To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
This is not the first timeDr. Dolittle's been here. You got a dying queen?Not for long. Dr. Dolittle is in the... - - Oh, uh, wait. Wait for me! A stowaway, my lady,who claims to be Dr.... Dr. Dolittle's apprentice. It's quite all right, Gareth. DOLITTLE:Well, if he was my apprentice, he should fetch my bagsand keep his gob shut. - WOMAN: A bird.- WOMAN 2: A duck. Animals in the queen's chamber? I demand theirimmediate remov... Ah, Lady Rose. My apologies.Please forgive me. I didn't realizethat you were part of... John Dolittle? - Is that Blaine?- Blair. Poopfling? - No.- It was Mudflap? - No, it's Müdfly.- It was... Müdfly. - With an umlaut.- Yes. - From the German.- Of course. - From the Germans.- Why is he here? Her Majesty has personallyrequested Dr. Dolittle
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.829
This is not the first time Dr Dolittle's been here
00:00:03.873 --> 00:00:06.031
You got a dying queen Not for long
00:00:06.353 --> 00:00:08.051
Dr Dolittle is in the
00:00:08.999 --> 00:00:10.531
quacking Jip barks
00:00:10.575 --> 00:00:12.446
Oh uh wait Wait for me
00:00:12.049 --> 00:00:15.493
A stowaway my lady who claims to be Dr
00:00:15.536 --> 00:00:17.999
Dr Dolittle's apprentice
00:00:17.103 --> 00:00:18.713
It's quite all right Gareth
00:00:21.151 --> 00:00:22.587
DOLITTLE Well if he was my apprentice
00:00:22.063 --> 00:00:25.895
he should fetch my bags and keep his gob shut
00:00:25.938 --> 00:00:27.287
quacking
00:00:27.331 --> 00:00:29.637
attendants gasping murmuring
00:00:29.681 --> 00:00:32.205
WOMAN A bird WOMAN 2 A duck
00:00:32.249 --> 00:00:34.425
Animals in the queen's chamber
00:00:34.468 --> 00:00:36.557
I demand their immediate remov
00:00:36.601 --> 00:00:38.124
Ah Lady Rose
00:00:38.168 --> 00:00:39.952
My apologies Please forgive me
00:00:39.996 --> 00:00:42.128
I didn't realize that you were part of
00:00:42.172 --> 00:00:43.695
John Dolittle
00:00:43.738 --> 00:00:46.999
Is that Blaine Blair
00:00:46.132 --> 00:00:47.525
Poopfling
00:00:47.568 --> 00:00:48.787
No It was Mudflap
00:00:48.831 --> 00:00:51.181
No it's Müdfly It was Müdfly
00:00:51.224 --> 00:00:52.922
With an umlaut Yes
00:00:52.965 --> 00:00:54.271
From the German Of course
00:00:54.314 --> 00:00:56.055
From the Germans Why is he here
00:00:56.997 --> 00:00:58.666
Her Majesty has personally requested Dr Dolittle
00:00:01.000 --> 00:00:03.539
هذه ليست الزيارة الأولى هنا للدكتور دوليتل
00:00:03.619 --> 00:00:05.995
لديكم ملكة تحتضر لن يستغرق طويلا
00:00:06.075 --> 00:00:08.856
الدكتور دوليتل جاء لـ
00:00:10.391 --> 00:00:13.036
ـ مهلا انتظروني ـ مسافر متهرب سي دتي
00:00:13.441 --> 00:00:16.547
ـ م ن يدعي إنه ـ أنا متدرب الدكتور دوليتل
00:00:16.627 --> 00:00:19.155
لا بأس غاريتث
00:00:20.724 --> 00:00:23.439
لكن لو كان متدربي فيجب أن يجلب حقائبي
00:00:23.519 --> 00:00:25.519
ويبقى صامت ا
00:00:29.998 --> 00:00:30.519
ـ طير ـ هناك بط ايض ا
00:00:31.881 --> 00:00:36.412
حيوانات في غرفة الملكة اريد اخراجهم في الفور
00:00:36.492 --> 00:00:38.311
سي دة روز أعتذر
00:00:38.391 --> 00:00:41.418
ارجوك سامحيني لم أكن اعرف أن ك كنت جزء ا من
00:00:41.498 --> 00:00:42.961
جون دوليتل
00:00:43.997 --> 00:00:45.732
ـ هل هذا بلين ـ بلير
00:00:45.921 --> 00:00:47.221
ـ بوفلينغ ـ لا
00:00:47.301 --> 00:00:49.035
ـ هل كان مافلر ـ لا إنه مودفلاي
00:00:49.351 --> 00:00:50.381
مودفلاي
00:00:50.884 --> 00:00:52.361
ـ بحرف و ـ اجل
00:00:52.441 --> 00:00:54.505
ـ من ألمانيا ـ بالطبع من ألمانيا
00:00:54.585 --> 00:00:55.376
لماذا هو هنا
00:00:55.456 --> 00:00:58.895
طلبت جلالتها الدكتور دوليتل شخصي ا
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Dr Dolittle tu není poprvé
00:00:03.294 --> 00:00:05.588
Máte umírající královnu Ne na dlouho
00:00:05.755 --> 00:00:07.423
Dr Dolittle je v
00:00:10.468 --> 00:00:11.803
Moment Počkejte na mě
00:00:11.097 --> 00:00:13.137
Vetřelec milady
00:00:13.304 --> 00:00:14.722
který prohlašuje že je
00:00:14.889 --> 00:00:16.474
Učedník dr Dolittlea
00:00:16.641 --> 00:00:18.101
To je v pořádku Garethe
00:00:20.077 --> 00:00:25.275
Kdyby jím byl přinesl by mi zavazadla a držel by zobák
00:00:27.318 --> 00:00:30.113
Na mou věru To je neslýchané
00:00:30.028 --> 00:00:31.447
Co to má být
00:00:31.614 --> 00:00:36.016
Zvířata v královnině komnatě Okamžitě je vyžeňte
00:00:36.327 --> 00:00:39.163
Lady Rose Omlouvám se Odpusťte prosím
00:00:39.033 --> 00:00:41.499
Netušil jsem že patříte k
00:00:41.666 --> 00:00:42.667
John Dolittle
00:00:42.834 --> 00:00:44.335
Ty jsi Blaine
00:00:44.502 --> 00:00:45.587
Blair
00:00:45.753 --> 00:00:46.754
Mudflink
00:00:46.921 --> 00:00:48.131
Ne Tak Mudflek
00:00:48.298 --> 00:00:50.717
Ne Müdfly Müdfly
00:00:50.884 --> 00:00:52.004
S přehlasovaným U Ano
00:00:52.026 --> 00:00:54.178
Z němčiny Jistě Od Němčourů
00:00:54.345 --> 00:00:55.346
Co tu dělá
00:00:55.513 --> 00:00:58.997
Její Veličenstvo si osobně vyžádalo dr Dolittlea
00:00:01.000 --> 00:00:07.381
Det er ikke Dolittles første besøg Dronningen er snart rask Dolittle
00:00:10.468 --> 00:00:13.262
Vent på mig En blind passager
00:00:13.387 --> 00:00:16.432
Han påstår at være Doktor Dolittles lærling
00:00:16.682 --> 00:00:19.435
Det er i orden Gareth
00:00:20.895 --> 00:00:25.274
Hvis han var min lærling skulle han hente mine tasker og holde mund
00:00:29.362 --> 00:00:31.572
En fugl En and
00:00:31.697 --> 00:00:37.495
Dyr i dronningens kammer De skal straks fjernes Lady Rose
00:00:37.062 --> 00:00:41.624
Det må De undskylde Jeg vidste ikke De var med
00:00:41.749 --> 00:00:44.046
John Dolittle Er det Blaine
00:00:44.585 --> 00:00:46.879
Blair Poopfling
00:00:47.978 --> 00:00:50.841
Er det Mudflap Nej Müdfly
00:00:50.967 --> 00:00:54.303
Med omlydstegn fra tysk Naturligvis
00:00:54.428 --> 00:00:59.392
Hvorfor er han her Majestæten har spurgt efter Dolittle
00:00:01.000 --> 00:00:03.168
Dr Dolittle komt hier vaker
00:00:03.294 --> 00:00:07.381
Gaat er een koningin dood Niet als dr Dolittle in
00:00:10.467 --> 00:00:11.076
Wacht op mij
00:00:11.886 --> 00:00:16.999
Een verstekeling die beweert Ik ben dr Dolittle's leerling
00:00:16.682 --> 00:00:18.001
Het is al goed Gareth
00:00:20.895 --> 00:00:25.274
Mijn leerling zou m'n tassen pakken en z'n waffel houden
00:00:27.318 --> 00:00:30.112
Wat is dit nou Ongehoord
00:00:30.237 --> 00:00:31.572
Een eend
00:00:31.697 --> 00:00:36.285
Dieren in de kamer van de koningin Laat ze verwijderen
00:00:36.041 --> 00:00:41.624
Lady Rose mijn excuses Ik wist niet dat u hoorde bij deze
00:00:41.749 --> 00:00:42.075
John Dolittle
00:00:42.875 --> 00:00:45.836
Is dat Blaine Blair
00:00:45.961 --> 00:00:50.841
Poopfling Was het Mudflap Nee het is Müdfly
00:00:50.966 --> 00:00:54.303
Met een umlaut uit het Duits Natuurlijk
00:00:54.428 --> 00:00:58.999
Wat doet hij hier Hare Majesteit heeft om hem gevraagd
00:00:01.000 --> 00:00:03.168
Tämä on tuttua kauraa tohtorille
00:00:03.294 --> 00:00:05.546
Kuningatar kipeänä Eipä ole kauan
00:00:05.671 --> 00:00:07.381
Tohtori Dolittle on saapunut
00:00:10.467 --> 00:00:13.022
Odottakaa minua Salamatkustaja
00:00:13.345 --> 00:00:16.039
Väittää olevansa Tohtorin oppipoika
00:00:16.064 --> 00:00:18.767
Kaikki hyvin Gareth
00:00:20.853 --> 00:00:25.232
Oppipoika saa hakea laukut ja pysyä vaiti
00:00:27.318 --> 00:00:31.053
Mitä kummaa Ennenkuulumatonta
00:00:31.655 --> 00:00:33.991
Eläimiä kuningattaren kammarissa
00:00:34.116 --> 00:00:36.243
Ne tulee poistaa välittömästi
00:00:36.368 --> 00:00:39.246
Lady Rose pahoittelen
00:00:39.371 --> 00:00:41.582
En tiennyt että tämä oli teidän
00:00:41.707 --> 00:00:44.418
John Dolittle Sinäkö Blaine
00:00:44.543 --> 00:00:46.837
Blair Mutaläpi
00:00:46.962 --> 00:00:50.799
Ei vaan Müdfly
00:00:50.925 --> 00:00:54.261
Umlautilla kuten saksassa Tietysti
00:00:54.386 --> 00:00:58.682
Miksi hän tuli Kuningattaren kutsusta
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Le Dr Dolittle est un habitué des lieux
00:00:03.336 --> 00:00:05.588
Y a une reine mourante Plus pour longtemps
00:00:05.755 --> 00:00:07.257
Le docteur est dans la
00:00:10.552 --> 00:00:11.719
Attendez moi
00:00:12.001 --> 00:00:13.346
Un clandestin
00:00:13.471 --> 00:00:14.681
Il prétend être
00:00:14.848 --> 00:00:16.307
L'apprenti du docteur
00:00:16.683 --> 00:00:17.976
Tout va bien Gareth
00:00:20.854 --> 00:00:22.105
Mon apprenti
00:00:22.313 --> 00:00:25.108
apporterait ma sacoche et fermerait son bec
00:00:31.865 --> 00:00:34.117
Des animaux chez la reine
00:00:34.242 --> 00:00:36.786
Chassez les immédiat Lady Rose
00:00:37.161 --> 00:00:38.371
Toutes mes excuses
00:00:38.454 --> 00:00:40.874
j'ignorais que vous faisiez partie
00:00:41.708 --> 00:00:42.834
John Dolittle
00:00:43.767 --> 00:00:44.294
C'est Blaine
00:00:44.046 --> 00:00:45.461
Blair
00:00:46.978 --> 00:00:47.026
Proutefly
00:00:47.422 --> 00:00:48.423
Mudfesse
00:00:48.059 --> 00:00:49.591
C'est Müdfly
00:00:49.757 --> 00:00:50.758
Mudefly
00:00:50.925 --> 00:00:52.135
Avec un ü
00:00:52.302 --> 00:00:53.469
C'est allemand
00:00:53.636 --> 00:00:55.305
À l'évidence Que fait il ici
00:00:55.471 --> 00:00:58.224
Sa Majesté a requis sa présence
00:00:01.000 --> 00:00:03.998
Doc ist nicht zum ersten Mal hier
00:00:03.377 --> 00:00:05.421
Die Königin stirbt Von wegen
00:00:05.713 --> 00:00:07.173
Dr Dolittle ist im
00:00:10.217 --> 00:00:11.594
Wartet auf mich
00:00:11.969 --> 00:00:14.068
Ein blinder Passagier behauptet er sei
00:00:14.764 --> 00:00:16.182
Dolittles Lehrling
00:00:16.724 --> 00:00:17.975
Ist gut Gareth
00:00:20.728 --> 00:00:21.729
Wenn er mein Lehrling ist
00:00:21.812 --> 00:00:24.982
soll er meine Taschen holen und den Mund halten
00:00:31.822 --> 00:00:35.743
Tiere im Gemach der Königin Schafft sie sofort hinaus
00:00:36.118 --> 00:00:39.001
Lady Rose Ich bitte um Verzeihung
00:00:39.205 --> 00:00:41.332
Ich wusste nicht dass Ihr diese
00:00:41.707 --> 00:00:44.003
John Dolittle Blaine nicht wahr
00:00:44.046 --> 00:00:46.067
Blair Pupsling
00:00:47.003 --> 00:00:48.422
Nein Muttflapp
00:00:48.506 --> 00:00:50.508
Nein Müdfly Müdfly
00:00:50.883 --> 00:00:52.218
Mit Umlaut Ja
00:00:52.301 --> 00:00:54.022
Wie im Deutschen Natürlich
00:00:54.386 --> 00:00:57.973
Was will er hier Ihre Majestät hat nach ihm verlangt
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Δεν είναι η πρώτη φορά που ο Δρ Ντούλιτλ έρχεται εδώ
00:00:03.294 --> 00:00:05.588
Πεθαίνει η βασίλισσα Όχι για πολύ
00:00:05.754 --> 00:00:07.381
Ο Δρ Ντούλιτλ είναι εδώ
00:00:10.467 --> 00:00:11.076
Περιμένετε κι εμένα
00:00:11.886 --> 00:00:13.022
Ένας λαθρεπιβάτης λαίδη μου
00:00:13.387 --> 00:00:14.763
που ισχυρίζεται ότι είναι
00:00:14.093 --> 00:00:16.432
Ο μαθητευόμενος του Δρ Ντούλιτλ
00:00:16.682 --> 00:00:18.001
Δεν υπάρχει πρόβλημα Γκάρεθ
00:00:20.895 --> 00:00:25.274
Αν ήταν μαθητευόμενός μου θα έφερνε την τσάντα μου και δεν θα έβγαζε άχνα
00:00:27.401 --> 00:00:30.112
Απίστευτο Πού ακούστηκε Τι στην ευχή
00:00:30.237 --> 00:00:31.488
Μια πάπια
00:00:31.655 --> 00:00:36.201
Ζώα στα διαμερίσματα της βασίλισσας Απαιτώ να απομακρυνθούν αμέσως
00:00:36.368 --> 00:00:39.204
Λαίδη Ρόουζ Με συγχωρείτε
00:00:39.371 --> 00:00:41.054
Δεν κατάλαβα ότι ήσασταν μαζί
00:00:41.707 --> 00:00:42.708
με τον Τζον Ντούλιτλ
00:00:42.875 --> 00:00:44.376
Αυτός είναι ο Μπλέιν
00:00:44.543 --> 00:00:45.794
Μπλερ
00:00:45.878 --> 00:00:46.879
Πούπφλινγκ
00:00:46.962 --> 00:00:48.172
Όχι Μάντφλαπ
00:00:48.339 --> 00:00:49.715
Όχι είναι Μάντφλαϊ
00:00:49.084 --> 00:00:50.841
Μάντφλαϊ
00:00:50.966 --> 00:00:52.176
Ναι με umlaut Μάλιστα
00:00:52.301 --> 00:00:54.261
Από τα Γερμανικά Φυσικά Από τους Γερμανούς
00:00:54.386 --> 00:00:55.387
Γιατί βρίσκεται αυτός εδώ
00:00:55.554 --> 00:00:58.002
Η Μεγαλειοτάτη ζήτησε συγκεκριμένα τον Δρ Ντούλιτλ
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
זאת לא הפעם הראשונה שד ר דוליטל כאן
00:00:03.294 --> 00:00:05.588
יש מלכה גוססת לא לאורך זמן
00:00:05.755 --> 00:00:07.381
ד ר דוליטל ב
00:00:10.468 --> 00:00:11.761
חכו חכו לי
00:00:11.886 --> 00:00:13.022
נוסע סמוי גברתי
00:00:13.387 --> 00:00:14.764
שטוען שהוא
00:00:14.931 --> 00:00:16.432
השולייה של ד ר דוליטל
00:00:16.682 --> 00:00:18.001
זה בסדר גארת
00:00:20.895 --> 00:00:25.232
אם הוא השולייה שלי הוא צריך להביא את התיקים שלי ולשתוק
00:00:29.032 --> 00:00:31.053
ציפור ברווז
00:00:31.656 --> 00:00:36.202
חיות בחדר המלכה אני דורש את סילוקן המיידי
00:00:36.369 --> 00:00:39.205
ליידי רוז אני מתנצל סלחי לי בבקשה
00:00:39.372 --> 00:00:41.054
לא ידעתי שאת חלק מ
00:00:41.707 --> 00:00:42.708
ג'ון דוליטל
00:00:42.875 --> 00:00:44.377
זה בליין
00:00:44.543 --> 00:00:46.837
בלייר פופלינג
00:00:46.963 --> 00:00:48.172
לא מדפלאפ
00:00:48.339 --> 00:00:49.674
לא מודפליי
00:00:49.799 --> 00:00:50.008
מודפליי
00:00:50.925 --> 00:00:52.134
עם אומלאוט כן
00:00:52.301 --> 00:00:54.261
מגרמנית כמובן מהגרמנים
00:00:54.387 --> 00:00:55.388
למה הוא כאן
00:00:55.554 --> 00:00:58.002
הוד מעלתה ביקשה באופן אישי את ד ר דוליטל
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
पहल ब र नह ह क ड ड ल ट ल यह आए ह
00:00:03.294 --> 00:00:05.588
मह र न क म त ह न व ल ह अब ऐस नह ह ग
00:00:05.755 --> 00:00:07.423
ड ड ल ट ल आ
00:00:10.468 --> 00:00:11.803
र क ए म भ आ रह ह
00:00:11.097 --> 00:00:13.137
र जक म र यह लड क छ पकर ग ड म आय
00:00:13.304 --> 00:00:14.722
और कह रह ह क यह
00:00:14.889 --> 00:00:16.474
ड ड ल ट ल क अप र ट स ह
00:00:16.641 --> 00:00:18.101
क ई ब त नह ग र थ
00:00:20.077 --> 00:00:25.275
अगर यह म र अप र ट स थ त इस म र थ ल ल कर म ह ब द रखन च ह ए
00:00:27.318 --> 00:00:30.113
अज ब ह कभ नह स न
00:00:30.028 --> 00:00:31.447
यह सब क य ह
00:00:31.614 --> 00:00:36.016
मह र न क कमर म ज नवर इन ह त र त हट य ज ए
00:00:36.327 --> 00:00:39.163
ल ड र ज म फ क ज ए
00:00:39.033 --> 00:00:41.499
म झ नह पत थ क आप इसक ह स स
00:00:41.666 --> 00:00:42.667
ज न ड ल ट ल
00:00:42.834 --> 00:00:44.335
क य त म ब ल न ह
00:00:44.502 --> 00:00:45.587
ब ल यर
00:00:45.753 --> 00:00:46.754
प पफ ल ग
00:00:46.921 --> 00:00:48.131
नह त मडफ ल प थ
00:00:48.298 --> 00:00:50.717
नह म डफ ल ई ह म डफ ल ई
00:00:50.884 --> 00:00:52.004
न क त क स थ ह
00:00:52.026 --> 00:00:54.178
उर द व ल न क त ब ल क ल उर द व ल न क त
00:00:54.345 --> 00:00:55.346
यह यह क य आय ह
00:00:55.513 --> 00:00:58.997
मह र न न ड ड ल ट ल क न ज त र पर ब लव य ह
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Dr Dolittle már járt itt
00:00:03.294 --> 00:00:05.588
Haldoklik a királynő Már nem sokáig
00:00:05.755 --> 00:00:07.423
Mert dr Dolittle itt
00:00:10.468 --> 00:00:11.803
Várjanak meg
00:00:11.097 --> 00:00:13.137
Egy potyautas
00:00:13.304 --> 00:00:14.722
aki azt állítja hogy ő
00:00:14.889 --> 00:00:16.474
Dr Dolittle tanonca
00:00:16.641 --> 00:00:18.101
Minden rendben Gareth
00:00:20.077 --> 00:00:25.275
Ha ez az én tanoncom lenne hozná a csomagomat és befogná a bagólesőjét
00:00:27.318 --> 00:00:30.113
Nahát Még ilyet
00:00:30.028 --> 00:00:31.447
Mi a csuda
00:00:31.614 --> 00:00:36.016
Állatok a királynő szobájában Azonnal távolítsák el őket
00:00:36.327 --> 00:00:39.163
Lady Rose Elnézést Bocsásson meg kérem
00:00:39.033 --> 00:00:41.499
Nem vettem észre hogy ön ezekkel a
00:00:41.666 --> 00:00:42.667
John Dolittle
00:00:42.834 --> 00:00:44.335
Blaine
00:00:44.502 --> 00:00:45.587
Blair
00:00:45.753 --> 00:00:46.754
Müzli
00:00:46.921 --> 00:00:48.131
Nem Műháj
00:00:48.298 --> 00:00:50.717
Nem Müdfly Persze
00:00:50.884 --> 00:00:52.004
Umlauttal Hogyne
00:00:52.026 --> 00:00:54.178
Németből Naná
00:00:54.345 --> 00:00:55.346
Miért van itt
00:00:55.513 --> 00:00:58.997
Őfelsége személyesen kérette dr Dolittle t
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Ini bukan kali pertama dr Dolittle ke sini
00:00:03.377 --> 00:00:05.588
Ratu sekarat Sebentar lagi sembuh
00:00:05.754 --> 00:00:07.381
Dokter Dolittle sudah
00:00:10.467 --> 00:00:11.076
Tunggu aku
00:00:11.886 --> 00:00:13.022
Penumpang gelap
00:00:13.387 --> 00:00:14.763
yang mengaku sebagai
00:00:14.093 --> 00:00:16.348
Murid dr Dolittle
00:00:16.807 --> 00:00:18.001
Tidak apa apa Gareth
00:00:20.978 --> 00:00:25.149
Jika dia muridku maka dia harus ambilkan tasku dan menutup mulutnya
00:00:27.443 --> 00:00:30.112
Astaga Sulit dipercaya Apa apaan ini
00:00:30.237 --> 00:00:31.053
Bebek
00:00:31.864 --> 00:00:36.243
Hewan di kamar Ratu Kuminta agar segera dikeluarkan
00:00:36.041 --> 00:00:39.246
Nona Rose Maafkan aku
00:00:39.413 --> 00:00:41.582
Aku tidak tahu kau bagian dari
00:00:41.749 --> 00:00:42.075
John Dolittle
00:00:42.917 --> 00:00:44.418
Itu Blaine
00:00:44.585 --> 00:00:45.628
Blair
00:00:45.961 --> 00:00:46.879
Poopfling
00:00:47.978 --> 00:00:48.213
Bukan Mudflap
00:00:48.038 --> 00:00:49.673
Bukan Mudfly
00:00:49.757 --> 00:00:50.799
Mudfly
00:00:50.966 --> 00:00:52.176
Dengan umlaut Ya
00:00:52.343 --> 00:00:54.303
Dari Jerman Tentu Dari Jerman
00:00:54.553 --> 00:00:55.429
Kenapa dia di sini
00:00:55.596 --> 00:00:58.999
Baginda meminta dr Dolittle datang
00:00:01.000 --> 00:00:03.169
Il Dottor Dolittle è già stato qui
00:00:03.294 --> 00:00:05.063
C'è una regina moribonda Non per molto
00:00:05.755 --> 00:00:07.381
Il Dottor Dolittle è arrivato
00:00:10.468 --> 00:00:11.761
Fermi Aspettatemi
00:00:11.886 --> 00:00:14.805
Un clandestino milady che asserisce di essere
00:00:14.931 --> 00:00:16.432
L'apprendista del Dottor Dolittle
00:00:16.682 --> 00:00:18.001
Va tutto bene Gareth
00:00:20.895 --> 00:00:25.274
Se fosse il mio apprendista prenderebbe i miei bagagli e terrebbe la bocca chiusa
00:00:27.401 --> 00:00:30.112
Che roba È inaudito
00:00:30.237 --> 00:00:31.053
Una papera
00:00:31.697 --> 00:00:36.998
Animali nella stanza della Regina Allontanateli immediatamente
00:00:36.041 --> 00:00:39.288
Lady Rose Le mie scuse mi perdoni
00:00:39.413 --> 00:00:41.054
Non mi ero reso conto che facesse parte
00:00:41.707 --> 00:00:44.335
John Dolittle Tu sei Blaine
00:00:44.543 --> 00:00:46.837
Blair Poopfly
00:00:46.963 --> 00:00:48.214
No Mudflap
00:00:48.881 --> 00:00:50.967
Müdfly
00:00:51.133 --> 00:00:53.594
Con la Umlaut Dal tedesco Certo
00:00:53.719 --> 00:00:55.388
Dai tedeschi Perché lui è qui
00:00:55.554 --> 00:00:58.002
Sua Maestà ha chiesto espressamente del Dottor Dolittle
00:00:01.000 --> 00:00:03.151
ドリトル博士がここに来たのは 初めてじゃない
00:00:03.032 --> 00:00:05.596
女王は死んだのかい 長くはない
00:00:05.076 --> 00:00:07.433
ドリトル博士は
00:00:10.024 --> 00:00:11.833
待って 待ってください
00:00:12.000 --> 00:00:13.015
密航者です お嬢様
00:00:13.032 --> 00:00:14.754
彼は言っています
00:00:14.092 --> 00:00:16.479
ドリトル博士の見習いだと
00:00:16.064 --> 00:00:18.012
ガレス 大丈夫ですよ
00:00:20.008 --> 00:00:22.176
彼が私の見習いなら
00:00:22.002 --> 00:00:25.272
私の鞄を取ってこい
00:00:27.032 --> 00:00:30.119
前代未聞だ
00:00:30.028 --> 00:00:31.475
一体全体
00:00:31.064 --> 00:00:34.155
女王様の部屋に動物たちが
00:00:34.028 --> 00:00:36.158
今すぐ追い出せ
00:00:36.036 --> 00:00:39.194
ローズお嬢様 失礼いたしました
00:00:39.036 --> 00:00:41.511
貴方様がご一緒とは気が付きませんでした
00:00:41.068 --> 00:00:42.068
ジョン ドリトル
00:00:42.084 --> 00:00:44.354
ブレインか
00:00:44.052 --> 00:00:45.059
ブレアだ
00:00:45.076 --> 00:00:46.076
いたずらか
00:00:46.092 --> 00:00:48.149
違う 泥除け
00:00:48.032 --> 00:00:50.071
違う マッドフライ マッドフライ
00:00:50.092 --> 00:00:52.115
ウムラウト付き そうだ
00:00:52.028 --> 00:00:54.002
ドイツ人 もちろん ドイツから来た
00:00:54.036 --> 00:00:55.036
何故彼がここに
00:00:55.052 --> 00:00:58.115
女王陛下が直々に ドリトル博士を呼びました
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
박사님은 전에도 여기 왔었어
00:00:03.294 --> 00:00:05.588
여왕의 병은 곧 치료될 거야
00:00:05.755 --> 00:00:07.382
닥터 두리틀이 왔
00:00:10.468 --> 00:00:11.761
잠깐만 같이 가요
00:00:11.886 --> 00:00:13.221
도둑 손님이 있네요
00:00:13.388 --> 00:00:16.432
자기가 닥터 두리틀의 제자입니다
00:00:16.683 --> 00:00:18.101
괜찮아요 가레스
00:00:20.895 --> 00:00:25.275
진짜 제자면 입 닥치고 내 가방을 가져오겠죠
00:00:27.402 --> 00:00:30.113
맙소사 이게 무슨 일이야
00:00:30.238 --> 00:00:31.531
오리잖아
00:00:31.698 --> 00:00:34.158
여왕님 처소에 웬 동물들이야
00:00:34.284 --> 00:00:36.244
당장 쫓아내
00:00:36.411 --> 00:00:39.247
레이디 로즈 사과드리죠 용서하세요
00:00:39.414 --> 00:00:41.583
전 몰랐습니다 이 일에
00:00:41.749 --> 00:00:42.075
존 두리틀
00:00:42.917 --> 00:00:44.419
블레인인가
00:00:44.586 --> 00:00:45.795
블레어야
00:00:45.879 --> 00:00:46.088
푸플링
00:00:47.026 --> 00:00:48.214
아냐 머드플랩
00:00:48.381 --> 00:00:49.757
머드플라이야
00:00:49.883 --> 00:00:50.967
머드플라이
00:00:51.997 --> 00:00:52.176
모음부호 붙은 그래
00:00:52.343 --> 00:00:54.304
독일 성이지 맞아 독일 성
00:00:54.429 --> 00:00:55.043
이자가 왜 왔죠
00:00:55.597 --> 00:00:58.997
폐하께서 직접 초대하셨어요
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Dette er ikke første gang dr Dolittle har vært her
00:00:03.294 --> 00:00:05.588
Har dere en døende dronning Ikke mye lenger
00:00:05.755 --> 00:00:07.423
Dr Dolittle er i
00:00:10.468 --> 00:00:11.803
Vent på meg
00:00:11.097 --> 00:00:13.137
En blindpassasjer
00:00:13.304 --> 00:00:14.722
som hevder at han er
00:00:14.889 --> 00:00:16.474
Dr Dolittles læregutt
00:00:16.641 --> 00:00:18.101
Det går bra Gareth
00:00:20.077 --> 00:00:25.275
Hvis han var læregutten min burde han hente veskene mine og holde klaffen
00:00:27.318 --> 00:00:30.113
Du godeste Uhørt
00:00:30.028 --> 00:00:31.447
Hva i all verden
00:00:31.614 --> 00:00:36.016
Dyr i dronningens kammer Jeg befaler umiddelbar fjerning
00:00:36.327 --> 00:00:39.163
Lady Rose Ha meg unnskyldt
00:00:39.033 --> 00:00:41.499
Jeg visste ikke at du var en del av
00:00:41.666 --> 00:00:42.667
John Dolittle
00:00:42.834 --> 00:00:44.335
Er det Blaine
00:00:44.502 --> 00:00:45.587
Blair
00:00:45.753 --> 00:00:46.754
Poopfling
00:00:46.921 --> 00:00:48.131
Nei Var det Mudflap
00:00:48.298 --> 00:00:50.717
Nei det er Müdfly Müdfly
00:00:50.884 --> 00:00:52.004
Med omlyd Ja
00:00:52.026 --> 00:00:54.178
Fra tysk Selvsagt Fra tyskerne
00:00:54.345 --> 00:00:55.346
Hvorfor er han her
00:00:55.513 --> 00:00:58.997
Hennes majestet har personlig bedt om dr Dolittle
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Doktor Dolittle zna się na tym
00:00:03.294 --> 00:00:05.063
Królowa wam umiera To się zmieni
00:00:05.797 --> 00:00:07.966
Bo przybył doktor i
00:00:10.051 --> 00:00:11.803
Zaczekajcie
00:00:11.928 --> 00:00:14.847
Pasażer na gapę podaje się za asy
00:00:14.973 --> 00:00:18.142
Asystent doktora Dolittle W porządku Gareth
00:00:20.937 --> 00:00:25.001
Mój asystent nosiłby za mną torby i nie kłapałby dziobem
00:00:27.443 --> 00:00:30.154
Niesłychane Co u licha
00:00:30.279 --> 00:00:31.614
Kaczka
00:00:31.739 --> 00:00:36.244
Zwierzęta w królewskiej komnacie Żądam ich usunięcia
00:00:36.411 --> 00:00:39.033
Lady Rose proszę mi wybaczyć
00:00:39.455 --> 00:00:41.624
Nie wiedziałem że
00:00:41.791 --> 00:00:44.377
John Dolittle Czyżby Blaine
00:00:44.585 --> 00:00:45.837
Blair
00:00:45.962 --> 00:00:48.172
Pierdfling Mudpierd Nie
00:00:48.339 --> 00:00:50.008
Jestem Müdfly Müdfly
00:00:50.925 --> 00:00:52.135
Z umlautem Tak
00:00:52.301 --> 00:00:54.387
Z niemieckiego Od Niemców
00:00:54.595 --> 00:00:58.997
On tu po co Królowa prosiła o doktora Dolittle
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Não é a primeira vez que o Dr Dolittle vem aqui
00:00:03.294 --> 00:00:05.588
A rainha está morrendo Não por muito tempo
00:00:05.755 --> 00:00:07.423
O Dr Dolittle está no
00:00:10.468 --> 00:00:11.803
Esperem Esperem por mim
00:00:11.097 --> 00:00:13.137
Um clandestino milady
00:00:13.304 --> 00:00:14.722
que diz ser
00:00:14.889 --> 00:00:16.474
Aprendiz do Dr Dolittle
00:00:16.641 --> 00:00:18.142
É isso mesmo Gareth
00:00:20.812 --> 00:00:22.146
Se fosse meu aprendiz
00:00:22.023 --> 00:00:25.275
carregaria minhas malas e ficaria de bico fechado
00:00:27.318 --> 00:00:30.113
Ora essa Onde já se viu
00:00:30.028 --> 00:00:31.447
O que é isso
00:00:31.614 --> 00:00:33.095
Animais no quarto da rainha
00:00:34.001 --> 00:00:36.016
Ordeno que sejam retirados imediatamente
00:00:36.327 --> 00:00:39.163
Lady Rose Minhas desculpas Por favor perdoe me
00:00:39.033 --> 00:00:41.499
Não percebi que fazia parte da
00:00:41.666 --> 00:00:42.667
John Dolittle
00:00:42.834 --> 00:00:44.335
É Blaine
00:00:44.502 --> 00:00:45.587
Blair
00:00:45.753 --> 00:00:46.754
Muffin
00:00:46.921 --> 00:00:48.131
Não Mofado
00:00:48.298 --> 00:00:49.716
Não é Müdfly
00:00:49.799 --> 00:00:50.008
Müdfly
00:00:50.884 --> 00:00:52.004
Com trema Sim
00:00:52.026 --> 00:00:54.178
Do alemão Claro Dos alemães
00:00:54.345 --> 00:00:55.346
Por que ele está aqui
00:00:55.513 --> 00:00:58.997
Sua Majestade solicitou que viesse o Dr Dolittle
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Nu e prima dată când dr Dolittle e aici
00:00:03.252 --> 00:00:05.588
Ai o regină pe moarte Nu pentru mult timp
00:00:05.713 --> 00:00:07.339
Dr Dolittle e în
00:00:10.426 --> 00:00:11.076
Așteptați mă
00:00:11.886 --> 00:00:14.763
Un pasager clandestin doamna mea care pretinde a fi
00:00:14.889 --> 00:00:16.039
Ucenicul doctorului
00:00:16.064 --> 00:00:18.058
E în regulă Gareth
00:00:20.853 --> 00:00:25.232
Dacă ar fi ucenicul meu mi ar aduce trusa și și ar ține pliscul
00:00:27.359 --> 00:00:30.007
N am mai pomenit așa ceva Ce naiba
00:00:30.195 --> 00:00:31.488
O rață
00:00:31.655 --> 00:00:36.243
Animale în camera reginei Cer să fie scoase de îndată
00:00:36.368 --> 00:00:39.246
A Lady Rose Scuzele mele Vă rog iertați mă
00:00:39.371 --> 00:00:42.917
Nu mi am dat seama că sunteți implicată în John Dolittle
00:00:43.002 --> 00:00:45.502
Blaine parcă Blair
00:00:45.878 --> 00:00:47.463
Mălai Nu
00:00:47.588 --> 00:00:49.059
Sau Mucnai Nu e Müdfly
00:00:49.715 --> 00:00:51.759
Müdfly Cu umlaut
00:00:51.884 --> 00:00:52.927
Da Din germană
00:00:53.052 --> 00:00:54.219
Desigur De la germani
00:00:54.345 --> 00:00:55.346
El de ce e aici
00:00:55.512 --> 00:00:58.001
Maiestatea Sa l a solicitat personal pe d rul Dolittle
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Доктор Дулиттл здесь не впервые
00:00:03.294 --> 00:00:05.588
Королева на смертном одре Считай уже нет
00:00:05.755 --> 00:00:07.423
Ведь доктор Дулиттл
00:00:10.468 --> 00:00:11.803
Подождите меня
00:00:11.097 --> 00:00:13.137
Тут заяц миледи
00:00:13.304 --> 00:00:14.722
и он утверждает что он
00:00:14.889 --> 00:00:16.474
Ученик доктора Дулиттла
00:00:16.641 --> 00:00:18.101
Всё в порядке Гэрет
00:00:20.077 --> 00:00:25.275
Ну раз это мой ученик то он без шума принесет мой багаж
00:00:27.318 --> 00:00:30.113
Позвольте Это неслыханно
00:00:30.028 --> 00:00:31.447
Какая дерзость
00:00:31.614 --> 00:00:36.016
Животные в покоях королевы Я требую их немедленного выдворения
00:00:36.327 --> 00:00:39.163
Леди Роуз прошу прощения
00:00:39.033 --> 00:00:41.499
Я не знал что это вы
00:00:41.666 --> 00:00:42.667
Джон Дулиттл
00:00:42.834 --> 00:00:44.335
Как тебя Блэйн
00:00:44.502 --> 00:00:45.587
Блэр
00:00:45.753 --> 00:00:46.754
Пукфлинг
00:00:46.921 --> 00:00:48.131
Нет Мудхлюп
00:00:48.298 --> 00:00:50.717
Мюдфлай Ах да
00:00:50.884 --> 00:00:52.004
Через ю Да
00:00:52.026 --> 00:00:54.178
Немецкая фамилия Ну конечно
00:00:54.345 --> 00:00:55.346
Зачем он явился
00:00:55.513 --> 00:00:58.997
Ее величество просила его прийти
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Esta no es la primera vez que viene el Dr Dolittle
00:00:03.294 --> 00:00:05.588
Se está muriendo la reina Ya no más
00:00:05.754 --> 00:00:07.423
El Dr Dolittle está en
00:00:10.467 --> 00:00:11.802
Esperen No se vayan sin mí
00:00:11.969 --> 00:00:13.137
Un polizonte milady
00:00:13.304 --> 00:00:14.722
que dice ser
00:00:14.889 --> 00:00:16.473
El aprendiz del Dr Dolittle
00:00:16.064 --> 00:00:18.142
Está bien Gareth
00:00:20.811 --> 00:00:25.274
Si fuera mi aprendiz cargaría mis maletas y mantendría la boca cerrada
00:00:30.279 --> 00:00:31.447
Un pato Qué rayos
00:00:31.614 --> 00:00:36.016
Animales en los aposentos de la reina Ordeno que se los lleven de inmediato
00:00:36.327 --> 00:00:39.163
Lady Rose Disculpe Por favor perdóneme
00:00:39.033 --> 00:00:41.498
No sabía que venían con
00:00:41.665 --> 00:00:42.666
John Dolittle
00:00:42.833 --> 00:00:44.335
Eres Blaine
00:00:44.501 --> 00:00:45.586
Blair
00:00:45.753 --> 00:00:46.754
Poopfling
00:00:46.921 --> 00:00:48.013
No O era Mudflap
00:00:48.297 --> 00:00:49.715
No es Müdfly
00:00:49.798 --> 00:00:50.799
Müdfly
00:00:50.883 --> 00:00:52.999
Con diéresis Sí
00:00:52.259 --> 00:00:54.178
Alemán Claro De los alemanes
00:00:54.345 --> 00:00:55.346
Por qué está aquí
00:00:55.512 --> 00:00:58.999
Su Majestad lo solicitó personalmente
00:00:01.000 --> 00:00:05.337
Dr Dolittle har varit här förr Döende drottning Inte länge till
00:00:05.754 --> 00:00:07.381
Dr Dolittle är här
00:00:10.467 --> 00:00:12.136
Vänta på mig
00:00:12.219 --> 00:00:14.805
En fripassagerare som säger sig vara
00:00:14.093 --> 00:00:18.001
dr Dolittles lärling Det går bra Garrett
00:00:20.895 --> 00:00:24.982
Om han var min lärling borde han hämta mina väskor och hålla truten
00:00:28.944 --> 00:00:31.572
Det var det värsta En anka
00:00:31.697 --> 00:00:36.285
Djur i drottningens gemak Skaffa genast undan
00:00:36.041 --> 00:00:38.245
Lady Rose ursäkta mig
00:00:38.329 --> 00:00:41.165
Förlåt jag förstod inte att ni var med
00:00:41.707 --> 00:00:44.418
John Dolittle Är det Blaine
00:00:44.543 --> 00:00:48.213
Blair Poopfling Eller Mudflap
00:00:48.339 --> 00:00:50.799
Nej jag heter Müdfly
00:00:50.925 --> 00:00:54.261
Med prickar Från tyskan Självklart
00:00:54.386 --> 00:00:55.554
Varför är han här
00:00:55.638 --> 00:00:59.035
Hennes majestät har kallat hit honom
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
น ไม ใช คร งแรกท หมอด ล ตเต ลเข าว งจ า
00:00:03.294 --> 00:00:05.588
พระราช น ประชวรหน กใช ปะ เด ยวก หาย
00:00:05.754 --> 00:00:07.381
ค ณหมอด ล ตเต ลคนเก งมา
00:00:10.426 --> 00:00:11.719
เด ยว รอผมด วย
00:00:11.844 --> 00:00:13.178
ม คนแอบข นรถ ท านผ หญ ง
00:00:13.345 --> 00:00:14.722
หน มน อ างว าเป น
00:00:14.889 --> 00:00:16.039
เด กฝ กงานของหมอด ล ตเต ล
00:00:16.849 --> 00:00:18.267
ไม เป นไรจ ะ กาเร ธ
00:00:20.853 --> 00:00:25.232
ถ าเขาเป นล กน องผม เขาควรถ อกระเป าผมและห บปากซะ
00:00:27.359 --> 00:00:30.007
ฉ นบอก ไม เคยได ย น อะไรก นน
00:00:30.195 --> 00:00:31.488
เป ด
00:00:31.655 --> 00:00:36.201
ม ส ตว ในห องบรรทมฝ าบาทร เอาม นออกไปเด ยวน
00:00:36.368 --> 00:00:39.204
เลด โรส ประทานอภ ย อย าถ อสาผมเลย
00:00:39.371 --> 00:00:41.054
ผมไม ทราบว าค ณมาก บพวก
00:00:41.707 --> 00:00:42.708
จอห น ด ล ตเต ลเหรอ
00:00:42.875 --> 00:00:44.376
เบลนใช ไหม
00:00:44.543 --> 00:00:45.711
แบลร
00:00:45.836 --> 00:00:46.837
พ พฟล งใช ไหม
00:00:46.962 --> 00:00:48.172
ไม ใช หร อว าม ดแฟล พ
00:00:48.339 --> 00:00:49.715
ผ ด ช อม ดฟลาย
00:00:49.084 --> 00:00:50.841
ม ดฟลาย
00:00:50.925 --> 00:00:52.301
ม อ มเล าต ด วย อ อ
00:00:52.468 --> 00:00:54.219
คนเยอรม น แหงล ะ หน าเยอรม นจ าเลย
00:00:54.595 --> 00:00:55.596
เขามาท น ทำไม
00:00:55.679 --> 00:00:58.182
ฝ าบาททรงม ร บส งให หมอด ล ตเต ลเข าเฝ า
00:00:01.000 --> 00:00:03.127
Dr Dolittle'ın buraya ilk gelişi değil
00:00:03.294 --> 00:00:05.588
Kraliçeniz mi ölüyor Fazla sürmez
00:00:05.755 --> 00:00:07.382
Dr Dolittle tam da
00:00:10.468 --> 00:00:11.761
Bekleyin Beni bekleyin
00:00:11.886 --> 00:00:13.221
Bir kaçak var leydim
00:00:13.388 --> 00:00:14.764
İddia ettiğine göre
00:00:14.931 --> 00:00:16.432
Dr Dolittle'ın çırağıyım
00:00:16.683 --> 00:00:18.101
Sorun yok Gareth
00:00:20.854 --> 00:00:25.233
Çırağım olsaydı çantalarımı taşıyıp çenesini kapatması gerekirdi
00:00:27.036 --> 00:00:30.002
Hayret Hiç duyulmamış bir şey Bu da ne
00:00:30.196 --> 00:00:31.489
Bir ördek
00:00:31.656 --> 00:00:36.202
Kraliçenin odasında hayvanlar mı Derhâl çıkarılmalarını talep ediyorum
00:00:36.369 --> 00:00:39.205
Leydi Rose Özür dilerim Lütfen beni affedin
00:00:39.372 --> 00:00:41.541
Sizin de burada olduğunuzu fark etmemiştim
00:00:41.708 --> 00:00:42.709
John Dolittle
00:00:42.876 --> 00:00:44.377
Blaine miydi
00:00:44.544 --> 00:00:45.795
Blair
00:00:45.879 --> 00:00:46.088
Mumtarak
00:00:47.026 --> 00:00:48.172
Hayır Muzkanat mıydı
00:00:48.339 --> 00:00:49.716
Hayır Müdfly
00:00:49.841 --> 00:00:50.842
Müdfly
00:00:50.925 --> 00:00:52.135
Ü ile Evet
00:00:52.302 --> 00:00:54.262
Almanca Tabii ki Almanlardan
00:00:54.387 --> 00:00:55.388
O neden burada
00:00:55.555 --> 00:00:58.002
Majesteleri Dr Dolittle'ı bizzat çağırdı
Available in 25 languages
Duration
60 seconds
Views
21
Timestamp in Movie
00:22:38
Uploaded
Mar 12, 2026
Production
Universal Pictures,Team Downey,Perfect World Pictures,Roth-Kirschenbaum Films
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
After losing his wife seven years earlier, the eccentric Dr. John Dolittle, famed doctor and veterinarian of Queen Victoria’s England, hermits himself away behind the high walls of Dolittle Manor with only his menagerie of exotic animals for company. But when the young queen falls gravely ill, a reluctant Dolittle is forced to set sail on an epic adventure to a mythical island in search of a cure, regaining his wit and courage as he crosses old adversaries and discovers wondrous creatures.