
weiß ich wo er hinwill
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Ξεφύγανε κύριε
00:00:02.376 --> 00:00:04.336
Αλήθεια Κι εγώ νόμισα ότι έγιναν καπνός
00:00:04.587 --> 00:00:06.013
Δεν νομίζω κύριε Τους χάσαμε
00:00:06.297 --> 00:00:07.798
Είναι ξεκάθαρο υποπλοίαρχε
00:00:07.965 --> 00:00:09.383
Το βλέπω ότι ξέφυγαν
00:00:10.426 --> 00:00:12.136
Όμως όχι για πολύ
00:00:14.068 --> 00:00:15.681
Είναι θαύμα
00:00:15.848 --> 00:00:18.392
Σημαίνει ότι είμαι ο Εκλεκτός
00:00:18.601 --> 00:00:19.768
Θα αλλάξω τον
00:00:20.394 --> 00:00:22.187
an8 Η δύναμη της φάλαινας
00:00:23.272 --> 00:00:25.019
Ο Ντούλιτλ είχε γράψει μια εργασία για αυτήν
00:00:25.357 --> 00:00:27.061
που φυσικά κανείς δεν είχε πάρει στα σοβαρά
00:00:27.776 --> 00:00:30.321
an8 Διατυπώνει ακόμη και θεωρίες για την ύπαρξη δράκων
00:00:30.446 --> 00:00:31.655
an8 ΠΕΤΩΝΤΑΣ με Δράκους και Άλλα Όνειρα Δρ Ντούλιτλ
00:00:31.078 --> 00:00:33.616
Εξωφρενικό
00:00:33.782 --> 00:00:36.997
Κύριε φοβάμαι ότι η εμμονή σας με τον Ντούλιτλ είναι
00:00:36.016 --> 00:00:37.286
Ποια εμμονή
00:00:37.369 --> 00:00:39.058
Δεν έχω εμμονή με τον Ντούλιτλ Εσύ έχεις εμμονή με τον Ντούλιτλ
00:00:39.747 --> 00:00:42.997
Εσύ έχεις εμμονή ότι έχω εμμονές με τον
00:00:44.418 --> 00:00:45.092
Δεν θέλω να το δεχτώ
00:00:46.295 --> 00:00:49.423
αλλά είναι πιο πολύτιμος ζωντανός για την ώρα
00:00:50.215 --> 00:00:54.637
Όμως ευτυχώς νομίζω ότι ξέρω πού πηγαίνει
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
הם נמלטו המפקד
00:00:02.376 --> 00:00:04.337
באמת חשבתי שהם נעלמו
00:00:04.587 --> 00:00:06.013
לצערי לא אדוני הם ברחו
00:00:06.297 --> 00:00:07.798
תבין את המצב סגן
00:00:07.965 --> 00:00:09.425
אני רואה שהם ברחו
00:00:10.468 --> 00:00:12.178
אבל לא לאורך זמן
00:00:14.722 --> 00:00:15.723
זה נס
00:00:15.089 --> 00:00:18.434
זה בטח אומר שאני הנבחר
00:00:18.643 --> 00:00:19.769
אני אשנה את ה
00:00:20.394 --> 00:00:22.188
an8 כוח לווייתן
00:00:23.272 --> 00:00:25.191
דוליטל היה צריך לכתוב על זה מאמר
00:00:25.358 --> 00:00:27.061
וכמובן איש לא התייחס אליו ברצינות
00:00:27.777 --> 00:00:31.405
an8 פה אפילו יש תיאוריה על קיומם של דרקונים
00:00:31.781 --> 00:00:33.616
פשוט מגוחך
00:00:33.783 --> 00:00:36.997
המפקד לצערי האובססיה שלך לדוליטל
00:00:36.016 --> 00:00:37.161
איזו אובססיה
00:00:37.286 --> 00:00:39.058
אני לא אובססיבי לדוליטל אתה אובססיבי לדוליטל
00:00:39.747 --> 00:00:42.997
לך יש אובססיה לאובססיה שלי ל
00:00:44.418 --> 00:00:45.092
אני שונא להודות בכך
00:00:46.295 --> 00:00:49.423
אבל יש לו יותר ערך כשהוא חי בינתיים
00:00:50.257 --> 00:00:54.679
אבל למרבה המזל נראה לי שאני יודע לאן הוא מפליג
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
व द र न कल गए जन ब
00:00:02.376 --> 00:00:04.042
अच छ व कई म झ लग क हव म ग यब ह गए
00:00:04.587 --> 00:00:06.013
ऐस नह ह जन ब व भ ग गए
00:00:06.297 --> 00:00:07.798
ब त समझ कर ल फ ट न ट
00:00:07.965 --> 00:00:09.508
म झ द ख रह ह क व भ ग गए
00:00:10.467 --> 00:00:12.177
पर ज य द द र नह भ ग सक ग
00:00:13.262 --> 00:00:14.638
आर थ र प ड स नन ल यक स द श द न क ल ए शर र क ह स स रगड न
00:00:14.722 --> 00:00:15.723
चमत क र ह गय
00:00:15.089 --> 00:00:18.392
इसक मतलब ह क म ह वह कर श म ई ह
00:00:18.559 --> 00:00:19.602
म बदलकर रख द
00:00:19.768 --> 00:00:20.769
an8 व ह ल क त कत क क षमत
00:00:20.936 --> 00:00:22.187
an8 व ह ल क त कत
00:00:23.272 --> 00:00:25.019
ड ल ट ल न इसक ब र म एक ल ख ल ख थ
00:00:25.357 --> 00:00:27.061
ज ह र ह क स न भ इस पर ध य न नह द य
00:00:27.776 --> 00:00:30.321
an8 इसम त ड र गन क म ज द ह न क भ ब त ल ख ह
00:00:30.487 --> 00:00:31.614
an8 बत तख ड र गन क स थ उड न और द सर सपन ड ज ड ल ट ल क र सर च
00:00:31.078 --> 00:00:33.616
बस ऊटपट ग ब त ह
00:00:33.782 --> 00:00:35.091
जन ब ड ल ट ल क ल कर आपक ज न न
00:00:36.997 --> 00:00:37.001
क स ज न न
00:00:37.202 --> 00:00:39.058
म झ पर ड ल ट ल क क ई ज न न नह सव र ह त म पर ह ग
00:00:39.747 --> 00:00:42.997
त म ह ह म र ज न न क ल कर ज न न
00:00:44.418 --> 00:00:45.092
म झ यह म नत ह ए बह त ब र लग रह ह
00:00:46.295 --> 00:00:49.084
पर अभ क ल ए वह ज द रह ग त ज य द फ यद म द ह ग
00:00:50.257 --> 00:00:54.678
पर ख शक स मत स श यद म झ पत ह क वह कह ज रह ह
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Elmenekültek uram
00:00:02.376 --> 00:00:04.042
Ne mondja Azt hittem kámforrá váltak
00:00:04.587 --> 00:00:06.013
Nem hinném uram Elszöktek
00:00:06.297 --> 00:00:07.798
Ne értetlenkedjen már hadnagy
00:00:07.965 --> 00:00:09.508
Én is látom hogy elszöktek
00:00:10.467 --> 00:00:12.177
De már nem sokáig
00:00:13.262 --> 00:00:14.638
ÍZELTLÁBÚAK testrészek dörzsölése audiokommunikáláshoz
00:00:14.722 --> 00:00:15.723
Csoda történt
00:00:15.089 --> 00:00:18.392
Ezek szerint én vagyok a Kiválasztott
00:00:18.559 --> 00:00:19.602
Megváltoztatom a
00:00:19.768 --> 00:00:20.769
an8 A BÁLNAERŐ potenciálja
00:00:20.936 --> 00:00:22.187
an8 Bálnaerő
00:00:23.272 --> 00:00:25.019
Dolittle írt erről egy tanulmányt
00:00:25.357 --> 00:00:27.061
amit persze senki nem vett komolyan
00:00:27.776 --> 00:00:30.321
an8 Még a sárkányok létezéséről is elméletet alkot benne
00:00:30.487 --> 00:00:31.614
an8 REPÜLÉS sárkányokkal gácsérokkal és más álmok DR J DOLITTLE kutatása
00:00:31.078 --> 00:00:33.616
Ez egyszerűen abszurdum
00:00:33.782 --> 00:00:35.091
Uram attól tartok a Dolittle rögeszméje
00:00:36.997 --> 00:00:37.001
Rögeszmém
00:00:37.202 --> 00:00:39.058
Nekem aztán nincs Dolittle rögeszmém Magának van
00:00:39.747 --> 00:00:42.997
Maga tölt el rögeszmével a rögeszmémről Dolitt
00:00:44.418 --> 00:00:45.092
Nem szívesen látom be
00:00:46.295 --> 00:00:49.084
de Dolittle egyelőre többet ér élve
00:00:50.257 --> 00:00:54.678
De szerencsére azt hiszem tudom hova tart
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Mereka lolos Tuan
00:00:02.376 --> 00:00:04.336
Masa Kupikir mereka lenyap begitu saja
00:00:04.587 --> 00:00:06.013
Kurasa tidak Tuan Mereka kabur
00:00:06.297 --> 00:00:07.798
Itu sindiran Leftenant
00:00:07.965 --> 00:00:09.425
Aku bisa lihat mereka kabur
00:00:10.467 --> 00:00:12.177
Namun hanya sesaat
00:00:14.722 --> 00:00:15.723
Ajaib
00:00:15.089 --> 00:00:18.434
Ini berarti aku Yang Terpilih
00:00:18.642 --> 00:00:19.081
Aku akan mengubah
00:00:20.436 --> 00:00:22.229
an8 Kekuatan paus
00:00:23.314 --> 00:00:25.232
Dolittle menulis makalah mengenai itu
00:00:25.399 --> 00:00:27.651
dan tak ada yang menganggapnya penting
00:00:27.818 --> 00:00:30.362
an8 Bahkan ada teori tentang keberadaan naga
00:00:30.487 --> 00:00:31.697
an8 IMPIAN LAIN TENTANG NAGA
00:00:31.822 --> 00:00:33.657
Tidak masuk akal
00:00:33.824 --> 00:00:36.997
Tuan obsesimu terhadap Dolittle
00:00:36.118 --> 00:00:37.119
Obsesi apa
00:00:37.244 --> 00:00:39.058
Aku tidak terobsesi dengan Dolittle Kau yang terobsesi
00:00:39.663 --> 00:00:41.999
Kau yang terobsesi dengan obsesiku terhadap
00:00:44.046 --> 00:00:45.961
Aku benci mengakuinya
00:00:46.337 --> 00:00:49.465
tetapi dia lebih berharga dalam keadaan hidup untuk sekarang
00:00:50.299 --> 00:00:54.072
Namun untungnya kurasa aku tahu dia ke mana
00:00:01.000 --> 00:00:02.418
Sono scappati signore
00:00:02.501 --> 00:00:04.337
Ah sì Pensavo fossero svaniti nel nulla
00:00:04.587 --> 00:00:07.084
Temo di no signore Sono scappati Legga tra le righe Tenente
00:00:07.965 --> 00:00:09.425
Lo vedo che sono scappati
00:00:10.468 --> 00:00:12.637
Ma non per molto
00:00:14.722 --> 00:00:16.891
È un miracolo Vuol dire
00:00:17.998 --> 00:00:18.476
che sono il Prescelto
00:00:18.643 --> 00:00:20.102
Cambierò il mo
00:00:20.436 --> 00:00:22.229
an8 Potenza della balena
00:00:23.314 --> 00:00:25.399
Dolittle aveva fatto uno studio sull'argomento
00:00:25.483 --> 00:00:27.652
che nessuno ha preso sul serio
00:00:27.818 --> 00:00:31.656
an8 Qui teorizzava addirittura l'esistenza dei draghi
00:00:31.781 --> 00:00:33.616
Davvero insensato
00:00:33.783 --> 00:00:36.997
Signore temo che la sua ossessione per Dolittle
00:00:36.016 --> 00:00:39.058
Quale ossessione Lei è ossessionato da Dolittle
00:00:39.747 --> 00:00:42.208
Lei è ossessionato dalla mia ossessione per Dol
00:00:44.418 --> 00:00:46.002
Detesto ammetterlo
00:00:46.295 --> 00:00:49.423
Ma è più prezioso da vivo per ora
00:00:50.257 --> 00:00:51.801
Ma fortunatamente
00:00:52.259 --> 00:00:54.595
credo di sapere dov'è diretto
00:00:01.000 --> 00:00:02.195
逃げてしまいましたね
00:00:02.036 --> 00:00:04.044
ほんとに 雲散したんだと思ったよ
00:00:04.056 --> 00:00:06.119
恐れ入ります 彼らは脱出したんです
00:00:06.028 --> 00:00:07.794
空気を読め 中尉
00:00:07.096 --> 00:00:09.474
脱出したことぐらいわかる
00:00:10.044 --> 00:00:12.159
しかし そんなに長くはない
00:00:14.072 --> 00:00:15.072
奇跡だ
00:00:15.088 --> 00:00:18.395
僕は選ばれた一人に違いない
00:00:18.056 --> 00:00:19.084
場所を替えよう わぁっ
00:00:20.072 --> 00:00:22.598
クジラのパワー
00:00:23.028 --> 00:00:25.192
ドリトルは論文にそのことを書いたんだ
00:00:25.036 --> 00:00:27.591
もちろん誰も真剣に取り上げなかった
00:00:27.076 --> 00:00:30.753
ドラゴンの存在も論文に書いてる
00:00:30.084 --> 00:00:33.594
たわごとさ
00:00:33.076 --> 00:00:36.998
恐れ入ります ドリトルへのこだわりは
00:00:36.999 --> 00:00:37.999
こだわりだと
00:00:37.002 --> 00:00:38.429
ドリトルに こだわってなどいない
00:00:38.052 --> 00:00:39.068
君がドリトルに こだわっているんだ
00:00:39.072 --> 00:00:42.001
君は私のこだわりに 取りつかれている
00:00:44.004 --> 00:00:45.914
こだわっているとは認めない
00:00:46.028 --> 00:00:49.083
しかし 今の所 彼が生きていることに価値がある
00:00:50.024 --> 00:00:51.833
しかし 幸運にも
00:00:51.096 --> 00:00:54.068
私は彼がどこに行こうと しているかわかる
00:00:01.000 --> 00:00:02.021
달아났습니다
00:00:02.377 --> 00:00:04.337
그래 뿅 사라진 게 아니고
00:00:04.587 --> 00:00:06.013
아뇨 달아났어요
00:00:06.297 --> 00:00:09.425
누가 모른대 나도 알아
00:00:10.468 --> 00:00:12.178
하지만 곧 잡힐 거야
00:00:14.722 --> 00:00:15.723
이런 기적이
00:00:15.089 --> 00:00:18.434
난 분명히 선택받은 파리야
00:00:18.643 --> 00:00:19.811
이제 세상을 바
00:00:20.436 --> 00:00:22.023
an8 '고래의 힘'
00:00:23.314 --> 00:00:25.233
두리틀의 이 논문은
00:00:25.004 --> 00:00:27.652
아무의 관심도 못 끌었지
00:00:27.819 --> 00:00:30.363
an8 이건 용의 존재에 대한 가설이래
00:00:30.488 --> 00:00:31.698
an8 용과 함께 날다
00:00:31.781 --> 00:00:33.658
진짜 황당하네
00:00:33.825 --> 00:00:36.997
두리틀에 대해 너무 집착을
00:00:36.119 --> 00:00:37.012
무슨 집착
00:00:37.245 --> 00:00:39.622
난 두리틀에게 집착 안 해
00:00:39.789 --> 00:00:42.998
자네가 내 집착에 집착하는 거지
00:00:44.046 --> 00:00:45.962
유감스럽게도
00:00:46.337 --> 00:00:49.465
아직은 놈을 살려두는 게 우리한테 유리해
00:00:50.003 --> 00:00:54.721
다행인 건 내가 놈의 목적지를 안다는 거야
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
De slapp unna
00:00:02.376 --> 00:00:04.042
Gjorde de Jeg trodde de forsvant i løse lufta
00:00:04.587 --> 00:00:06.013
Dessverre ikke De har rømt
00:00:06.297 --> 00:00:07.798
Ta ironien løytnant
00:00:07.965 --> 00:00:09.508
Jeg ser at de har rømt
00:00:10.467 --> 00:00:12.177
Men ikke lenge
00:00:13.262 --> 00:00:14.638
ARTROPODER gni kroppsdeler for hørselskommunikasjon
00:00:14.722 --> 00:00:15.723
Det er et mirakel
00:00:15.089 --> 00:00:18.392
Det må bety at jeg er den utvalgte
00:00:18.559 --> 00:00:19.602
Jeg skal endre
00:00:19.768 --> 00:00:20.769
an8 Potensialet til HVALENS MAKT
00:00:20.936 --> 00:00:22.187
an8 Hvalens makt
00:00:23.272 --> 00:00:25.019
Dolittle måtte skrive en artikkel om det
00:00:25.357 --> 00:00:27.061
som ingen tok på alvor
00:00:27.776 --> 00:00:30.321
an8 Denne hevder til og med at drager eksisterer
00:00:30.487 --> 00:00:31.614
an8 FLY med drager draker og andre drømmer
00:00:31.078 --> 00:00:33.616
Latterlig
00:00:33.782 --> 00:00:35.091
Jeg er redd besettelsen din med Dolittle er
00:00:36.997 --> 00:00:37.001
Hvilken besettelse
00:00:37.202 --> 00:00:39.058
Jeg er ikke besatt av Dolittle Du er besatt av Dolittle
00:00:39.747 --> 00:00:42.997
Det er du som er besatt av min besettelse med
00:00:44.418 --> 00:00:45.092
Jeg innrømmer det nødig
00:00:46.295 --> 00:00:49.084
men foreløpig er han mer verdifull i live
00:00:50.257 --> 00:00:54.678
Men heldigvis tror jeg at jeg vet hvor han skal
00:00:01.000 --> 00:00:04.337
Uciekli nam Serio Myślałem że wyparowali
00:00:04.587 --> 00:00:07.084
Obawiam się że uciekli To ironia poruczniku
00:00:07.965 --> 00:00:10.051
Widzę że uciekli
00:00:10.468 --> 00:00:12.303
Jednak nie na długo
00:00:14.722 --> 00:00:16.999
To cud
00:00:16.182 --> 00:00:18.392
To znak że jestem Wybrańcem
00:00:18.601 --> 00:00:20.061
Zmienię świat
00:00:20.436 --> 00:00:22.229
an8 Wielorybi napęd
00:00:23.314 --> 00:00:27.693
Dolittle napisał o tym pracę której nikt nie wziął na serio
00:00:27.818 --> 00:00:31.364
an8 W tej teoretyzuje na temat istnienia smoków
00:00:31.822 --> 00:00:33.866
Co za bzdury
00:00:33.991 --> 00:00:39.664
Pana obsesja na punkcie dr Dolittle Jaka obsesja Sam masz obsesję
00:00:39.789 --> 00:00:42.416
Masz obsesję na punkcie mojej obsesji na punkcie Dol
00:00:44.418 --> 00:00:48.631
Niechętnie to przyznam ale żywy jest więcej wart
00:00:48.756 --> 00:00:49.084
Póki co
00:00:50.257 --> 00:00:54.971
Na szczęście chyba wiem dokąd zmierza
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Eles escaparam senhor
00:00:02.376 --> 00:00:04.042
Ah é Achei que tivessem evaporado
00:00:04.587 --> 00:00:06.013
Creio que não Eles fugiram
00:00:06.297 --> 00:00:07.798
Acorde tenente
00:00:07.965 --> 00:00:09.508
Eu vi que eles fugiram
00:00:10.467 --> 00:00:12.177
Mas não por muito tempo
00:00:14.722 --> 00:00:15.723
É um milagre
00:00:15.089 --> 00:00:18.434
Eu devo ser o escolhido
00:00:18.601 --> 00:00:19.602
Vou mudar o
00:00:19.685 --> 00:00:20.769
an8 O POTENCIAL DA FORÇA DA BALEIA
00:00:20.853 --> 00:00:22.187
an8 A força da baleia
00:00:23.272 --> 00:00:25.019
Dolittle escreveu um artigo sobre isso
00:00:25.357 --> 00:00:27.061
que é claro ninguém levou a sério
00:00:27.776 --> 00:00:30.905
an8 Este teoriza sobre a existência de dragões
00:00:31.078 --> 00:00:33.616
Um absurdo
00:00:33.782 --> 00:00:36.997
Senhor receio que sua obsessão pelo Dolittle seja
00:00:36.118 --> 00:00:37.119
Que obsessão
00:00:37.202 --> 00:00:39.058
Não sou obcecado pelo Dolittle Você é
00:00:39.747 --> 00:00:42.997
É você que está obcecado pela minha obsessão
00:00:44.418 --> 00:00:45.092
Detesto admitir
00:00:46.295 --> 00:00:49.084
mas ele vale mais vivo por enquanto
00:00:50.257 --> 00:00:54.678
Mas felizmente acho que sei aonde ele está indo
00:00:01.000 --> 00:00:02.252
Au scăpat domnule
00:00:02.377 --> 00:00:04.295
Serios Credeam că au dispărut în neant
00:00:04.546 --> 00:00:06.013
Mi e teamă că nu domnule Au fugit
00:00:06.256 --> 00:00:09.384
Trezește te locotenente Văd și eu că au fugit
00:00:10.468 --> 00:00:12.001
Dar nu pentru mult timp
00:00:14.681 --> 00:00:18.351
E un miracol Asta înseamnă că eu sunt Alesul
00:00:18.601 --> 00:00:20.144
Voi schimba lumea
00:00:20.395 --> 00:00:22.188
an8 Puterea balenelor
00:00:23.273 --> 00:00:25.191
Dolittle a scris o lucrare despre asta
00:00:25.316 --> 00:00:27.485
pe care desigur nimeni n a luat o în serios
00:00:27.777 --> 00:00:30.947
an8 Iar asta e o teorie despre existența dragonilor
00:00:31.739 --> 00:00:33.616
Complet ridicol
00:00:33.741 --> 00:00:36.997
Domnule mă tem că obsesia dv legată de Dolittle este
00:00:36.016 --> 00:00:39.622
Ce obsesie Nu sunt obsedat de Dolittle Tu ești obsedat de Dolittle
00:00:39.747 --> 00:00:42.997
Tu ești cel obsedat de obsesia mea
00:00:44.419 --> 00:00:49.002
Nu mi place să recunosc dar e mai valoros viu deocamdată
00:00:50.174 --> 00:00:54.304
Dar din fericire cred că știu unde merge
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Они ушли сэр
00:00:02.376 --> 00:00:04.042
Неужели А я думал растворились в воздухе
00:00:04.587 --> 00:00:06.013
Нет сэр Они сбежали
00:00:06.297 --> 00:00:07.798
Это сарказм лейтенант
00:00:07.965 --> 00:00:09.508
Я вижу что они сбежали
00:00:10.467 --> 00:00:12.177
Но это ненадолго
00:00:13.262 --> 00:00:14.638
МУХИ Потирание лапок как способ коммуникации
00:00:14.722 --> 00:00:15.723
Это чудо
00:00:15.089 --> 00:00:18.392
Видимо я Избранный
00:00:18.559 --> 00:00:19.602
Я изменю
00:00:19.768 --> 00:00:20.769
an8 Потенциал КИТОВОЙ СИЛЫ
00:00:20.936 --> 00:00:22.187
an8 Китовая сила
00:00:23.272 --> 00:00:25.019
Дулиттл написал об этом статью
00:00:25.357 --> 00:00:27.061
которую конечно никто не воспринял всерьез
00:00:27.776 --> 00:00:30.321
an8 А в этой он даже утверждает что драконы существуют
00:00:30.487 --> 00:00:31.614
an8 ПОЛЕТЫ с драконами Автор ДЖ ДУЛИТТЛ
00:00:31.078 --> 00:00:33.616
Какая нелепица
00:00:33.782 --> 00:00:35.091
Сэр боюсь ваша зацикленность на Дулиттле
00:00:36.997 --> 00:00:37.001
Зацикленность
00:00:37.202 --> 00:00:39.058
Я на Дулиттле не зациклен Это ты на нём зациклен
00:00:39.747 --> 00:00:42.997
Ты зациклен на моей зацикленности
00:00:44.418 --> 00:00:45.092
Не хочется это признавать
00:00:46.295 --> 00:00:49.084
но пока что он ценнее для нас живой
00:00:50.257 --> 00:00:54.678
К счастью я знаю куда он направляется
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
Se escaparon señor
00:00:02.376 --> 00:00:04.042
No me digas Creí que se habían esfumado
00:00:04.587 --> 00:00:06.013
Me temo que no señor Escaparon
00:00:06.297 --> 00:00:07.798
Entienda el sarcasmo teniente
00:00:07.965 --> 00:00:09.508
Puedo ver que escaparon
00:00:10.468 --> 00:00:12.178
Pero no por mucho tiempo
00:00:14.722 --> 00:00:15.723
Es un milagro
00:00:15.089 --> 00:00:18.434
Eso significa que soy El Elegido
00:00:18.601 --> 00:00:19.644
Cambiaré el
00:00:20.645 --> 00:00:22.188
an8 El poder de la ballena
00:00:23.272 --> 00:00:25.191
Dolittle escribió un ensayo sobre eso
00:00:25.358 --> 00:00:27.061
y obviamente nadie lo tomó en serio
00:00:27.777 --> 00:00:30.321
an8 En este incluso teoriza la existencia de los dragones
00:00:30.488 --> 00:00:31.614
an8 VOLANDO CON DRAGONES
00:00:31.781 --> 00:00:33.616
Es ridículo
00:00:33.783 --> 00:00:36.997
Señor me temo que su obsesión con Dolittle es
00:00:36.118 --> 00:00:37.119
Cuál obsesión
00:00:37.203 --> 00:00:39.664
No estoy obsesionado con Dolittle Usted está obsesionado con Dolittle
00:00:39.747 --> 00:00:42.997
Usted se obsesiona con mi obsesión
00:00:44.418 --> 00:00:45.092
Detesto admitirlo
00:00:46.295 --> 00:00:49.084
pero por ahora lo necesitamos vivo
00:00:50.257 --> 00:00:54.679
Por suerte creo saber hacia donde se dirige
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
De kom undan
00:00:02.293 --> 00:00:04.336
Jag som trodde att de gick upp i rök
00:00:04.587 --> 00:00:09.425
Nej de flydde Det fattar jag väl löjtnant
00:00:10.467 --> 00:00:13.178
Men inte länge
00:00:14.722 --> 00:00:19.768
Ett mirakel Jag är den Utvalda Jag kommer att förändra värld
00:00:20.436 --> 00:00:25.232
an8 Valkraft Dolittle skrev en vetenskaplig artikel om det
00:00:25.357 --> 00:00:27.651
Ingen tog den på allvar
00:00:27.776 --> 00:00:33.657
an8 Här lägger han fram hypotesen att drakar existerar Fullkomligt befängt
00:00:33.782 --> 00:00:38.412
Sir er fixering vid Dolittle Jag är inte fixerad vid Dolittle
00:00:38.579 --> 00:00:42.499
Det är ni som är fixerad vid att jag är fixerad
00:00:44.418 --> 00:00:46.211
Jag medger det ogärna
00:00:46.295 --> 00:00:49.757
men han är mer värdefull vid liv tills vidare
00:00:50.257 --> 00:00:54.845
Som tur är tror jag att jag vet vart han är på väg
00:00:01.000 --> 00:00:02.209
พวกน นหน ไปแล วคร บ
00:00:02.376 --> 00:00:04.336
อ อเหรอ น กว าพวกน นหายต วได ซะอ ก
00:00:04.587 --> 00:00:06.013
ไม ใช ผ นะคร บ พวกน นแค หน ไป
00:00:06.255 --> 00:00:07.756
ด หน าฉ นด วย ผ หมวด
00:00:07.923 --> 00:00:09.383
ฉ นเห นหรอกว าหน ไปได
00:00:10.426 --> 00:00:12.136
แต หน ได ไม นานหรอก
00:00:14.068 --> 00:00:15.681
ปาฏ หาร ย อะ
00:00:15.848 --> 00:00:18.392
ฟ าคงอยากบอก ฉ นค อผ ท ถ กเล อก
00:00:18.601 --> 00:00:19.768
ฉ นจะออกไปเปล ยน
00:00:20.394 --> 00:00:22.187
an8 พล งวาฬเรอะ
00:00:23.272 --> 00:00:25.019
ด ล ตเต ลเข ยนรายงานเร องน ไว ด วย
00:00:25.357 --> 00:00:27.061
ไม ม ใครเช อหมอน นอย แล ว
00:00:27.776 --> 00:00:31.655
an8 แถมเล มน ย งบอกว าม งกรม อย จร ง
00:00:31.078 --> 00:00:33.616
ช าง เพ อเจ อส นด
00:00:33.782 --> 00:00:36.997
ท าน ผมเกรงว าการท ท าน หมกม นเร องด ล ตเต ล
00:00:36.016 --> 00:00:37.161
หมกม นอะไร
00:00:37.369 --> 00:00:39.663
ผมไม ได หมกม นเร องด ล ตเต ล ค ณส หมกม นเร องเขา
00:00:39.747 --> 00:00:42.997
ค ณน นแหละหมกม นเร องท ผมหมกม น
00:00:44.418 --> 00:00:45.092
ไม อยากยอมร บหรอกนะ
00:00:46.295 --> 00:00:49.381
ปล อยเขาไปก อนจะเป นประโยชน ตอนน นะ
00:00:50.215 --> 00:00:54.637
แต โชคด ผมว าผมร เขาจะไปท ไหน
00:00:01.000 --> 00:00:02.021
Kaçtılar efendim
00:00:02.377 --> 00:00:04.337
Öyle mi Ben de buhar olup uçtular sanmıştım
00:00:04.587 --> 00:00:06.013
Korkarım öyle olmadı efendim Kaçtılar
00:00:06.297 --> 00:00:07.799
Biraz anlasana teğmen
00:00:07.966 --> 00:00:09.425
Kaçtıklarını görüyorum
00:00:10.468 --> 00:00:12.178
Ama fazla sürmez
00:00:14.722 --> 00:00:15.723
Bu bir mucize
00:00:15.089 --> 00:00:18.434
Bu Seçilmiş Kişi olduğum anlamına geliyor
00:00:18.643 --> 00:00:19.811
Dünyayı değiştireceğ
00:00:20.436 --> 00:00:22.023
an8 Balina gücü
00:00:23.314 --> 00:00:25.233
Dolittle bu konuda bir makale yazmıştı
00:00:25.004 --> 00:00:27.652
Tabii ki kimse ciddiye almadı
00:00:27.735 --> 00:00:29.487
an8 Hatta bunda ejderhaların var olduğu teorisi var
00:00:29.571 --> 00:00:30.572
an8 Ejderhalarla Ejderlerle ve Diğer Hayallerle UÇMAK
00:00:30.655 --> 00:00:31.656
an8 DR J DOLITTLE ARAŞTIRMASI
00:00:31.781 --> 00:00:33.616
Tümüyle saçmalık
00:00:33.783 --> 00:00:35.869
Efendim korkarım Dolittle'a olan takıntınız
00:00:35.952 --> 00:00:37.003
Ne takıntısı
00:00:37.203 --> 00:00:39.581
Ben Dolittle'a takıntılı değilim Sen Dolittle'a takıntılısın
00:00:39.747 --> 00:00:42.997
Benim takıntıma takıntı yapan sensin
00:00:44.419 --> 00:00:45.092
İtiraf etmem gerekiyor
00:00:46.296 --> 00:00:49.424
ama şu anda canlı hâli daha değerli
00:00:50.258 --> 00:00:54.679
Neyse ki sanırım nereye gittiğini biliyorum
Available in 25 languages
Duration
56 seconds
Views
16
Timestamp in Movie
00:44:54
Uploaded
Mar 12, 2026
Production
Universal Pictures,Team Downey,Perfect World Pictures,Roth-Kirschenbaum Films
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
After losing his wife seven years earlier, the eccentric Dr. John Dolittle, famed doctor and veterinarian of Queen Victoria’s England, hermits himself away behind the high walls of Dolittle Manor with only his menagerie of exotic animals for company. But when the young queen falls gravely ill, a reluctant Dolittle is forced to set sail on an epic adventure to a mythical island in search of a cure, regaining his wit and courage as he crosses old adversaries and discovers wondrous creatures.