To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
What is that around your neck? Come on. I'm worried about the boy,Bethan. Give him time. Time is all. We're hunters, Bethan. Hunters.It has a certain... We hunt things. He frees things. Like rabbits and mice. He carries spiders outside. Nobody likes spiders--not even spiders. I don't know how your sisterput up with him. ♪
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.828
What is that around your neck
00:00:02.872 --> 00:00:04.009
Come on
00:00:04.134 --> 00:00:05.918
I'm worried about the boy Bethan
00:00:05.962 --> 00:00:07.877
Give him time Time is all
00:00:07.092 --> 00:00:09.661
We're hunters Bethan
00:00:09.704 --> 00:00:12.049
Hunters It has a certain
00:00:12.533 --> 00:00:13.097
We hunt things
00:00:14.013 --> 00:00:15.449
He frees things
00:00:15.493 --> 00:00:16.973
Like rabbits and mice
00:00:17.998 --> 00:00:19.192
He carries spiders outside
00:00:19.236 --> 00:00:21.804
Nobody likes spiders not even spiders
00:00:23.327 --> 00:00:25.677
I don't know how your sister put up with him
00:00:25.072 --> 00:00:27.592
spider chitters
00:00:27.635 --> 00:00:29.055
00:00:30.856 --> 00:00:32.771
rooster crows
00:00:01.000 --> 00:00:03.071
ماذا يوجد حول عنقك تعال
00:00:03.079 --> 00:00:07.448
ـ أنا قلق عن الفتى بيثان ـ امنحه الوقت الوقت كل شيء
00:00:07.005 --> 00:00:10.093
أننا صيادون يا بيثان صيادون
00:00:10.976 --> 00:00:15.264
هذا بالتأكيد أننا نصطاد الحيوانات وهو يحررها
00:00:15.266 --> 00:00:19.011
الأرانب الفئران إنه يحرر العناكب
00:00:19.019 --> 00:00:22.476
لا أحد يحب العناكب حتى العناكب نفسها
00:00:22.991 --> 00:00:26.999
لا اعرف كيف أختك تحملته
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
Co to máš kolem krku Pojď
00:00:03.753 --> 00:00:05.588
Dělám si starosti o toho kluka Bethan
00:00:05.755 --> 00:00:07.382
To chce čas Čas všechno spraví
00:00:07.549 --> 00:00:10.677
Jsme lovci Bethan Lovci
00:00:10.844 --> 00:00:12.178
Má to jisté
00:00:12.345 --> 00:00:14.973
My zvěř lovíme On ji pouští
00:00:15.014 --> 00:00:16.516
Králíky a myši
00:00:16.683 --> 00:00:19.185
Vynáší ven pavouky
00:00:19.352 --> 00:00:21.521
Pavouky nemá nikdo rád
00:00:22.897 --> 00:00:25.191
Nevím jak to tvoje sestra mohla snášet
00:00:01.000 --> 00:00:03.628
Hvad er det du har om halsen
00:00:03.753 --> 00:00:07.465
Jeg er bekymret for drengen Bethan Giv ham lidt tid
00:00:07.059 --> 00:00:12.178
Vi er jægere Bethan Der er en vis
00:00:12.386 --> 00:00:15.999
Vi jager dyr Han befrier dyr
00:00:15.181 --> 00:00:19.268
Såsom kaniner og mus Han bærer edderkopper udenfor
00:00:19.393 --> 00:00:21.479
Ingen kan lide edderkopper
00:00:22.939 --> 00:00:27.193
Jeg ved ikke hvordan din søster kunne klare det
00:00:01.000 --> 00:00:03.627
Wat heb je nou om je nek Kom mee
00:00:03.752 --> 00:00:07.464
Ik maak me zorgen om die jongen Heb geduld met hem
00:00:07.059 --> 00:00:10.759
We zijn jagers Bethan
00:00:10.926 --> 00:00:15.055
Wij jagen op dingen en hij bevrijdt ze
00:00:15.181 --> 00:00:19.268
Konijnen muizen Hij zet spinnen buiten neer
00:00:19.393 --> 00:00:22.229
Niemand houdt van spinnen zelfs spinnen niet
00:00:22.938 --> 00:00:25.191
Hoe hield je zus het met hem uit
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
Mikä riepu tuo nyt on Tule
00:00:03.711 --> 00:00:07.423
Olen huolissani pojasta Kyllä se siitä
00:00:07.549 --> 00:00:10.718
Me olemme metsästäjiä Bethan
00:00:10.885 --> 00:00:15.999
Me metsästämme eläimiä ja poika pelastaa
00:00:15.014 --> 00:00:18.893
Kaneja hiiriä ja hämähäkkejä
00:00:19.001 --> 00:00:22.105
Edes hämähäkit eivät pidä hämähäkeistä
00:00:22.897 --> 00:00:25.775
En tajua miten siskosi kesti sitä
00:00:01.000 --> 00:00:03.211
T'as quoi autour du cou Rentre
00:00:03.067 --> 00:00:05.421
Je m'en fais pour le gamin
00:00:05.588 --> 00:00:07.507
Laisse lui le temps y a que ça
00:00:07.674 --> 00:00:09.259
On est des chasseurs
00:00:09.634 --> 00:00:10.718
Des chasseurs
00:00:10.885 --> 00:00:12.137
Donc ça veut dire
00:00:12.303 --> 00:00:14.931
qu'on chasse des choses et lui il les relâche
00:00:15.001 --> 00:00:16.516
Les lapins les souris
00:00:16.683 --> 00:00:18.852
Il remet les araignées dehors
00:00:19.001 --> 00:00:21.354
Personne les aime même elles ne s'aiment pas
00:00:23.998 --> 00:00:25.733
Je sais pas comment ta sœur le supportait
00:00:01.000 --> 00:00:03.419
Was hast du da um den Hals Komm schon
00:00:03.711 --> 00:00:07.059
Ich mach mir Sorgen um ihn Lass ihm etwas Zeit
00:00:07.673 --> 00:00:10.551
Wir sind Jäger Bethan Jäger
00:00:10.926 --> 00:00:12.999
Es ist nur
00:00:12.344 --> 00:00:14.068
Wir jagen Tiere er befreit sie
00:00:15.097 --> 00:00:16.432
Hasen und Mäuse
00:00:16.807 --> 00:00:18.893
Spinnen trägt er nach draußen
00:00:19.185 --> 00:00:21.312
Keiner mag Spinnen Nicht mal Spinnen selbst
00:00:23.064 --> 00:00:25.941
Wie hat es deine Schwester mit ihm ausgehalten
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
Τι είναι αυτό που έχεις στον λαιμό σου Έλα μέσα
00:00:03.753 --> 00:00:05.505
Ανησυχώ για τον μικρό Μπέθαν
00:00:05.063 --> 00:00:07.423
Δώσε του λίγο χρόνο Είναι το παν
00:00:07.059 --> 00:00:10.718
Είμαστε κυνηγοί Μπέθαν Κυνηγοί
00:00:10.927 --> 00:00:12.022
Δεν μπορεί
00:00:12.387 --> 00:00:14.973
Κυνηγάμε ζώα Εκείνος τα ελευθερώνει
00:00:15.014 --> 00:00:16.516
Κουνέλια και ποντίκια
00:00:16.683 --> 00:00:19.185
Ελευθερώνει τις αράχνες
00:00:19.352 --> 00:00:21.437
Κανένας δεν συμπαθεί τις αράχνες Ούτε οι ίδιες οι αράχνες
00:00:22.897 --> 00:00:25.191
Δεν ξέρω πώς τον ανέχτηκε η αδερφή σου
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
מה יש לך סביב הצוואר בוא
00:00:03.752 --> 00:00:05.504
הילד מדאיג אותי בתאן
00:00:05.629 --> 00:00:07.423
תן לו זמן זמן זה הכול
00:00:07.059 --> 00:00:10.676
אנחנו ציידים בתאן ציידים
00:00:10.885 --> 00:00:12.178
יש בזה
00:00:12.344 --> 00:00:14.972
אנחנו צדים דברים הוא משחרר דברים
00:00:15.139 --> 00:00:16.515
ארנבים ועכברים
00:00:16.682 --> 00:00:19.185
הוא מוציא עכבישים מהבית
00:00:19.351 --> 00:00:21.437
אף אחד לא אוהב עכבישים אפילו לא עכבישים
00:00:22.897 --> 00:00:25.191
אני לא יודע איך אחותך הסתדרה איתו
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
त म ह र गर दन म क य ब ध ह आओ
00:00:03.753 --> 00:00:05.588
म झ इस लड क क च त ह त ह ब थन
00:00:05.755 --> 00:00:07.382
उस थ ड वक त द बस वक त लग ग
00:00:07.549 --> 00:00:10.677
हम श क र ह ब थन श क र
00:00:10.844 --> 00:00:12.178
उसम क छ च ज
00:00:12.345 --> 00:00:14.973
हम श क र करत ह वह उन ह आज द कर द त ह
00:00:15.014 --> 00:00:16.516
खरग श और च ह
00:00:16.683 --> 00:00:19.185
वह मकड य क ब हर ल ज त ह
00:00:19.352 --> 00:00:21.521
क स क मकड य नह भ त यह तक क मकड य क भ नह
00:00:22.897 --> 00:00:25.191
पत नह त म ह र बहन उस क स झ लत थ
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
Mi az a rongy a nyakadon Na gyere csak
00:00:03.753 --> 00:00:05.588
Aggódom a fiú miatt Bethan
00:00:05.755 --> 00:00:07.382
Légy türelmes Csak idő kell neki
00:00:07.549 --> 00:00:10.677
De mi vadászok vagyunk Bethan
00:00:10.844 --> 00:00:12.178
És ez azt jelenti
00:00:12.345 --> 00:00:14.973
Kiszabadítja a zsákmányt
00:00:15.014 --> 00:00:16.516
A nyulat meg az egeret
00:00:16.683 --> 00:00:19.185
Kiviszi a pókokat
00:00:19.352 --> 00:00:21.521
Senki sem szereti a pókokat Még a pókok sem
00:00:22.897 --> 00:00:25.191
Nem is értem hogy tudta elviselni a nővéred
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
Apa itu di lehermu Ayo
00:00:03.752 --> 00:00:05.504
Aku mencemaskan anak itu Bethan
00:00:05.796 --> 00:00:07.756
Beri dia waktu Itu saja
00:00:07.084 --> 00:00:10.718
Kita pemburu Bethan Pemburu
00:00:11.998 --> 00:00:12.219
Sudah jelas
00:00:12.386 --> 00:00:15.999
Kita berburu hewan Dia membebaskan hewan
00:00:15.264 --> 00:00:16.557
Kelinci dan tikus
00:00:16.849 --> 00:00:19.226
Dia membawa laba laba di luar
00:00:19.393 --> 00:00:21.478
Tak ada yang suka laba laba Bahkan laba laba
00:00:22.938 --> 00:00:25.232
Entah bagaimana saudarimu bisa tahan dengannya
00:00:01.000 --> 00:00:03.627
Che hai intorno al collo Entra
00:00:03.752 --> 00:00:05.504
Il ragazzo mi preoccupa Bethan
00:00:05.629 --> 00:00:07.464
Dagli tempo Il tempo è tutto
00:00:07.059 --> 00:00:10.759
Siamo cacciatori Bethan Cacciatori
00:00:10.926 --> 00:00:12.261
Lui invece
00:00:12.386 --> 00:00:15.055
Noi cacciamo qualcosa e lui la libera
00:00:15.181 --> 00:00:16.599
Tipo conigli e topi
00:00:16.724 --> 00:00:21.478
Lui i ragni li porta fuori A nessuno piacciono i ragni neanche ai ragni
00:00:22.938 --> 00:00:25.316
Non so come facesse tua sorella a sopportarlo
00:00:01.000 --> 00:00:03.056
その首は何だ 家に入れ
00:00:03.076 --> 00:00:05.592
ベサンが心配してるぞ
00:00:05.076 --> 00:00:07.353
彼に時間を上げなさい 時が全てですよ
00:00:07.056 --> 00:00:10.678
ベサン 私達はハンターだ ハンター
00:00:10.084 --> 00:00:12.016
それは確かだ
00:00:12.032 --> 00:00:14.096
俺達は獲物をとる 彼は獲物を逃がす
00:00:15.012 --> 00:00:16.052
兎と鼠
00:00:16.068 --> 00:00:19.149
彼はクモを外に出した
00:00:19.036 --> 00:00:21.511
クモが好きなやつはいない クモさえいない
00:00:22.088 --> 00:00:25.019
俺は君の妹が彼に どんだけ我慢したか知らない
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
목에 그건 뭐야 들어와
00:00:03.753 --> 00:00:05.505
쟤 때문에 걱정이야
00:00:05.063 --> 00:00:07.423
시간을 줘 시간이 약이야
00:00:07.059 --> 00:00:10.718
우린 사냥꾼이야 베슨 사냥꾼
00:00:10.927 --> 00:00:12.022
근데 쟨
00:00:12.386 --> 00:00:15.999
우리가 잡은 걸 다 풀어주잖아
00:00:15.181 --> 00:00:16.557
토끼도 생쥐도
00:00:16.724 --> 00:00:19.227
집 안의 거미까지 풀어줘
00:00:19.393 --> 00:00:21.479
거미를 좋아하는 건 세상에서 쟤뿐이야
00:00:22.939 --> 00:00:25.233
당신 언니는 쟬 어떻게 참았대
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
Hva har du rundt halsen Kom
00:00:03.753 --> 00:00:05.588
Jeg bekymrer meg for gutten Bethan
00:00:05.755 --> 00:00:07.382
Bare gi ham tid
00:00:07.549 --> 00:00:10.677
Vi er jegere Bethan
00:00:10.844 --> 00:00:12.178
Det har en viss
00:00:12.345 --> 00:00:14.973
Vi jakter på dyr Han setter dem fri
00:00:15.014 --> 00:00:16.516
Kaninene og musene
00:00:16.683 --> 00:00:19.185
Han bærer ut edderkopper
00:00:19.352 --> 00:00:21.521
Ingen liker edderkopper Ikke engang edderkopper
00:00:22.897 --> 00:00:25.191
Jeg skjønner ikke hvordan søsteren din holdt ut med ham
00:00:01.000 --> 00:00:03.544
Co masz na szyi Chodź
00:00:03.752 --> 00:00:07.464
Martwię się o chłopca Daj mu czas To wszystko
00:00:07.059 --> 00:00:10.759
Jesteśmy myśliwymi Bethan Myśliwymi
00:00:10.926 --> 00:00:12.261
To wymaga
00:00:12.386 --> 00:00:15.055
My polujemy a on uwalnia
00:00:15.181 --> 00:00:19.268
Króliki myszy Wynosi z domu pająki
00:00:19.393 --> 00:00:22.271
Nikt nie lubi pająków Nawet same pająki
00:00:22.938 --> 00:00:25.316
Nie wiem jak twoja siostra z nim wytrzymała
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
O que é isso no seu pescoço Entre
00:00:03.753 --> 00:00:05.588
Estou preocupado com o garoto Bethan
00:00:05.755 --> 00:00:07.423
Dê um tempo a ele Tempo é tudo
00:00:07.059 --> 00:00:10.718
Somos caçadores Bethan Caçadores
00:00:10.885 --> 00:00:12.178
Sabe como é
00:00:12.345 --> 00:00:14.973
Nós caçamos coisas Ele liberta coisas
00:00:15.014 --> 00:00:16.516
Os coelhos e ratos
00:00:16.683 --> 00:00:19.185
Ele carrega aranhas por aí
00:00:19.352 --> 00:00:21.521
Ninguém gosta de aranha Nem as próprias aranhas
00:00:22.897 --> 00:00:25.191
Não sei como sua irmã aguenta esse garoto
00:00:01.000 --> 00:00:03.545
Ce e aia la gâtul tău Hai intră
00:00:03.753 --> 00:00:07.423
Îmi fac griji pentru băiat Bethan Dă i timp Timpul le rezolvă
00:00:07.549 --> 00:00:13.638
Suntem vânători Bethan Are o chestie noi vânăm animale
00:00:13.805 --> 00:00:19.227
El le eliberează Iepuri și șoareci Duce păianjenii afară
00:00:19.352 --> 00:00:21.437
Nimeni nu iubește păianjenii Nici măcar păianjenii
00:00:23.998 --> 00:00:25.275
Nu știu cum l a suportat soră ta
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
Что это у тебя на шее Пойдем
00:00:03.753 --> 00:00:05.588
Мальчишка меня беспокоит Бетан
00:00:05.755 --> 00:00:07.382
Дай ему время Оно всё исправит
00:00:07.549 --> 00:00:10.677
Мы охотники Бетан
00:00:10.844 --> 00:00:12.178
А получается
00:00:12.345 --> 00:00:14.973
Мы ловим зверей Он их отпускает
00:00:15.014 --> 00:00:16.516
Кроликов мышей
00:00:16.683 --> 00:00:19.185
Выносит пауков на улицу
00:00:19.352 --> 00:00:21.521
Никто не любит пауков Даже сами пауки
00:00:22.897 --> 00:00:25.191
Не знаю как твоя сестра это терпела
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
Qué es eso alrededor de tu cuello
00:00:03.752 --> 00:00:05.588
Me preocupa el niño Bethan
00:00:05.754 --> 00:00:07.423
Dale tiempo El tiempo es todo
00:00:07.059 --> 00:00:10.718
Somos cazadores Bethan Cazadores
00:00:10.885 --> 00:00:12.178
Tiene un cierto
00:00:12.344 --> 00:00:14.972
Nosotros cazamos cosas y él las libera
00:00:15.139 --> 00:00:16.515
Los conejos y ratones
00:00:16.682 --> 00:00:19.185
Ayuda a las arañas a salir
00:00:19.351 --> 00:00:21.052
A nadie le gustan las arañas Ni siquiera a ellas mismas
00:00:22.897 --> 00:00:25.191
No sé cómo lo soporta tu hermana
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
Vad har du om halsen Kom
00:00:03.753 --> 00:00:07.465
Jag är orolig för pojken Bethan Ge honom tid
00:00:07.059 --> 00:00:10.076
Vi är jägare Bethan
00:00:10.927 --> 00:00:15.999
Vi jagar djur men han befriar dem
00:00:15.181 --> 00:00:19.269
Kaniner och möss Han bär ut spindlar ur huset
00:00:19.394 --> 00:00:25.483
Inte ens spindlar gillar spindlar Hur stod din syster ut med honom
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
น นคอแกพ นอะไรมา เข าบ านเร ว
00:00:03.752 --> 00:00:05.504
ฉ นเป นห วงเจ าเด กน น บ ธ น
00:00:05.629 --> 00:00:07.423
ให เวลาเขา ม นช วยได
00:00:07.059 --> 00:00:10.718
เราเป นพราน บ ธ น นายพราน
00:00:10.926 --> 00:00:12.219
เห นช ดว า
00:00:12.386 --> 00:00:15.999
เราล าส ตว เขาปล อยส ตว
00:00:15.181 --> 00:00:16.557
ท งกระต าย หน
00:00:16.724 --> 00:00:19.226
เขาเอาแมงม มไปปล อยนอกบ านด วย
00:00:19.393 --> 00:00:21.478
ใครเขาชอบแมงม มก น แมงม มย งเกล ยดก นเองเลย
00:00:22.938 --> 00:00:25.232
ไม ร น องสาวเธอทนเขาได ย งไง
00:00:01.000 --> 00:00:03.586
Boynundaki de ne Hadi gel
00:00:03.753 --> 00:00:05.505
Çocuk için endişe ediyorum Bethan
00:00:05.063 --> 00:00:07.423
Ona zaman ver Zamanla düzelir
00:00:07.059 --> 00:00:10.718
Biz avcıyız Bethan Avcıyız
00:00:10.927 --> 00:00:12.022
Belli bir
00:00:12.386 --> 00:00:14.972
Biz hayvanları avlarız Ama o özgür bırakıyor
00:00:15.139 --> 00:00:16.516
Tavşanları ve fareleri
00:00:16.682 --> 00:00:19.185
Örümcekleri dışarı çıkarıyor
00:00:19.352 --> 00:00:21.437
Örümcekleri kimse sevmez Örümcekler bile
00:00:22.897 --> 00:00:25.191
Kız kardeşin ona nasıl katlanıyor bilmiyorum
Available in 25 languages
Duration
34 seconds
Views
18
Timestamp in Movie
00:29:04
Uploaded
Mar 12, 2026
Production
Universal Pictures,Team Downey,Perfect World Pictures,Roth-Kirschenbaum Films
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
After losing his wife seven years earlier, the eccentric Dr. John Dolittle, famed doctor and veterinarian of Queen Victoria’s England, hermits himself away behind the high walls of Dolittle Manor with only his menagerie of exotic animals for company. But when the young queen falls gravely ill, a reluctant Dolittle is forced to set sail on an epic adventure to a mythical island in search of a cure, regaining his wit and courage as he crosses old adversaries and discovers wondrous creatures.