To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Dr. Randall Mindy:I don't feel so good.Brie Evantee:Alright, so I think what we'll do, we'll go to commercial break...Dr. Randall Mindy:No, please, please Brie. Don't cut away. Let me say somethingJack Bremmer:You came to the right place because on this show, we like to say things...Dr. Randall Mindy:Would you please, just stop being soDr. Randall Mindy:pleasant? I'm sorry, but not everything needs to sound so goddamn clever or charming or likeable all the time. Sometimes we need to just be able to say things to one another. We need to hear things! Look, let's establish, once again, that there is a huge comet headed towards Earth. And the reason we know that there is a comet is because we saw it. We saw it with our own eyes using a telescope. I mean, for God's sake, we took a fucking picture of it! What other proof do we need? And if we can't all agree at the bare minimum that a giant comet the size of Mount Everest, hurtling its way towards planet Earth is not a fucking good thing, then what the hell happened to us? I mean, my God, how do-- How do we even talk to each other? What've we... What've we done to ourselves? How do we fix it? We should have deflected this comet when we had the fucking chance, but we didn't do it. I don't know why we didn't do it. And now they're actually firing scientists like me for speaking out, for opposing them. And I'm sure many of the people out there aren't even gonna listen to what I just said 'cause they have their own political ideology, but I....I assure you, I am not on one side or the other. I'm just telling you the fucking truth.Brie Evantee:I-I think this would be a good time to establish that Isherwell and the president have both said that there's benefits to be...Dr. Randall Mindy:Right, well, the president of the United States. Is fucking. Lying! Look I'm just like all of you. I hope to God, I hope to... God that this president knows what she's doing. I hope she's got us all taken care of, but the truth is... I think, this whole administration, has completely. Lost. Their fucking mind! And I think. We're all. Gonna die!
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
I don't feel so good
00:00:02.292 --> 00:00:04.667
So I think we'll go to commercial break
00:00:04.075 --> 00:00:08.333
No Please Brie Don't cut away Let me say something
00:00:08.417 --> 00:00:09.958
Okay You came to the right place
00:00:10.042 --> 00:00:11.417
We like to say things
00:00:11.005 --> 00:00:15.458
Would you please just stop being so pleasant
00:00:16.875 --> 00:00:19.833
I'm sorry but not everything needs to sound so goddamn clever
00:00:19.917 --> 00:00:22.125
or charming or likeable all the time
00:00:22.208 --> 00:00:25.625
Sometimes we need to just be able to say things to one another
00:00:25.708 --> 00:00:27.125
We need to hear things
00:00:28.875 --> 00:00:32.167
Look let's establish once again
00:00:32.833 --> 00:00:36.958
that there is a huge comet headed towards Earth
00:00:37.708 --> 00:00:40.333
And the reason we know that there is a comet
00:00:40.417 --> 00:00:41.875
is because we saw it
00:00:41.958 --> 00:00:45.025
We saw it with our own eyes using a telescope
00:00:45.333 --> 00:00:48.542
I mean for God's sake we took a fucking picture of it
00:00:48.625 --> 00:00:50.333
What other proof do we need
00:00:50.833 --> 00:00:53.417
And if we can't all agree at the bare minimum
00:00:53.005 --> 00:00:57.917
that a giant comet the size of Mount Everest
00:00:58.000 --> 00:01:04.998
hurtling its way towards planet Earth is not a fucking good thing
00:01:04.875 --> 00:01:07.167
then what the hell happened to us
00:01:08.002 --> 00:01:12.375
I mean my God how do How do we even talk to each other
00:01:12.458 --> 00:01:16.025
What've we What've we done to ourselves How do we fix it
00:01:16.333 --> 00:01:19.833
We should have deflected this comet when we had the fucking chance
00:01:19.917 --> 00:01:23.125
but we didn't do it I don't know why we didn't do it
00:01:23.208 --> 00:01:27.000
And now they're actually firing scientists like me
00:01:27.998 --> 00:01:29.708
for speaking out for opposing them
00:01:30.458 --> 00:01:32.917
And I'm sure many of the people out there
00:01:33.000 --> 00:01:35.000
aren't even gonna listen to what I just said
00:01:35.998 --> 00:01:37.875
'cause they have their own political ideology
00:01:38.542 --> 00:01:40.958
but I assure you
00:01:41.625 --> 00:01:43.625
I am not on one side or the other
00:01:43.708 --> 00:01:45.958
I'm just telling you the fucking truth
00:01:46.002 --> 00:01:47.667
This would be a good time to establish
00:01:47.075 --> 00:01:50.292
that Isherwell and the president have both said
00:01:50.375 --> 00:01:52.000
that there's benefits to be
00:01:52.998 --> 00:01:56.792
Right well the president of the United States is fucking lying
00:01:58.167 --> 00:01:59.075
Look I'm just like all of you
00:01:59.833 --> 00:02:04.875
I hope to God I hope to God that this president knows what she's doing
00:02:04.958 --> 00:02:08.792
I hope she's got us all taken care of but the truth is
00:02:08.875 --> 00:02:11.917
I think this whole administration
00:02:12.000 --> 00:02:16.542
has completely lost their fucking mind
00:02:16.625 --> 00:02:20.167
And I think we're all gonna die
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
لست بحالة جيدة
00:00:02.292 --> 00:00:07.075
حسن ا أظن أننا سننتقل إلى فاصل إعلاني لا أرجوك يا بري لا تنتقلي
00:00:07.833 --> 00:00:09.958
دعيني أقول شيئ ا أنت في المكان المناسب
00:00:10.042 --> 00:00:11.375
لأن برنامجنا لقول الأشياء
00:00:11.458 --> 00:00:15.458
هلا تتوقفان رجاء عن الترفيه
00:00:16.875 --> 00:00:19.833
آسف ولكن ليس ضروري ا أن يبدو كل ما تقولانه ذكي ا
00:00:19.917 --> 00:00:22.125
أو فاتن ا أو محب ب ا طوال الوقت
00:00:22.208 --> 00:00:27.125
نحتاج أحيان ا إلى إمكانية قول أشياء لبعضنا البعض نحتاج إلى سماع أشياء
00:00:28.875 --> 00:00:32.167
لنؤكد بوضوح مرة أخرى
00:00:32.833 --> 00:00:36.958
بأنه ي وجد مذن ب ضخم متجه نحو الأرض
00:00:37.708 --> 00:00:40.333
وسبب معرفتنا بوجود مذن ب
00:00:40.417 --> 00:00:41.875
هو أننا رأيناه
00:00:41.958 --> 00:00:45.025
رأيناه بأعيننا عبر تلسكوب
00:00:45.333 --> 00:00:48.542
أعني بحق السماء التقطنا صورته
00:00:48.625 --> 00:00:50.333
هل نحتاج إلى برهان آخر
00:00:50.833 --> 00:00:53.417
وإن لم نستطع الاتفاق جميع ا بأدنى حد ممكن
00:00:53.005 --> 00:00:57.917
على أن مذن ب ا ضخم ا بحجم جبل إفرست
00:00:58.000 --> 00:01:04.998
يندفع نحو كوكب الأرض ليس أمر ا جيد ا
00:01:04.875 --> 00:01:07.167
فماذا حدث لنا
00:01:08.002 --> 00:01:12.375
ويلاه كيف نتحدث إلى بعضنا حتى
00:01:12.458 --> 00:01:16.025
ماذا فعلنا بأنفسنا كيف نصلح ذلك
00:01:16.333 --> 00:01:19.833
كان يجدر بنا تحريف مسار هذا المذن ب عندما تسن ت لنا الفرصة
00:01:19.917 --> 00:01:23.125
ولكننا لم نفعل ذلك لا أعلم لماذا لم نفعل ذلك
00:01:23.208 --> 00:01:27.998
والآن يطردون فعل ا العلماء أمثالي
00:01:27.167 --> 00:01:29.708
بسبب مجاهرتهم ومعارضتهم لهم
00:01:30.458 --> 00:01:32.917
وأنا متأكد من أن الكثيرين من الناس
00:01:33.000 --> 00:01:35.000
لن يستمعوا حتى إلى ما قلته للتو
00:01:35.998 --> 00:01:37.875
لأن لديهم أيديولوجيتهم السياسية الخاصة
00:01:38.542 --> 00:01:40.958
ولكنني أؤك د لكم
00:01:41.625 --> 00:01:43.625
لست منحاز ا إلى طرف أو آخر
00:01:43.708 --> 00:01:45.958
إنني أقول لكم الحقيقة فحسب
00:01:46.002 --> 00:01:47.667
أظن أن الوقت مناسب للتأكيد
00:01:47.075 --> 00:01:50.292
بأن إيشرويل والرئيسة قالا
00:01:50.375 --> 00:01:52.000
إنه ت وجد فوائد
00:01:52.998 --> 00:01:56.792
صحيح رئيسة الولايات المتحدة تكذب
00:01:58.025 --> 00:01:59.075
أنا مثلكم جميع ا
00:01:59.833 --> 00:02:04.875
أرجو أن هذه الرئيسة تدرك ما تفعله
00:02:04.958 --> 00:02:08.792
أرجو أنها ترعى مصالحنا جميع ا ولكن الحقيقة
00:02:08.875 --> 00:02:11.917
أن هذه الحكومة بأكملها برأيي
00:02:12.000 --> 00:02:16.542
فقدت صوابها كل ي ا
00:02:16.625 --> 00:02:20.167
وأظن أننا سنموت جميع ا
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
আম র ক মন অস বস ত হচ ছ
00:00:02.292 --> 00:00:04.667
ত হল একট কম র শ য় ল ব র ক ন চ ছ
00:00:04.075 --> 00:00:08.333
ন প ল জ ব র আম ক ক ছ বল র স য গ দ ন
00:00:08.417 --> 00:00:09.958
ওক একদম ম ক ষম জ য়গ ত এস ছ ন আপন
00:00:10.042 --> 00:00:11.417
আম দ র সব রই ক ছ বল র আছ
00:00:11.005 --> 00:00:15.458
ত ই শ ল একট ন য ক ম কর বন ধ করব
00:00:16.875 --> 00:00:19.833
দ খ র স থ বলছ সবক ছ ক এত ট স চত র পন থ য়
00:00:19.917 --> 00:00:22.125
ক ব সব র পছন দ র ম ড়ক উপস থ পন র ক নও প রয় জন ন ই
00:00:22.208 --> 00:00:25.625
ম ঝ মধ য আম দ র এক অপর র স থ কথ বলত হব
00:00:25.708 --> 00:00:27.125
একজন আর কজন র কথ শ নত হব
00:00:28.875 --> 00:00:32.167
আচ ছ আম আব রও জ র দ য় বলছ
00:00:32.833 --> 00:00:36.958
একট ব শ ল ক ত র উল ক প ন ড দ ন য় র দ ক ধ য় আসছ
00:00:37.708 --> 00:00:40.333
এব এট অবশ যই একট উল ক প ন ড
00:00:40.417 --> 00:00:41.875
ক রণ এট ক আমর দ খ ছ
00:00:41.958 --> 00:00:45.025
আম দ র ন জস ব ট ল স ক প দ য় ন জ র চ খ দ খ ছ
00:00:45.333 --> 00:00:48.542
খ দ র কসম খ য় বলছ আমর এট র ছব ও ত ল ছ
00:00:48.625 --> 00:00:50.333
আর ক স র প রম ণ দরক র আম দ র
00:00:50.833 --> 00:00:53.417
এব যদ আমর এই কথ ট ত ও এত ট ক ঈম ন ন র খত প র য
00:00:53.005 --> 00:00:57.917
ম উন ট এভ র স ট র সম ন একট দ নব ক ত র উল ক প ন ড
00:00:58.000 --> 00:01:04.998
স জ প থ ব র দ ক ধ য় আসছ য ট ভ ল ক নও খবর নয়
00:01:04.875 --> 00:01:07.167
ত হল আম দ র ভ গ য হব ট ক
00:01:08.002 --> 00:01:12.375
ম ন ঈশ বর আমর ক ভ ব ক ভ ব একজন আর কজন র স থ তখন কথ বলব
00:01:12.458 --> 00:01:16.025
এ আমর ক করল ম এখন ক ভ ব এট র সম ধ ন করব
00:01:16.333 --> 00:01:19.833
আম দ র হ ত পর য প ত সময় এব স য গ ছ ল উল ক ট র হ স তন স ত কর র
00:01:19.917 --> 00:01:23.125
ক ন ত আমর স ট কর ন আম এট ও জ ন ন য ক ন কর ন এট
00:01:23.208 --> 00:01:27.000
আর ওর ক ন আম র মত ব জ ঞ ন দ র চ কর চ য ত করছ
00:01:27.998 --> 00:01:29.708
ওদ র মত র ব পক ষ কথ বল র জন য
00:01:30.458 --> 00:01:32.917
আর এট আম ভ ল কর ই জ ন য ম ন ষ
00:01:33.000 --> 00:01:35.000
আম র কথ ব শ ব স করব ন
00:01:35.998 --> 00:01:37.875
ক রণ ত দ র ন জস ব র জন ত ক মত দর শ রয় ছ
00:01:38.542 --> 00:01:40.958
তব আম সব ইক আশ বস ত করছ য
00:01:41.625 --> 00:01:43.625
আম ক নও দল র পক ষ ক ব ব পক ষ কথ বলছ ন
00:01:43.708 --> 00:01:45.958
আম শ ধ আপন দ র ব রব র আসল সত যট বল র চ ষ ট করছ
00:01:46.002 --> 00:01:47.667
এই স য গ ত হল এট ও জ ন য় র খ য
00:01:47.075 --> 00:01:52.000
জন ব ইশ য রওয় ল এব প র স ড ন ট দ 'জন ই ক ন ত উপক র ত র কথ উল ল খ কর ছ ন
00:01:52.998 --> 00:01:56.792
জ ব আম র ক র প র স ড ন ট ম থ য বলছ
00:01:58.167 --> 00:01:59.075
দ খ ন আম ও আপন দ র মত ই একজন ম ন ষ
00:01:59.833 --> 00:02:04.875
আম শ ধ ঈশ বর র ক ছ এট ক মন কর য প র স ড ন ট য ন ব ঝত প র ন ত ন ক করছ ন
00:02:04.958 --> 00:02:08.792
উন ন শ চয়ই আম দ র সহ স ল মত র খ র চ ষ ট করব ন ক ন ত সত য ট হচ ছ
00:02:08.875 --> 00:02:16.542
প র প রশ সনই ত দ র ব ব কব ধ হ র য় ফ ল ছ
00:02:16.625 --> 00:02:20.167
এব আম র ধ রণ ম ত য থ ক আম দ র ক উ ব চ ত প রব ন
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
我不太舒服
00:00:02.292 --> 00:00:04.667
好吧 我想我们先进一段广告
00:00:04.075 --> 00:00:08.333
不 拜托 布里 别断开直播 让我说几句话
00:00:08.417 --> 00:00:09.958
好的 那你来对地方了
00:00:10.042 --> 00:00:11.375
因为这节目里 我们就喜欢说话
00:00:11.458 --> 00:00:15.458
你能不能别一直这么 愉快
00:00:16.875 --> 00:00:19.833
不好意思 但不是所有事情都需要抖机灵
00:00:19.917 --> 00:00:22.125
变幻出迷人讨喜的感觉
00:00:22.208 --> 00:00:25.625
有时候我们需要能和彼此讲道理
00:00:25.708 --> 00:00:27.125
要把别人的话听进去
00:00:28.875 --> 00:00:32.167
我们再重申一次
00:00:32.833 --> 00:00:36.958
确实有一颗巨型彗星正朝地球飞来
00:00:37.708 --> 00:00:40.333
我们之所以知道有这样一颗彗星
00:00:40.417 --> 00:00:41.875
是因为我们看到了
00:00:41.958 --> 00:00:45.025
我们用望远镜亲眼看到了
00:00:45.333 --> 00:00:48.542
老天啊 我们他妈的还拍了照
00:00:48.625 --> 00:00:50.333
我们还需要什么证据
00:00:50.833 --> 00:00:53.417
如果我们连这都不能达成一致
00:00:53.005 --> 00:00:57.917
同意一颗和珠穆朗玛峰一样大的彗星
00:00:58.000 --> 00:01:04.998
朝地球呼啸而来他妈的不是件好事
00:01:04.875 --> 00:01:07.167
那我们会有什么下场
00:01:08.002 --> 00:01:12.375
我的天呐 我们要如何和彼此对话
00:01:12.458 --> 00:01:16.025
我们对自己做了什么 我们要如何弥补
00:01:16.333 --> 00:01:19.833
我们应该在 还有机会的时候撞偏这颗彗星
00:01:19.917 --> 00:01:23.125
但我们没有实施 我不知道为什么
00:01:23.208 --> 00:01:27.998
现在他们竟然还开除 像我一样的科学家
00:01:27.167 --> 00:01:29.708
就因为我们发声反对他们
00:01:30.458 --> 00:01:32.917
我知道很多人
00:01:33.000 --> 00:01:35.000
根本不会听我说的
00:01:35.998 --> 00:01:37.875
因为他们有自己的政治意识形态
00:01:38.542 --> 00:01:40.958
但我 我向你们保证
00:01:41.625 --> 00:01:43.625
我不站在任何人的一边
00:01:43.708 --> 00:01:45.958
我只是他妈的把事实告诉你们
00:01:46.002 --> 00:01:47.667
我觉得这时候最好说明一下
00:01:47.075 --> 00:01:50.292
伊舍威尔和总统都说过
00:01:50.375 --> 00:01:52.000
会有好处
00:01:52.998 --> 00:01:56.792
对 美国总统他妈的在说谎
00:01:58.025 --> 00:01:59.075
我和你们一样
00:01:59.833 --> 00:02:04.875
天地良心 我希望 这位总统知道自己在做什么
00:02:04.958 --> 00:02:08.792
我希望她能为我们考虑 但事实是
00:02:08.875 --> 00:02:11.917
我觉得整届政府
00:02:12.000 --> 00:02:16.542
都他妈完全疯了
00:02:16.625 --> 00:02:20.167
我觉得我们都会死
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Ne osjećam se dobro
00:00:02.292 --> 00:00:04.667
U redu Idemo na reklame
00:00:04.075 --> 00:00:08.333
Ne Molim vas Brie Ne prekidajte Dopustite da nešto kažem
00:00:08.417 --> 00:00:09.958
Na pravom ste mjestu
00:00:10.042 --> 00:00:11.375
Ovdje volimo govoriti
00:00:11.458 --> 00:00:15.458
Možete li prestati biti tako ugodni
00:00:16.875 --> 00:00:19.833
Ne mora sve što kažete biti prokleto dovitljivo
00:00:19.917 --> 00:00:22.125
šarmantno ili dopadljivo
00:00:22.208 --> 00:00:25.625
Ponekad moramo moći jedni drugima reći neke stvari
00:00:25.708 --> 00:00:27.125
Moramo ih čuti
00:00:28.875 --> 00:00:32.167
Još jednom potvrdimo
00:00:32.833 --> 00:00:36.958
da se prema Zemlji kreće golemi komet
00:00:37.708 --> 00:00:41.875
A za taj komet znamo jer smo ga vidjeli
00:00:41.958 --> 00:00:45.025
Vidjeli smo ga svojim očima kroz teleskop
00:00:45.333 --> 00:00:48.542
Zaboga snimili smo jebenu fotografiju
00:00:48.625 --> 00:00:50.333
Koji nam još dokaz treba
00:00:50.833 --> 00:00:53.417
A ako se ne možemo dogovoriti čak niti to
00:00:53.005 --> 00:00:57.917
da golem komet veličine Mount Everesta
00:00:58.000 --> 00:01:04.998
koji juri prema Zemlji nije jebeno dobra stvar
00:01:04.875 --> 00:01:07.167
koji nam se vrag dogodio
00:01:08.002 --> 00:01:12.375
Mislim Bože moj kako uopće možemo razgovarati jedni s drugima
00:01:12.458 --> 00:01:16.025
Što smo si učinili Kako da to popravimo
00:01:16.333 --> 00:01:19.833
Trebali smo skrenuti komet dok smo imali jebenu šansu
00:01:19.917 --> 00:01:23.125
ali nismo Ne znam zašto
00:01:23.208 --> 00:01:27.998
A sad otpuštaju znanstvenike poput mene
00:01:27.167 --> 00:01:29.708
koji se usude progovoriti i protive im se
00:01:30.458 --> 00:01:32.917
I siguran sam da mnogi od vas
00:01:33.000 --> 00:01:37.875
neće ni poslušati ovo što sam rekao jer imaju vlastita politička uvjerenja
00:01:38.542 --> 00:01:40.958
ali ja uvjeravam vas
00:01:41.625 --> 00:01:43.625
da nisam na ničijoj strani
00:01:43.708 --> 00:01:45.958
Samo vam govorim jebenu istinu
00:01:46.002 --> 00:01:50.292
Ovo je dobar trenutak da kažemo da su i Isherwell i predsjednica rekli
00:01:50.375 --> 00:01:52.000
da postoje dobre strane
00:01:52.998 --> 00:01:56.792
Pa predsjednica Sjedinjenih Država jebeno laže
00:01:58.025 --> 00:01:59.075
Čujte ja sam poput vas
00:01:59.833 --> 00:02:04.875
Molim Boga da predsjednica zna što radi
00:02:04.958 --> 00:02:08.792
Nadam se da se pobrinula za sve nas ali istina je
00:02:08.875 --> 00:02:11.917
da mislim da je čitava vlada
00:02:12.000 --> 00:02:16.542
sišla s jebenog uma
00:02:16.625 --> 00:02:20.167
I mislim da ćemo svi umrijeti
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Necítím se dobře
00:00:02.292 --> 00:00:04.667
Dobře dáme si reklamu
00:00:04.075 --> 00:00:08.333
Ne prosím Brie Žádnou přestávku Chci něco říct
00:00:08.417 --> 00:00:11.375
Dobře To jste tu dobře tady rádi něco říkáme
00:00:11.458 --> 00:00:15.458
Musíte pořád být tak žoviální do prdele
00:00:16.875 --> 00:00:19.833
Pardon ale všechno nemusí vyznít tak chytře
00:00:19.917 --> 00:00:22.125
půvabně a roztomile
00:00:22.208 --> 00:00:25.625
Občas musíme být schopni něco jeden druhému říct
00:00:25.708 --> 00:00:27.125
Potřebujeme něco slyšet
00:00:28.875 --> 00:00:32.167
Je potřeba znovu říct
00:00:32.833 --> 00:00:36.958
že se k Zemi blíží obrovská kometa
00:00:37.708 --> 00:00:40.333
Víme že sem ta kometa letí
00:00:40.417 --> 00:00:41.875
protože jsme ji viděli
00:00:41.958 --> 00:00:45.025
Na vlastní oči v teleskopu
00:00:45.333 --> 00:00:48.542
Vždyť jsme ji dokonce i vyfotili
00:00:48.625 --> 00:00:50.333
Jaký další důkaz potřebujeme
00:00:50.833 --> 00:00:53.417
A jestli se nedokážeme domluvit ani na tom
00:00:53.005 --> 00:00:57.917
že kometa velká jako Mount Everest
00:00:58.000 --> 00:01:04.998
se řítí k Zemi a že to není dobrá věc
00:01:04.875 --> 00:01:07.167
co se to s námi stalo
00:01:08.002 --> 00:01:12.375
Proboha jak spolu vůbec můžeme mluvit
00:01:12.458 --> 00:01:16.025
Co jsme si to udělali Jak to napravíme
00:01:16.333 --> 00:01:21.002
Měli jsme tu kometu odklonit když to ještě šlo ale neudělali jsme to
00:01:21.125 --> 00:01:23.125
Nevím proč jsme to neudělali
00:01:23.208 --> 00:01:27.998
A teď vyhazují vědce jako jsem já
00:01:27.167 --> 00:01:29.708
protože se ozvali a postavili se jim
00:01:30.458 --> 00:01:35.000
A mnoho lidí určitě ani neposlouchá co jsem řekl
00:01:35.998 --> 00:01:37.875
protože mají svou politickou ideologii
00:01:38.542 --> 00:01:40.958
Ale ujišťuji vás
00:01:41.625 --> 00:01:43.625
že nejsem na žádné straně
00:01:43.708 --> 00:01:45.958
Jen vám říkám pravdu
00:01:46.002 --> 00:01:50.292
Nyní bychom asi měli uvést že Isherwell a prezidentka oba řekli
00:01:50.375 --> 00:01:52.000
že pozitivní stránka
00:01:52.998 --> 00:01:56.792
Tak jo prezidentka Spojených států je zasraná lhářka
00:01:58.025 --> 00:01:59.075
Jsem jeden z vás
00:01:59.833 --> 00:02:04.875
Doufám že prezidentka ví co dělá
00:02:04.958 --> 00:02:08.792
Doufám že se o nás postará
00:02:08.875 --> 00:02:11.917
ale popravdě si myslím že celá vláda
00:02:12.000 --> 00:02:16.542
se úplně zbláznila
00:02:16.625 --> 00:02:20.167
Myslím že všichni umřeme
00:00:01.000 --> 00:00:04.666
Randall er du okay Et glas vand Jeg har det ikke så godt
00:00:04.075 --> 00:00:07.125
Vi går over til en pause med reklamer
00:00:07.208 --> 00:00:10.791
Nej Brie Lad mig sige noget
00:00:10.875 --> 00:00:12.416
Okay Du er rette sted
00:00:12.005 --> 00:00:13.833
For her udtaler vi os
00:00:13.916 --> 00:00:17.916
Gider du holde op med at være så jovial
00:00:19.333 --> 00:00:24.583
Ikke alt behøver at lyde vittigt charmerende eller sympatisk hele tiden
00:00:24.666 --> 00:00:29.583
Af og til må vi sige ting til hinanden Vi har brug for at høre ting
00:00:31.333 --> 00:00:34.625
Lad os slå fast igen
00:00:35.291 --> 00:00:39.416
at der er en kæmpe komet på vej mod Jorden
00:00:40.166 --> 00:00:42.791
Vi ved at det er en komet
00:00:42.875 --> 00:00:44.333
fordi vi har set den
00:00:44.416 --> 00:00:47.708
Vi så den med vores egne øjne i et teleskop
00:00:47.791 --> 00:00:51.000
Vi har sgu taget et billede af den
00:00:51.998 --> 00:00:52.791
Har vi brug for andet bevis
00:00:53.291 --> 00:00:55.875
Og kan vi ikke alle blive enige om
00:00:55.958 --> 00:01:00.375
at når en kæmpe komet på størrelse med Mount Everest
00:01:00.458 --> 00:01:06.541
er på vej mod Jorden er det ikke en god ting
00:01:07.333 --> 00:01:09.625
hvad fanden sker der så med os
00:01:10.005 --> 00:01:14.833
Hvordan er det vi taler til hinanden
00:01:14.916 --> 00:01:18.708
Hvad har vi gjort ved os selv Hvordan retter vi op på det
00:01:18.791 --> 00:01:22.291
Vi burde have afledt kometen da vi havde chancen
00:01:22.375 --> 00:01:25.583
men vi gjorde det ikke Jeg ved ikke hvorfor
00:01:25.666 --> 00:01:29.541
Og nu fyrer man forskere som mig
00:01:29.625 --> 00:01:32.166
for at tage ordet og sige imod
00:01:32.916 --> 00:01:37.458
Jeg er sikker på at mange derude ikke engang lytter til hvad jeg siger
00:01:37.541 --> 00:01:40.333
fordi de har deres egen politiske ideologi
00:01:41.000 --> 00:01:43.416
men jeg kan forsikre jer om
00:01:44.998 --> 00:01:46.998
at jeg ikke er på nogens side
00:01:46.166 --> 00:01:48.416
Jeg fortæller jer bare sandheden
00:01:48.005 --> 00:01:50.125
Det er godt at slå fast nu
00:01:50.208 --> 00:01:52.075
at både Isherwell og præsidenten har sagt
00:01:52.833 --> 00:01:54.458
at der er fordele
00:01:54.541 --> 00:01:59.025
USA's præsident lyver fandeme
00:02:00.708 --> 00:02:02.208
Jeg er som jer
00:02:02.291 --> 00:02:07.333
Jeg håber at præsidenten ved hvad hun gør
00:02:07.416 --> 00:02:11.025
Jeg håber hun vil passe på os men sandheden er
00:02:11.333 --> 00:02:14.375
at hele centraladministrationen
00:02:14.458 --> 00:02:19.000
har mistet besindelsen
00:02:19.998 --> 00:02:22.625
Og jeg tror at vi alle dør
00:00:01.000 --> 00:00:04.667
Ik voel me niet goed Oké We gaan even naar de reclame
00:00:04.075 --> 00:00:08.333
Nee laat me iets zeggen
00:00:08.417 --> 00:00:11.375
Dit is de juiste plek Hier praten we graag
00:00:11.458 --> 00:00:15.458
Doe niet zo aangenaam
00:00:16.875 --> 00:00:22.125
Sorry niet alles hoeft slim of charmant of leuk te klinken
00:00:22.208 --> 00:00:27.125
Soms moeten we gewoon dingen kunnen zeggen en kunnen horen
00:00:28.875 --> 00:00:32.167
Laten we nogmaals zeggen
00:00:32.833 --> 00:00:36.958
dat er een enorme komeet op de aarde afkomt
00:00:37.708 --> 00:00:41.875
De reden dat we dat weten is dat we het zagen
00:00:41.958 --> 00:00:45.025
Met onze eigen ogen met een telescoop
00:00:45.333 --> 00:00:48.542
We hebben er een verdomde foto van
00:00:48.625 --> 00:00:50.333
Wat voor bewijs is nog nodig
00:00:50.833 --> 00:00:53.417
En als we het niet minimaal eens zijn
00:00:53.005 --> 00:00:57.917
dat een gigantische komeet
00:00:58.000 --> 00:01:04.998
die op de aarde afkoerst niet fijn is verdomme
00:01:04.875 --> 00:01:07.167
Wat is er dan met ons gebeurd
00:01:08.002 --> 00:01:12.375
Hoe praten we dan nog met elkaar
00:01:12.458 --> 00:01:16.025
Wat hebben we gedaan Hoe herstellen we dat
00:01:16.333 --> 00:01:19.833
We hadden die komeet moeten laten afbuigen toen dat kon
00:01:19.917 --> 00:01:23.125
Maar dat deden we niet Geen idee waarom
00:01:23.208 --> 00:01:29.708
En nu ontslaan ze wetenschappers zoals ik omdat ze iets zeggen tegenstand bieden
00:01:30.458 --> 00:01:35.000
En veel mensen die nu kijken luisteren niet eens naar me
00:01:35.998 --> 00:01:37.875
omdat ze een andere politieke ideologie hebben
00:01:38.542 --> 00:01:40.958
Maar ik verzeker jullie
00:01:41.625 --> 00:01:45.958
Ik sta aan geen enkele kant Ik vertel gewoon de waarheid
00:01:46.002 --> 00:01:47.667
Ik wil nu even zeggen
00:01:47.075 --> 00:01:52.000
dat Isherwell en de president beiden zeggen dat er voordelen
00:01:52.998 --> 00:01:56.792
De president van de Verenigde Staten liegt
00:01:58.025 --> 00:01:59.075
Ik ben net zoals jullie
00:01:59.833 --> 00:02:04.875
Ik hoop dat de president weet wat ze doet
00:02:04.958 --> 00:02:08.792
Ik hoop dat ze voor ons zal zorgen maar de waarheid is
00:02:08.875 --> 00:02:11.917
dat ik denk dat deze hele regering
00:02:12.000 --> 00:02:16.542
hartstikke gek is geworden
00:02:16.625 --> 00:02:20.167
En we gaan allemaal dood
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Hieman huono olo
00:00:02.292 --> 00:00:04.667
Voisimme mennä mainoskatkolle
00:00:04.075 --> 00:00:08.333
Ei Brie Antakaa minun puhua
00:00:08.417 --> 00:00:11.375
Tulit oikeaan paikkaan Tässä ohjelmassa puhutaan
00:00:11.458 --> 00:00:15.458
Älkää olko noin miellyttäviä
00:00:16.875 --> 00:00:19.833
Ei kaiken tarvitse kuulostaa aina nokkelalta
00:00:19.917 --> 00:00:22.125
viehättävältä tai mukavalta
00:00:22.208 --> 00:00:27.125
Joskus meidän pitää pystyä puhumaan suoraan Kuulemaan asioita
00:00:28.875 --> 00:00:32.167
Tehdään jälleen kerran selväksi
00:00:32.833 --> 00:00:36.958
että valtava komeetta on tulossa Maata kohti
00:00:37.708 --> 00:00:41.875
Tiedämme komeetan olemassaolosta koska näimme sen
00:00:41.958 --> 00:00:45.025
omilla silmillämme ja teleskoopilla
00:00:45.333 --> 00:00:50.333
Jumalauta sentään otimme siitä kuvan Mitä muuta näyttöä kaivataan
00:00:50.833 --> 00:00:53.417
Jos emme voi olla yhtä mieltä edes siitä
00:00:53.005 --> 00:00:57.917
että valtava Mount Everestin kokoinen komeetta
00:00:58.000 --> 00:01:04.998
joka kiitää kohti maapalloa ei ole hyvä asia
00:01:04.875 --> 00:01:07.167
mitä helvettiä meille on tapahtunut
00:01:08.002 --> 00:01:12.375
Miten pystymme puhumaan toisillemme
00:01:12.458 --> 00:01:16.025
Mitä olemme tehneet itsellemme Miten se korjataan
00:01:16.333 --> 00:01:19.833
Meidän olisi pitänyt torjua komeetta kun oli tilaisuus
00:01:19.917 --> 00:01:23.125
Emme tehneet sitä En tiedä miksi
00:01:23.208 --> 00:01:27.998
Nyt kaltaisiani tiedeihmisiä erotetaan hankkeesta
00:01:27.167 --> 00:01:29.708
jos he avaavat suunsa ja sanovat vastaan
00:01:30.458 --> 00:01:35.000
Tiedän että monet ihmiset eivät edes kuuntele mitä sanon
00:01:35.998 --> 00:01:37.875
Heillä on oma poliittinen ideologiansa
00:01:38.542 --> 00:01:43.625
Vakuutan teille että en ole millään puolella
00:01:43.708 --> 00:01:45.958
Kerron vain saatanan totuuden
00:01:46.002 --> 00:01:47.667
Tässä kohtaa täytyy sanoa
00:01:47.075 --> 00:01:52.000
että Isherwell ja presidentti puhuvat komeetan hyödyistä
00:01:52.998 --> 00:01:56.792
Yhdysvaltain presidentti kertoo saatanan valheita
00:01:58.025 --> 00:01:59.075
Olen tavallinen ihminen
00:01:59.833 --> 00:02:04.875
Toivon että presidentti tietää mitä hän on tekemässä
00:02:04.958 --> 00:02:08.792
Toivon että hän pitää kaikista huolta mutta totuus on se
00:02:08.875 --> 00:02:11.917
että koko hallituksemme
00:02:12.000 --> 00:02:16.542
on aivan saatanan järjiltään
00:02:16.625 --> 00:02:20.167
Ja koko maailma kuolee
00:00:01.000 --> 00:00:02.667
Je ne me sens pas très bien
00:00:02.075 --> 00:00:05.708
Faisons une coupure pub nous reprendrons après
00:00:05.792 --> 00:00:08.333
Ne me coupez pas j'ai quelque chose à dire
00:00:08.417 --> 00:00:09.958
Vous êtes au bon endroit
00:00:10.042 --> 00:00:11.417
ici on dit les choses
00:00:11.005 --> 00:00:15.833
Pitié arrêtez avec votre amabilité de m
00:00:16.875 --> 00:00:20.625
Excusez moi mais tout n'a pas à être intelligent charmant
00:00:20.708 --> 00:00:22.125
ou agréable
00:00:22.208 --> 00:00:25.625
Il y a des moments où il faut pouvoir se dire les choses
00:00:25.708 --> 00:00:27.125
les entendre
00:00:28.875 --> 00:00:32.167
Je déclare une nouvelle fois
00:00:32.833 --> 00:00:36.958
qu'une gigantesque comète se dirige vers la Terre
00:00:37.708 --> 00:00:40.333
Et nous savons qu'elle existe
00:00:40.417 --> 00:00:42.792
parce que nous l'avons vue
00:00:42.875 --> 00:00:45.025
de nos propres yeux avec un télescope
00:00:45.333 --> 00:00:48.542
On l'a prise en photo putain
00:00:48.625 --> 00:00:50.708
Quelle autre preuve faut il
00:00:50.792 --> 00:00:53.708
Si on n'arrive pas à reconnaître au minimum
00:00:53.792 --> 00:00:57.833
qu'une comète géante aussi grande que l'Everest
00:00:57.917 --> 00:01:00.625
qui dégringole vers notre planète
00:01:00.708 --> 00:01:04.208
ce n'est pas une putain de bonne nouvelle
00:01:04.792 --> 00:01:07.542
alors bon Dieu qu'est ce qui nous est arrivé
00:01:08.002 --> 00:01:10.002
C'est pas possible
00:01:10.125 --> 00:01:12.958
Comment on peut se dire les choses
00:01:13.583 --> 00:01:16.025
Qu'est on devenu Comment on corrige le tir
00:01:16.333 --> 00:01:19.833
On aurait dû dévier cette comète à temps
00:01:19.917 --> 00:01:23.125
mais on l'a pas fait je sais pas pourquoi
00:01:23.208 --> 00:01:27.998
Et maintenant ils virent des scientifiques comme moi
00:01:27.167 --> 00:01:29.958
parce qu'on parle on les contredit
00:01:30.458 --> 00:01:31.958
Et je suis sûr
00:01:32.002 --> 00:01:35.000
que beaucoup ne m'écoutent pas
00:01:35.998 --> 00:01:38.292
parce qu'ils ont leur propre idéologie politique mais
00:01:39.005 --> 00:01:40.917
je vous l'assure
00:01:41.583 --> 00:01:43.625
je ne prends pas parti
00:01:43.708 --> 00:01:45.958
je vous dis la vérité putain
00:01:46.002 --> 00:01:47.667
J'en profite pour rappeler
00:01:47.075 --> 00:01:52.000
que Isherwell et la présidente disent qu'on peut tirer des bénéfices
00:01:52.998 --> 00:01:54.792
Eh bien la présidente des États Unis
00:01:54.875 --> 00:01:56.792
vous raconte des conneries
00:01:58.025 --> 00:01:59.075
Je suis comme vous
00:01:59.833 --> 00:02:02.333
j'espère de tout mon cœur
00:02:02.417 --> 00:02:04.875
qu'elle sait ce qu'elle fait
00:02:04.958 --> 00:02:08.792
J'espère qu'elle nous protégera mais au fond
00:02:08.875 --> 00:02:11.917
je suis convaincu que ce gouvernement
00:02:12.000 --> 00:02:16.542
a complètement pété les plombs
00:02:16.625 --> 00:02:20.998
et qu'on va tous crever
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Ich fühle mich nicht gut
00:00:02.292 --> 00:00:04.667
Wir machen eine kurze Werbepause
00:00:04.075 --> 00:00:08.333
Nein bitte Brie Nicht unterbrechen Ich will was sagen
00:00:08.417 --> 00:00:09.958
Da sind Sie hier richtig
00:00:10.042 --> 00:00:11.375
Dafür sind wir da
00:00:11.458 --> 00:00:15.458
Seien Sie bitte nicht so freundlich
00:00:16.875 --> 00:00:19.833
Tut mir leid aber nicht alles muss so clever
00:00:19.917 --> 00:00:22.125
charmant oder liebenswert klingen
00:00:22.208 --> 00:00:25.625
Manchmal müssen wir die Dinge einfach sagen wie sie sind
00:00:25.708 --> 00:00:27.125
einander zuhören
00:00:28.875 --> 00:00:32.167
Ich wiederhole noch einmal
00:00:32.833 --> 00:00:36.958
dass ein riesiger Komet auf die Erde zurast
00:00:37.708 --> 00:00:41.875
Und wir wissen das weil wir ihn gesehen haben
00:00:41.958 --> 00:00:45.025
Mit unseren eigenen Augen durch ein Teleskop
00:00:45.333 --> 00:00:48.125
Herrgott noch mal wir haben ein Foto davon
00:00:48.625 --> 00:00:50.333
Was für Beweise brauchen wir noch
00:00:50.833 --> 00:00:53.417
Und wenn wir uns nicht mal einig sind
00:00:53.005 --> 00:00:57.375
dass ein riesiger Komet von der Größe des Mount Everest
00:00:58.000 --> 00:01:04.998
der auf die Erde zurast keine gute Sache ist
00:01:04.875 --> 00:01:07.167
was geschieht dann mit uns
00:01:08.002 --> 00:01:12.375
Mein Gott warum reden wir überhaupt noch
00:01:12.458 --> 00:01:15.833
Was haben wir uns angetan Wie kriegen wir das wieder hin
00:01:16.333 --> 00:01:19.833
Wir hätten den Kometen umlenken sollen als es noch ging
00:01:19.917 --> 00:01:22.708
haben wir aber nicht Ich weiß nicht warum
00:01:23.208 --> 00:01:27.998
Und jetzt feuern sie Wissenschaftler wie mich
00:01:27.167 --> 00:01:29.875
weil wir unsere Meinung sagen uns widersetzen
00:01:30.458 --> 00:01:32.917
Und ich bin sicher viele Leute
00:01:33.000 --> 00:01:35.000
hören nicht mal was ich sage
00:01:35.998 --> 00:01:37.875
weil sie ihre eigene politische Meinung haben
00:01:38.542 --> 00:01:40.958
aber ich versichere Ihnen
00:01:41.625 --> 00:01:43.625
ich stehe auf keiner Seite
00:01:43.708 --> 00:01:45.958
Ich sag doch nur die Wahrheit
00:01:46.002 --> 00:01:47.667
Wir können sagen
00:01:47.075 --> 00:01:50.292
dass Isherwell und die Präsidentin sagen
00:01:50.375 --> 00:01:52.000
dass es Vorteile gibt
00:01:52.998 --> 00:01:56.792
Die Präsidentin der Vereinigten Staaten lügt verdammt noch mal
00:01:58.167 --> 00:01:59.075
Ich bin doch wie Sie alle
00:01:59.833 --> 00:02:04.875
Ich hoffe bei Gott dass die Präsidentin weiß was sie tut
00:02:04.958 --> 00:02:08.792
Ich hoffe sie kümmert sich um uns aber in Wahrheit
00:02:08.875 --> 00:02:11.917
glaube ich dass die gesamte Regierung
00:02:12.000 --> 00:02:16.542
ihren Verstand verloren hat
00:02:16.625 --> 00:02:20.167
Und ich glaube wir werden alle sterben
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Δεν νιώθω πολύ καλά
00:00:02.292 --> 00:00:04.667
Εντάξει Πάμε σε διαφημιστικό διάλειμμα
00:00:04.075 --> 00:00:08.333
Όχι Σε παρακαλώ Μπρι Μην το κόψεις Άσε με να πω κάτι
00:00:08.417 --> 00:00:09.958
Εντάξει Είσαι στο σωστό μέρος
00:00:10.042 --> 00:00:11.375
Γιατί εδώ λέμε πολλά
00:00:11.458 --> 00:00:15.458
Θα σταματήσετε να είστε τόσο ευχάριστοι
00:00:16.875 --> 00:00:19.833
Δεν χρειάζεται ν' ακούγονται όλα τόσο έξυπνα
00:00:19.917 --> 00:00:22.125
ή χαριτωμένα ή αρεστά όλη την ώρα
00:00:22.208 --> 00:00:25.625
Κάποιες φορές πρέπει να μιλάμε μεταξύ μας
00:00:25.708 --> 00:00:27.125
πρέπει ν' ακούμε
00:00:28.875 --> 00:00:32.167
Ας πούμε για άλλη μια φορά
00:00:32.833 --> 00:00:36.958
ότι ένας πελώριος κομήτης κατευθύνεται προς τη Γη
00:00:37.708 --> 00:00:40.333
Και ο λόγος που το γνωρίζουμε
00:00:40.417 --> 00:00:41.875
είναι επειδή το είδαμε
00:00:41.958 --> 00:00:45.025
Το είδαμε με τα μάτια μας μέσα από ένα τηλεσκόπιο
00:00:45.333 --> 00:00:48.542
Για όνομα του Θεού πια το φωτογραφίσαμε κιόλας
00:00:48.625 --> 00:00:50.333
Τι άλλη απόδειξη θέλουμε
00:00:50.833 --> 00:00:53.417
Κι αν δεν συμφωνούμε στα βασικά
00:00:53.005 --> 00:00:57.917
ότι ένας πελώριος κομήτης που έχει το μέγεθος του Έβερεστ
00:00:58.000 --> 00:01:04.998
και κατευθύνεται προς τον πλανήτη Γη δεν είναι κάτι καλό
00:01:04.875 --> 00:01:07.167
τότε τι διάολο μας έχει συμβεί
00:01:08.002 --> 00:01:12.375
Θεέ μου δηλαδή πώς μιλάμε ο ένας στον άλλον
00:01:12.458 --> 00:01:16.025
Τι έχουμε κάνει στον εαυτό μας Πώς θα το φτιάξουμε
00:01:16.333 --> 00:01:19.833
Έπρεπε να απομακρύνουμε τον κομήτη όταν είχαμε την ευκαιρία
00:01:19.917 --> 00:01:23.125
αλλά δεν το κάναμε Δεν ξέρω γιατί δεν το κάναμε
00:01:23.208 --> 00:01:27.998
Και τώρα απολύουν επιστήμονες σαν εμένα
00:01:27.167 --> 00:01:29.708
επειδή μιλάνε ανοιχτά επειδή αντιδρούν
00:01:30.458 --> 00:01:32.917
Και είμαι σίγουρος ότι πολύς κόσμος
00:01:33.000 --> 00:01:35.000
δεν θ' ακούσει καν αυτά που λέω
00:01:35.998 --> 00:01:37.875
επειδή έχουν τη δική τους πολιτική ιδεολογία
00:01:38.542 --> 00:01:40.958
αλλά σας διαβεβαιώνω
00:01:41.625 --> 00:01:43.625
ότι δεν παίρνω το μέρος κανενός
00:01:43.708 --> 00:01:45.958
Απλώς σας λέω την αλήθεια
00:01:46.002 --> 00:01:47.667
Είναι καλή ώρα να ξεκαθαρίσουμε
00:01:47.075 --> 00:01:50.292
ότι ο Ίσεργουελ και η πρόεδρος είπαν
00:01:50.375 --> 00:01:52.000
ότι ίσως επωφεληθούμε
00:01:52.998 --> 00:01:56.792
Η πρόεδρος των Ηνωμένων Πολιτειών λέει ψέματα
00:01:58.025 --> 00:01:59.075
Είμαι ένας από εσάς
00:01:59.833 --> 00:02:04.875
Εύχομαι κατά βάθος η πρόεδρος να ξέρει τι κάνει
00:02:04.958 --> 00:02:08.792
Εύχομαι να μας φροντίζει αλλά η αλήθεια είναι
00:02:08.875 --> 00:02:11.917
ότι πιστεύω πως αυτή η κυβέρνηση
00:02:12.000 --> 00:02:16.542
έχει χάσει τελείως το μυαλό της
00:02:16.625 --> 00:02:20.167
Και πιστεύω πως θα πεθάνουμε όλοι
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
אני מרגיש לא טוב
00:00:02.292 --> 00:00:04.667
טוב אני חושבת שנעבור להפסקת פרסומות
00:00:04.075 --> 00:00:08.333
לא בבקשה ברי אל תעצרו תנו לי לדבר
00:00:08.417 --> 00:00:09.958
טוב באת למקום הנכון
00:00:10.042 --> 00:00:11.375
זו תוכנית שאוהבים לדבר בה
00:00:11.458 --> 00:00:15.458
אולי תפסיקו להיות כל כך נעימים
00:00:16.875 --> 00:00:19.833
אני מצטער אבל לא הכול צריך להישמע מחוכם כל כך
00:00:19.917 --> 00:00:22.125
או מקסים או חביב כל הזמן
00:00:22.208 --> 00:00:25.625
לפעמים צריך להיות מסוגלים להגיד דברים זה לזה
00:00:25.708 --> 00:00:27.125
צריך לשמוע דברים
00:00:28.875 --> 00:00:32.167
בואו נבסס פעם נוספת
00:00:32.833 --> 00:00:36.958
שיש שביט עצום שעושה את דרכו לכדור הארץ
00:00:37.708 --> 00:00:40.333
והסיבה שאנחנו יודעים שיש שביט
00:00:40.417 --> 00:00:41.875
היא משום שראינו אותו
00:00:41.958 --> 00:00:45.025
ראינו אותו במו עינינו בעזרת טלסקופ
00:00:45.333 --> 00:00:48.542
בשם אלוהים צילמנו תמונה דפוקה שלו
00:00:48.625 --> 00:00:50.333
איזו עוד הוכחה נחוצה לנו
00:00:50.833 --> 00:00:53.417
ואם לא נסכים כולנו על המינימום ההכרחי
00:00:53.005 --> 00:00:57.917
ששביט עצום בגודל הר האוורסט
00:00:58.000 --> 00:01:04.998
ששועט לעבר כדור הארץ זה דבר לא חיובי
00:01:04.875 --> 00:01:07.167
אז מה לעזאזל קרה לנו
00:01:08.002 --> 00:01:12.375
כלומר אלוהים איך אנחנו מדברים בכלל זה עם זה
00:01:12.458 --> 00:01:16.025
מה עשינו לעצמנו איך נתקן את זה
00:01:16.333 --> 00:01:19.833
היינו צריכים להסיט את השביט הזה כשהייתה לנו הזדמנות דפוקה
00:01:19.917 --> 00:01:23.125
אבל לא עשינו את זה אני לא יודע למה לא
00:01:23.208 --> 00:01:27.998
ועכשיו מפטרים מדענים כמוני
00:01:27.167 --> 00:01:29.708
שמתבטאים שמתנגדים להם
00:01:30.458 --> 00:01:32.917
ואני בטוח שרבים מהאנשים אי שם
00:01:33.000 --> 00:01:35.000
לא יקשיבו בכלל למה שאמרתי הרגע
00:01:35.998 --> 00:01:37.875
כי יש להם אידאולוגיה פוליטית משלהם
00:01:38.542 --> 00:01:40.958
אבל אני מבטיח לכם
00:01:41.625 --> 00:01:43.625
אני לא בצד זה או אחר
00:01:43.708 --> 00:01:45.958
אני רק אומר לכם את האמת הדפוקה
00:01:46.002 --> 00:01:47.667
לדעתי זה יהיה זמן טוב לבסס
00:01:47.075 --> 00:01:50.292
שאישרוול והנשיאה אמרו שניהם
00:01:50.375 --> 00:01:52.000
שיש תועלות
00:01:52.998 --> 00:01:56.792
נשיאת ארצות הברית פאקינג משקרת
00:01:58.025 --> 00:01:59.075
אני בדיוק כמו כולכם
00:01:59.833 --> 00:02:04.875
אני מתפלל לאלוהים שהנשיאה יודעת מה היא עושה
00:02:04.958 --> 00:02:08.792
אני מקווה שהיא דואגת לכולנו אבל האמת היא
00:02:08.875 --> 00:02:11.917
שאני חושב שכל הממשל הזה
00:02:12.000 --> 00:02:16.542
יצא לחלוטין מדעתו הדפוקה
00:02:16.625 --> 00:02:20.167
ואני חושב שכולנו נמות
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Nem vagyok túl jól
00:00:02.292 --> 00:00:04.667
Akkor most jön egy kis reklám
00:00:04.075 --> 00:00:08.333
Ne Brie Ne adjanak be reklámot Hadd mondjak valamit
00:00:08.417 --> 00:00:09.958
Oké Jó helyen van
00:00:10.042 --> 00:00:11.375
Ez beszélgetős műsor
00:00:11.458 --> 00:00:15.458
Könyörgöm ne legyen már ennyire nyájas
00:00:16.875 --> 00:00:19.833
Sajnálom de nem lehet mindig szellemeskedni
00:00:19.917 --> 00:00:22.125
meg jópofáskodni
00:00:22.208 --> 00:00:27.125
Néha ki kell mondanunk egymásnak dolgokat és meg kell hallanunk őket
00:00:28.875 --> 00:00:32.167
Szóval még egyszer hogy világos legyen
00:00:32.833 --> 00:00:36.958
egy hatalmas üstökös száguld a Föld felé
00:00:37.708 --> 00:00:40.333
Onnan tudjuk hogy van ez az üstökös
00:00:40.417 --> 00:00:41.875
hogy láttuk
00:00:41.958 --> 00:00:45.025
A saját szemünkkel láttuk egy távcsővel
00:00:45.333 --> 00:00:48.542
Az ég szerelmére még le is fényképeztük bassza meg
00:00:48.625 --> 00:00:50.333
Kell ennél több bizonyíték
00:00:50.833 --> 00:00:53.417
Ha abban sem tudunk egyetérteni
00:00:53.005 --> 00:00:57.917
hogy egy Mount Everest nagyságú üstökös
00:00:58.000 --> 00:01:04.998
ami ezerrel száguld a Föld felé az kurvára nincs rendben
00:01:04.875 --> 00:01:07.167
akkor mi a frász van velünk
00:01:08.002 --> 00:01:12.375
Te jó ég Hogy akarunk beszélni egymással
00:01:12.458 --> 00:01:16.025
Hova jutottunk Hogy hozzuk ezt helyre
00:01:16.333 --> 00:01:19.833
Más pályára kellett volna állítani amikor volt rá lehetőség
00:01:19.917 --> 00:01:23.125
de nem tettük Nem tudom miért nem
00:01:23.208 --> 00:01:27.998
Most már egymás után rúgják ki a hozzám hasonló tudósokat azért
00:01:27.167 --> 00:01:29.708
mert jelzik hogy nem értenek velük egyet
00:01:30.458 --> 00:01:35.000
Biztos vagyok benne hogy sokan nem is figyelnek arra amit mondok
00:01:35.998 --> 00:01:37.875
mert megvan a saját politikai ideológiájuk
00:01:38.542 --> 00:01:40.958
de azt feltétlenül tudniuk kell
00:01:41.625 --> 00:01:43.625
hogy nem állok egyik oldalon sem
00:01:43.708 --> 00:01:45.958
Ez a kibaszott igazság
00:01:46.002 --> 00:01:47.667
Azért kiegészíteném azzal
00:01:47.075 --> 00:01:50.292
hogy Isherwell és az elnök is azt mondta
00:01:50.375 --> 00:01:52.000
hogy ez előnnyel jár
00:01:52.998 --> 00:01:56.792
Hát az amerikai elnök kurvára hazudik
00:01:58.025 --> 00:01:59.075
Olyan vagyok mint maguk
00:01:59.833 --> 00:02:04.875
Istenem csak remélni tudom hogy az elnök tudja mit csinál
00:02:04.958 --> 00:02:08.792
Remélem hogy vigyáz ránk miközben
00:02:08.875 --> 00:02:11.917
az a véleményem hogy az egész vezetésnek
00:02:12.000 --> 00:02:16.542
teljesen elgurult a gyógyszere baszd meg
00:02:16.625 --> 00:02:20.167
Szerintem meg fogunk halni
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Aku tak enak badan
00:00:02.292 --> 00:00:04.667
Baiklah Kita akan jeda iklan
00:00:04.075 --> 00:00:08.333
Jangan Brie Jangan dipotong Biar aku bicara
00:00:08.417 --> 00:00:09.958
Baik Tempat yang tepat
00:00:10.042 --> 00:00:11.375
Di sini kami suka bicara
00:00:11.458 --> 00:00:15.458
Berhentilah berpura pura menyenangkan
00:00:16.875 --> 00:00:19.833
Maaf tetapi tak semua hal harus terdengar cerdas
00:00:19.917 --> 00:00:22.125
atau menawan atau disukai
00:00:22.208 --> 00:00:25.625
Kadang kita perlu bisa saling berbicara
00:00:25.708 --> 00:00:27.125
Kita perlu mendengar
00:00:28.875 --> 00:00:32.167
Mari kita tetapkan sekali lagi
00:00:32.833 --> 00:00:36.958
bahwa ada sebuah komet besar yang menuju ke Bumi
00:00:37.708 --> 00:00:40.333
Alasan kami tahu ada komet
00:00:40.417 --> 00:00:41.875
karena sudah kami lihat
00:00:41.958 --> 00:00:45.025
Kami lihat sendiri dengan teleskop
00:00:45.333 --> 00:00:48.542
Ya ampun kami memotretnya
00:00:48.625 --> 00:00:50.333
Butuh bukti apa lagi
00:00:50.833 --> 00:00:53.417
Jika kita tak bisa setidaknya setuju
00:00:53.005 --> 00:00:57.917
bahwa komet raksasa seukuran Gunung Everest
00:00:58.000 --> 00:01:04.998
yang melesat ke Bumi itu bukanlah hal yang baik
00:01:04.875 --> 00:01:07.167
sebenarnya ada apa dengan kita
00:01:08.002 --> 00:01:12.375
Astaga bagaimana kita saling berbicara
00:01:12.458 --> 00:01:16.025
Apa yang kita lakukan pada diri sendiri Bagaimana mengatasinya
00:01:16.333 --> 00:01:19.833
Kita seharusnya mengalihkan komet ini saat punya peluangnya
00:01:19.917 --> 00:01:23.125
tetapi tak dilakukan Entah kenapa tak dilakukan
00:01:23.208 --> 00:01:27.998
Kini mereka memecat para ilmuwan sepertiku
00:01:27.167 --> 00:01:29.708
karena berani bicara menentang mereka
00:01:30.458 --> 00:01:32.917
Pasti banyak orang di luar sana
00:01:33.000 --> 00:01:35.000
bahkan tak mau mendengar ucapanku
00:01:35.998 --> 00:01:37.875
karena punya ideologi politik sendiri
00:01:38.542 --> 00:01:40.958
tetapi kupastikan
00:01:41.625 --> 00:01:43.625
aku tak memihak mana pun
00:01:43.708 --> 00:01:45.958
Aku hanya mengatakan kebenarannya
00:01:46.002 --> 00:01:47.667
Ini saat tepat untuk mengakui
00:01:47.075 --> 00:01:50.292
bahwa Isherwell dan Presiden berkata
00:01:50.375 --> 00:01:52.000
ada manfaat
00:01:52.998 --> 00:01:56.792
Presiden AS berbohong
00:01:58.025 --> 00:01:59.075
Aku sama seperti kalian semua
00:01:59.833 --> 00:02:04.875
Aku berharap kepada Tuhan Presiden tahu tindakannya
00:02:04.958 --> 00:02:08.792
Kuharap dia akan menjaga kita tetapi sebenarnya
00:02:08.875 --> 00:02:11.917
menurutku seluruh pemerintahan ini
00:02:12.000 --> 00:02:16.542
sudah benar benar gila
00:02:16.625 --> 00:02:20.167
Kurasa kita semua akan mati
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Non sto molto bene
00:00:02.292 --> 00:00:04.667
Ok È meglio mandare la pubblicità
00:00:04.075 --> 00:00:08.333
No Brie ti prego Niente pubblicità Devo dire una cosa
00:00:08.417 --> 00:00:09.958
Ok È nel posto giusto
00:00:10.042 --> 00:00:11.375
Qui amiamo dire le cose
00:00:11.458 --> 00:00:15.458
Volete smetterla di essere così gentili
00:00:16.875 --> 00:00:19.833
Mi spiace ma non tutto deve sembrare brillante
00:00:19.917 --> 00:00:22.125
incantevole o piacevole
00:00:22.208 --> 00:00:25.625
A volte dobbiamo solo dire delle cose
00:00:25.708 --> 00:00:27.125
o ascoltare
00:00:28.875 --> 00:00:32.167
Voglio ribadire
00:00:32.833 --> 00:00:36.958
che una grossa cometa è diretta verso la Terra
00:00:37.708 --> 00:00:40.333
E il motivo per cui lo sappiamo
00:00:40.417 --> 00:00:41.875
è che l'abbiamo vista
00:00:41.958 --> 00:00:45.025
L'abbiamo vista coi nostri occhi usando un telescopio
00:00:45.333 --> 00:00:48.542
Cristo santo L'abbiamo fotografata cazzo
00:00:48.625 --> 00:00:50.333
Quali altre prove servono
00:00:50.833 --> 00:00:53.417
E se non possiamo neanche concordare
00:00:53.005 --> 00:00:57.917
che una cometa grande quanto l'Everest
00:00:58.000 --> 00:01:00.583
diretta verso la Terra
00:01:00.667 --> 00:01:04.998
non è una bella cosa cazzo
00:01:04.875 --> 00:01:07.167
allora cosa diavolo ci è successo
00:01:08.002 --> 00:01:12.375
Mio Dio come comunichiamo tra noi
00:01:12.458 --> 00:01:16.025
Come ci siamo ridotti Come risolviamo la cosa
00:01:16.333 --> 00:01:19.833
Avremmo dovuto deviarne la rotta quando potevamo cazzo
00:01:19.917 --> 00:01:23.125
ma non l'abbiamo fatto e non so perché
00:01:23.208 --> 00:01:27.998
E ora licenziano gli scienziati come me
00:01:27.167 --> 00:01:29.958
perché dicono ciò che pensano e si oppongono
00:01:30.458 --> 00:01:35.000
Sono certo che tanta gente non sta neanche ascoltando ciò che dico
00:01:35.998 --> 00:01:37.875
per via di un'ideologia politica
00:01:38.542 --> 00:01:40.958
ma vi assicuro
00:01:41.625 --> 00:01:43.625
che non sono schierato politicamente
00:01:43.708 --> 00:01:45.958
Vi sto solo dicendo la verità cazzo
00:01:46.002 --> 00:01:47.667
Credo sia giusto ribadire
00:01:47.075 --> 00:01:50.292
che Isherwell e la Presidente sono convinti
00:01:50.375 --> 00:01:52.000
che ci siano dei benefici
00:01:52.998 --> 00:01:56.792
La Presidente degli Stati Uniti sta mentendo cazzo
00:01:58.025 --> 00:01:59.075
Io sono come tutti voi
00:01:59.833 --> 00:02:04.875
Spero davvero che la Presidente sappia ciò che fa
00:02:04.958 --> 00:02:08.792
Spero che ci stia proteggendo ma la verità
00:02:08.875 --> 00:02:11.917
è che credo che questa amministrazione
00:02:12.000 --> 00:02:16.542
sia del tutto impazzita cazzo
00:02:16.625 --> 00:02:20.167
E credo che moriremo tutti
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
気分が悪い
00:00:02.292 --> 00:00:04.667
では ここで一旦CMに
00:00:04.075 --> 00:00:08.333
ダメだ 頼む しゃべらせてくれ
00:00:08.417 --> 00:00:11.375
あれこれ話すのが この番組
00:00:11.458 --> 00:00:15.833
もうやめてくれ クソ楽しそうに話すな
00:00:16.958 --> 00:00:22.125
世の中が求めてるのは 利口で感じのいい人だけか
00:00:22.208 --> 00:00:27.125
時には意見を交換して 相手の話を聞くべきだ
00:00:28.875 --> 00:00:32.167
もう一度 世間に知らせよう
00:00:32.833 --> 00:00:36.958
巨大な彗星が 地球に向かってる
00:00:37.708 --> 00:00:41.875
彗星は存在する この目で見たんだ
00:00:41.958 --> 00:00:45.208
天体望遠鏡を使って見た
00:00:45.292 --> 00:00:48.542
クソ写真も撮ってあるぞ
00:00:48.625 --> 00:00:50.333
信じろよ
00:00:50.833 --> 00:00:54.875
最低限 これだけは 分かってくれ
00:00:54.958 --> 00:00:57.917
エベレスト山のような彗星が
00:00:58.000 --> 00:01:00.458
地球に突進するのは
00:01:00.542 --> 00:01:04.998
どう考えてもよくないだろ
00:01:04.875 --> 00:01:07.167
我々はどうかしてる
00:01:08.002 --> 00:01:12.375
理解不能だ まともな会話ができない
00:01:12.458 --> 00:01:16.025
なぜ こうなった 修復できないのか
00:01:16.333 --> 00:01:21.998
なぜ あの時 彗星の 軌道をそらさなかった
00:01:21.167 --> 00:01:23.125
理解できないよ
00:01:23.208 --> 00:01:27.125
そして今 科学者が解雇されてる
00:01:27.208 --> 00:01:29.708
違う意見を言っただけで
00:01:30.458 --> 00:01:35.000
それに 世間は 僕の言葉に耳を貸さない
00:01:35.998 --> 00:01:38.458
個々の 政治イデオロギーのせいだ
00:01:38.542 --> 00:01:40.958
でも 断言する
00:01:41.625 --> 00:01:45.958
僕は中立の立場で 真実を告げてるだけだ
00:01:46.002 --> 00:01:47.667
でも 明らかに
00:01:47.075 --> 00:01:52.000
イッシャーウェルと大統領は 利得が生じると
00:01:52.998 --> 00:01:56.792
アメリカ合衆国の 大統領は大ウソつきだ
00:01:58.025 --> 00:02:01.792
僕の願いは皆さんと同じだ
00:02:01.875 --> 00:02:04.917
大統領に目覚めてほしい
00:02:05.000 --> 00:02:08.792
国民を守るべき立場なのに
00:02:08.875 --> 00:02:11.917
政府の連中は一人残らず
00:02:12.000 --> 00:02:16.542
完全に正気を失ってるに 違いない
00:02:16.625 --> 00:02:20.167
そして僕らは全員 死ぬ
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
속이 안 좋아요
00:00:02.292 --> 00:00:04.075
그래요 그럼 잠깐만 광고 보고 와서
00:00:04.833 --> 00:00:08.333
아뇨 끊지 말아요 얘기 좀 할게요
00:00:08.417 --> 00:00:09.958
그래요 잘 찾아오셨네요
00:00:10.042 --> 00:00:11.375
이 쇼는 수다 떠는 곳이거든요
00:00:11.458 --> 00:00:15.458
제발 즐거운 척 XX 좀 그만해요
00:00:16.875 --> 00:00:19.833
미안한데 모든 대화를 재치 있고
00:00:19.917 --> 00:00:22.125
매력적이고 호감 있게 할 순 없는 거예요
00:00:22.208 --> 00:00:25.625
어떨 땐 할 말을 제대로 전해야 하고
00:00:25.708 --> 00:00:27.125
듣기도 해야 해요
00:00:28.875 --> 00:00:32.167
한 번 더 정리할게요
00:00:32.833 --> 00:00:36.958
거대한 혜성이 지구로 오고 있어요
00:00:37.708 --> 00:00:40.333
혜성이 존재하는 걸 아는 이유는
00:00:40.417 --> 00:00:41.875
우리가 봤기 때문이에요
00:00:41.958 --> 00:00:45.025
망원경을 이용해서 우리 눈으로 봤어요
00:00:45.333 --> 00:00:48.125
아니 씨발 사진까지 찍었네
00:00:48.625 --> 00:00:50.333
무슨 증거가 더 필요해
00:00:50.833 --> 00:00:53.417
에베레스트산만 한 거대한 혜성이
00:00:53.005 --> 00:00:57.005
지구로 날아오는 게 좋은 게 아니잖아요
00:00:58.000 --> 00:01:04.000
우리끼리 그런 최소한의 합의도 못 하고 처앉았으면
00:01:04.875 --> 00:01:07.000
대체 정신머리가 어떻게 된 거예요
00:01:08.002 --> 00:01:12.375
아니 서로 대화가 되기는 해요
00:01:12.458 --> 00:01:16.025
어디가 망가진 거예요 어떻게 고치죠
00:01:16.333 --> 00:01:19.833
기회가 있었을 때 혜성 궤도를 틀었어야지
00:01:19.917 --> 00:01:22.708
하다 말았잖아요 왜 그랬나 모르겠어요
00:01:23.208 --> 00:01:27.000
이젠 저처럼 의문을 제기하는
00:01:27.998 --> 00:01:29.625
과학자들을 해고하고 있어요
00:01:30.458 --> 00:01:32.917
분명 시청자 중에 많은 분이
00:01:33.000 --> 00:01:35.000
지금 이 말도 안 들을 거예요
00:01:35.998 --> 00:01:37.875
본인들만의 정치 이념이 있으니까
00:01:38.542 --> 00:01:40.958
분명히 말씀드리지만
00:01:41.625 --> 00:01:43.625
저는 어느 쪽의 편이 아니라
00:01:43.708 --> 00:01:45.958
그냥 진실을 말하는 것뿐이에요
00:01:46.002 --> 00:01:47.667
이쯤에서 정리해 보자면
00:01:47.075 --> 00:01:50.625
이셔웰과 대통령이 입 모아 말하길
00:01:50.708 --> 00:01:52.000
분명 득이 되고
00:01:52.998 --> 00:01:56.792
미국 대통령이 거짓말을 지껄이고 있는 거예요
00:01:58.025 --> 00:01:59.075
저도 여러분과 같아요
00:01:59.833 --> 00:02:04.875
제발 대통령이 생각이 있는 거면 좋겠고
00:02:04.958 --> 00:02:08.375
국민을 생각하는 거면 정말 좋겠는데
00:02:08.875 --> 00:02:11.917
아무래도 이 정부는
00:02:12.000 --> 00:02:16.542
싸그리 미친 것들 같다고요
00:02:16.625 --> 00:02:20.002
우린 전부 다 죽을 거예요
00:00:01.000 --> 00:00:04.708
Saya rasa kurang sihat Baik Kita akan berehat untuk iklan
00:00:04.792 --> 00:00:08.333
Tolong Brie Jangan hentikan Biar saya cakap sesuatu
00:00:08.417 --> 00:00:09.958
Okey Ini tempatnya
00:00:10.042 --> 00:00:15.458
Kami suka bercakap di sini Boleh berhenti berlagak baik
00:00:16.875 --> 00:00:19.833
Maaf bukan semuanya perlu kedengaran bijak
00:00:19.917 --> 00:00:22.125
menawan atau sentiasa disukai
00:00:22.208 --> 00:00:25.625
Ada waktunya kita perlu berupaya berterus terang
00:00:25.708 --> 00:00:27.125
Kita perlu mendengar
00:00:28.875 --> 00:00:32.167
Tolong faham sekali lagi
00:00:32.833 --> 00:00:36.958
ada komet besar sedang menuju ke arah Bumi
00:00:37.708 --> 00:00:40.333
Kita tahu komet itu wujud
00:00:40.417 --> 00:00:41.875
kerana kami yang nampak
00:00:41.958 --> 00:00:45.025
Kami nampak sendiri guna teleskop
00:00:45.333 --> 00:00:48.005
Demi Tuhan kami rakam gambarnya
00:00:48.583 --> 00:00:50.417
Apa lagi bukti yang diperlukan
00:00:50.917 --> 00:00:53.417
Jika kita tak boleh bersetuju
00:00:53.005 --> 00:00:57.917
ada komet sebesar Gunung Everest
00:00:58.000 --> 00:01:04.998
menuju ke Bumi bukan perkara yang bagus
00:01:04.875 --> 00:01:07.167
apa yang dah jadi kepada kita
00:01:08.002 --> 00:01:12.375
Bagaimana kita bercakap antara satu sama lain
00:01:12.458 --> 00:01:16.025
Apa yang kita dah buat Bagaimana nak tanganinya
00:01:16.333 --> 00:01:19.833
Kita patut alih haluan komet semasa ada peluang
00:01:19.917 --> 00:01:23.125
tapi kita tak buat Entah kenapa kita tak lakukannya
00:01:23.208 --> 00:01:27.998
Sekarang saintis macam saya dipecat
00:01:27.167 --> 00:01:29.708
kerana membantah tindakan mereka
00:01:30.458 --> 00:01:32.917
Saya yakin ramai orang
00:01:33.000 --> 00:01:35.000
takkan dengar cakap saya
00:01:35.998 --> 00:01:37.875
kerana ideologi politik yang berbeza
00:01:38.542 --> 00:01:40.958
namun yakinlah
00:01:41.625 --> 00:01:43.625
saya tak sokong sesiapa
00:01:43.708 --> 00:01:45.958
Saya hanya cakap perkara sebenar
00:01:46.002 --> 00:01:47.667
Sekarang sesuai untuk kata
00:01:47.075 --> 00:01:50.292
Isherwell dan presiden bersepakat
00:01:50.375 --> 00:01:52.000
mengatakan manfaatnya
00:01:52.998 --> 00:01:56.792
Presiden Amerika Syarikat berbohong
00:01:58.025 --> 00:01:59.075
Saya sama macam kamu
00:01:59.833 --> 00:02:04.875
Saya harap presiden tahu apa yang dia buat
00:02:04.958 --> 00:02:08.792
Harap dia dapat jaga kita tapi sebenarnya
00:02:08.875 --> 00:02:11.917
seluruh pentadbiran ini
00:02:12.000 --> 00:02:16.542
memang dah hilang akal
00:02:16.625 --> 00:02:20.167
Saya rasa kita semua akan mati
00:00:01.000 --> 00:00:04.667
Jeg føler meg ikke bra Vi tar en reklamepause
00:00:04.075 --> 00:00:08.333
Nei Brie ikke kutt La meg si noe
00:00:08.417 --> 00:00:09.958
Ok Dette er riktig sted
00:00:10.042 --> 00:00:11.417
Her liker vi å si ting
00:00:11.005 --> 00:00:15.458
Kan dere slutte å være så behagelige
00:00:16.875 --> 00:00:19.833
Beklager men ikke alt må være vittig
00:00:19.917 --> 00:00:22.125
sjarmerende eller likandes hele tida
00:00:22.208 --> 00:00:25.625
Noen ganger må vi bare kunne snakke rett ut
00:00:25.708 --> 00:00:27.125
Vi må høre ting
00:00:28.875 --> 00:00:32.167
La oss igjen fastslå
00:00:32.833 --> 00:00:36.958
at en stor komet er på vei mot jorda
00:00:37.708 --> 00:00:40.333
Og vi vet det
00:00:40.417 --> 00:00:41.875
fordi vi så den
00:00:41.958 --> 00:00:45.025
Vi så den med våre egne øyne i et teleskop
00:00:45.333 --> 00:00:50.333
For guds skyld vi tok bilde av den Hvilke andre bevis trenger vi
00:00:50.833 --> 00:00:53.417
Kan vi ikke bli enige om et minimum
00:00:53.005 --> 00:00:57.917
at det at en komet like stor som Mount Everest
00:00:58.000 --> 00:01:04.998
er på vei mot jorda ikke er bra
00:01:04.875 --> 00:01:07.167
hva har skjedd med oss
00:01:08.002 --> 00:01:12.375
Herregud hvordan snakker vi til hverandre
00:01:12.458 --> 00:01:16.025
Hva har vi gjort med hverandre Hvordan fikser vi det
00:01:16.333 --> 00:01:19.833
Vi skulle ha avbøyd kometen da vi hadde sjansen
00:01:19.917 --> 00:01:23.125
men vi gjorde det ikke og jeg vet ikke hvorfor
00:01:23.208 --> 00:01:27.998
Og nå sparker de forskere som meg
00:01:27.167 --> 00:01:29.708
for å bestride dem
00:01:30.458 --> 00:01:35.000
Og mange der ute vil ikke engang høre på det jeg sa
00:01:35.998 --> 00:01:37.875
fordi de har sin egen politiske ideologi
00:01:38.542 --> 00:01:40.958
men jeg forsikrer dere
00:01:41.625 --> 00:01:43.625
jeg tar ikke side
00:01:43.708 --> 00:01:45.958
Jeg sier bare sannheten
00:01:46.002 --> 00:01:47.667
Vi bør fastslå
00:01:47.075 --> 00:01:50.292
at Isherwell og presidenten har sagt
00:01:50.375 --> 00:01:52.000
at det er fordeler med
00:01:52.998 --> 00:01:56.792
USAs president lyver for faen
00:01:58.025 --> 00:01:59.075
Jeg er som dere alle
00:01:59.833 --> 00:02:04.875
Jeg håper ved Gud at presidenten vet hva hun gjør
00:02:04.958 --> 00:02:08.792
Jeg håper hun redder oss alle men sannheten er
00:02:08.875 --> 00:02:11.917
at jeg tror hele administrasjonen
00:02:12.000 --> 00:02:16.542
har gått fra vettet
00:02:16.625 --> 00:02:20.167
Og jeg tror vi alle kommer til å dø
00:00:01.000 --> 00:00:02.166
Kiepsko się czuję
00:00:02.025 --> 00:00:04.625
No dobrze Zrobimy przerwę na reklamy
00:00:04.708 --> 00:00:08.291
Nie Brie proszę nie przerywać dajcie mi coś powiedzieć
00:00:08.375 --> 00:00:09.916
Jasne Dobrze trafiłeś
00:00:10.000 --> 00:00:11.333
Tutaj lubimy mówić
00:00:11.416 --> 00:00:15.416
Możesz przestać być tak ku sko przyjemniutki
00:00:16.833 --> 00:00:19.791
Wybacz ale nie wszystko musi być takie dowcipne
00:00:19.875 --> 00:00:22.998
urocze czy sympatyczne
00:00:22.166 --> 00:00:25.583
Czasami trzeba sobie coś nawzajem powiedzieć
00:00:25.666 --> 00:00:27.998
Coś usłyszeć
00:00:28.833 --> 00:00:32.125
Więc powiedzmy sobie po raz kolejny
00:00:32.791 --> 00:00:36.916
że w stronę Ziemi zmierza jednak ogromna kometa
00:00:37.666 --> 00:00:40.291
A wiemy o istnieniu komety stąd
00:00:40.375 --> 00:00:41.833
że ją widzieliśmy
00:00:41.916 --> 00:00:45.208
Widzieliśmy na własne oczy patrząc w teleskop
00:00:45.291 --> 00:00:48.005
Na miłość boską zrobiliśmy jej pierdolone zdjęcie
00:00:48.583 --> 00:00:50.291
Trzeba nam innych dowodów
00:00:50.791 --> 00:00:53.375
A skoro nie umiemy zaakceptować faktu
00:00:53.458 --> 00:00:57.875
że gigantyczna kometa wielkości Mount Everestu
00:00:57.958 --> 00:01:04.997
zapierdalająca w stronę naszej planety nie jest zbyt dobrą wiadomością
00:01:04.833 --> 00:01:07.125
to co się do cholery z nami stało
00:01:08.000 --> 00:01:12.333
Boże Jak my ze sobą rozmawiamy
00:01:12.416 --> 00:01:16.208
Do czego się doprowadziliśmy Jak to naprawić
00:01:16.291 --> 00:01:19.791
Trzeba było zmienić tor komety kiedy mieliśmy kurwa szansę
00:01:19.875 --> 00:01:23.998
ale tego nie zrobiliśmy I nie wiem nawet dlaczego
00:01:23.166 --> 00:01:27.997
A teraz zwalniacie takich naukowców jak ja
00:01:27.125 --> 00:01:29.791
za to że zabieramy głos że się sprzeciwiamy
00:01:30.416 --> 00:01:34.958
I jestem przekonany że wiele osób nie wysłucha tego co powiedziałem
00:01:35.997 --> 00:01:37.833
bo oczadziła ich ideologia polityczna
00:01:38.005 --> 00:01:40.916
Ale zapewniam was
00:01:41.583 --> 00:01:45.916
Nie stoję po tej czy innej stronie ja tylko mówię wam kurwa prawdę
00:01:46.000 --> 00:01:47.625
Warto tu przypomnieć
00:01:47.708 --> 00:01:50.025
że Isherwell i prezydent stwierdzili
00:01:50.333 --> 00:01:51.958
iż są korzyści związane
00:01:52.997 --> 00:01:56.075
Prezydent Stanów Zjednoczonych kłamie kurwa w żywe oczy
00:01:58.208 --> 00:01:59.708
Tak jak wy wszyscy
00:01:59.791 --> 00:02:04.833
mam nadzieję modlę się o to że prezydent wie co robi
00:02:04.916 --> 00:02:08.075
Mam nadzieję że panuje nad wszystkim ale prawda jest taka
00:02:08.833 --> 00:02:11.875
Myślę że cała ta administracja
00:02:11.958 --> 00:02:16.005
całkowicie i z kretesem ochujała
00:02:16.583 --> 00:02:20.125
I myślę że wszyscy wyginiemy
00:00:01.000 --> 00:00:04.667
Não me sinto muito bem Está bem Vamos fazer um intervalo
00:00:04.075 --> 00:00:08.333
Não Por favor Brie Não saiam do ar Quero dizer algo
00:00:08.417 --> 00:00:11.375
Está bem Ótimo Aqui gostamos de dizer coisas
00:00:11.458 --> 00:00:15.458
Podem parar de ser tão agradáveis
00:00:16.875 --> 00:00:19.833
Desculpem mas nem tudo tem de parecer inteligente
00:00:19.917 --> 00:00:22.125
encantador ou aprazível
00:00:22.208 --> 00:00:25.625
Às vezes temos de poder simplesmente dizer as coisas
00:00:25.708 --> 00:00:27.125
Temos de as ouvir
00:00:28.875 --> 00:00:32.167
Vamos reafirmar
00:00:32.833 --> 00:00:36.958
que vem um cometa enorme em direção à Terra
00:00:37.708 --> 00:00:41.875
E sabemos isso porque o vimos
00:00:41.958 --> 00:00:45.025
Vimo lo com os nossos olhos através de um telescópio
00:00:45.333 --> 00:00:50.333
Por amor de Deus nós fotografámo lo De que mais provas precisamos
00:00:50.833 --> 00:00:53.417
E se não podemos concordar
00:00:53.005 --> 00:00:57.917
que um cometa gigante do tamanho do Monte Evereste
00:00:58.000 --> 00:01:04.998
a cair em direção à Terra não é algo bom
00:01:04.875 --> 00:01:07.167
que raio nos aconteceu
00:01:08.002 --> 00:01:12.375
Céus como podemos falar uns com os outros
00:01:12.458 --> 00:01:16.025
O que fizemos a nós mesmos Como resolvemos isto
00:01:16.333 --> 00:01:19.833
Devíamos ter desviado o cometa quando podíamos
00:01:19.917 --> 00:01:23.125
mas não o fizemos Não sei porque não o fizemos
00:01:23.208 --> 00:01:27.998
E agora estão a despedir cientistas como eu
00:01:27.167 --> 00:01:29.708
por se terem manifestado contra eles
00:01:30.458 --> 00:01:35.000
Certamente muitas pessoas nem sequer vão dar ouvidos ao que acabei de dizer
00:01:35.998 --> 00:01:37.875
porque têm a sua própria ideologia política
00:01:38.542 --> 00:01:40.958
mas garanto vos
00:01:41.625 --> 00:01:43.625
não estou de um lado nem do outro
00:01:43.708 --> 00:01:45.958
Estou só a dizer a porra da verdade
00:01:46.002 --> 00:01:50.292
Acho que é uma boa altura para esclarecer que o Isherwell e a presidente disseram
00:01:50.375 --> 00:01:52.000
que há benefícios
00:01:52.998 --> 00:01:56.792
Pois mas a presidente dos EUA é uma mentirosa do caraças
00:01:58.025 --> 00:01:59.075
Eu sou como todos vocês
00:01:59.833 --> 00:02:04.875
Espero sinceramente que a presidente saiba o que está a fazer
00:02:04.958 --> 00:02:08.792
Espero que ela cuide de nós mas a verdade é
00:02:08.875 --> 00:02:11.917
que todo o governo
00:02:12.000 --> 00:02:16.542
perdeu completamente o juízo
00:02:16.625 --> 00:02:20.167
E acho que vamos morrer todos
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Nu mă simt prea bine
00:00:02.292 --> 00:00:04.667
Eu zic să luăm o pauză publicitară
00:00:04.075 --> 00:00:08.333
Nu te rog Brie Nu tăia Lasă mă să spun ceva
00:00:08.417 --> 00:00:09.958
Bine Sunteți la emisiunea potrivită
00:00:10.042 --> 00:00:11.375
unde spunem lucrurilor pe nume
00:00:11.458 --> 00:00:15.458
Vrei să încetezi cu amabilitatea asta de
00:00:16.875 --> 00:00:19.833
Scuze dar nu trebuie să sune totul inteligent
00:00:19.917 --> 00:00:22.125
fermecător sau plăcut
00:00:22.208 --> 00:00:25.625
Uneori trebuie să fim în stare să ne spunem lucruri unii altora
00:00:25.708 --> 00:00:27.125
să fim în stare să le auzim
00:00:28.875 --> 00:00:32.167
Hai să lămurim încă o dată
00:00:32.833 --> 00:00:36.958
că o cometă uriașă se îndreaptă spre Pământ
00:00:37.708 --> 00:00:40.333
Și știm că e vorba despre o cometă
00:00:40.417 --> 00:00:41.875
pentru că am văzut o
00:00:41.958 --> 00:00:45.025
Am văzut o cu ochii noștri cu un telescop
00:00:45.333 --> 00:00:48.542
Pentru Dumnezeu i am făcut o poză
00:00:48.625 --> 00:00:50.333
Ce alte dovezi mai vreți
00:00:50.833 --> 00:00:53.417
Și dacă nu acceptăm nici măcar atât
00:00:53.005 --> 00:00:57.917
că nu e de bine că o cometă uriașă
00:00:58.000 --> 00:01:04.998
de dimensiunea Everestului gonește spre planeta Pământ
00:01:04.875 --> 00:01:07.167
atunci ce dracu' am pățit cu toții
00:01:08.002 --> 00:01:12.375
Dumnezeule cum mai vorbim unii cu alții
00:01:12.458 --> 00:01:16.025
Ce am pățit toți Cum o rezolvăm
00:01:16.333 --> 00:01:19.833
Ar fi trebuit să deviem cometa când am avut ocazia
00:01:19.917 --> 00:01:23.125
dar n am făcut o Și nu știu de ce n am făcut o
00:01:23.208 --> 00:01:27.998
Iar acum îi concediază pe oamenii de știință ca mine
00:01:27.167 --> 00:01:29.708
pentru că deschid gura că li se opun
00:01:30.458 --> 00:01:32.917
Și sunt convins că multă lume
00:01:33.000 --> 00:01:35.000
nici n o să asculte ce am zis
00:01:35.998 --> 00:01:37.875
fiindcă are propria ideologie politică
00:01:38.542 --> 00:01:40.958
dar vă asigur
00:01:41.625 --> 00:01:43.625
că nu sunt de nicio parte
00:01:43.708 --> 00:01:45.958
Vă spun adevărul băga mi aș
00:01:46.002 --> 00:01:47.667
Ar fi cazul să specificăm
00:01:47.075 --> 00:01:50.292
că Isherwell și președinta au spus
00:01:50.375 --> 00:01:52.000
că există beneficii
00:01:52.998 --> 00:01:56.792
Ei bine președinta Statelor Unite minte cu nerușinare
00:01:58.025 --> 00:01:59.075
Eu sunt ca voi toți
00:01:59.833 --> 00:02:04.875
Sper din suflet ca președinta să știe ce face
00:02:04.958 --> 00:02:08.792
Sper să aibă grijă de noi toți dar adevărul e
00:02:08.875 --> 00:02:11.917
că întreaga administrație
00:02:12.000 --> 00:02:16.542
și a pierdut complet mințile
00:02:16.625 --> 00:02:20.167
Și cred că o să murim cu toții
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Мне нехорошо
00:00:02.292 --> 00:00:04.667
Ладно Тогда сделаем перерыв на рекламу
00:00:04.075 --> 00:00:08.333
Нет прошу Бри Не отключайтесь Позвольте сказать
00:00:08.417 --> 00:00:09.958
Ладно Вы пришли по адресу
00:00:10.042 --> 00:00:11.375
Мы тут любим говорить
00:00:11.458 --> 00:00:15.458
Может хватить быть таким располагающим
00:00:16.875 --> 00:00:19.833
Простите но не всё должно звучать так остроумно
00:00:19.917 --> 00:00:22.125
обаятельно и приятно
00:00:22.208 --> 00:00:25.625
Порой мы должны быть способны просто разговаривать
00:00:25.708 --> 00:00:27.125
Слушать друг друга
00:00:28.875 --> 00:00:32.167
Давайте еще раз обозначим тот факт
00:00:32.833 --> 00:00:36.958
что огромная комета движется к Земле
00:00:37.708 --> 00:00:40.333
Мы знаем о ее существовании
00:00:40.417 --> 00:00:41.875
потому что мы видели ее
00:00:41.958 --> 00:00:45.025
Мы видели ее своими глазами в телескоп
00:00:45.333 --> 00:00:48.417
Боже правый мы сфотографировали ее на хрен
00:00:48.005 --> 00:00:50.333
Какие еще нужны доказательства
00:00:50.833 --> 00:00:53.417
И если мы все не можем признать хотя бы то
00:00:53.005 --> 00:00:57.917
что в огромной комете размером с Эверест
00:00:58.000 --> 00:01:04.998
мчащейся к планете Земля нет ни хрена хорошего
00:01:04.875 --> 00:01:07.167
то что чёрт возьми с нами случилось
00:01:08.002 --> 00:01:12.375
Боже правый как мы вообще говорим друг с другом
00:01:12.458 --> 00:01:16.025
Что мы с собой сделали Как это исправить
00:01:16.333 --> 00:01:19.833
Нужно было сбить ее с курса когда была возможность
00:01:19.917 --> 00:01:23.125
но мы этого не сделали Не знаю почему не сделали
00:01:23.208 --> 00:01:27.998
И теперь они увольняют ученых вроде меня
00:01:27.167 --> 00:01:29.708
за их высказывания за несогласие
00:01:30.458 --> 00:01:32.917
Я уверен что многие люди
00:01:33.000 --> 00:01:35.000
даже не станут слушать меня
00:01:35.998 --> 00:01:37.875
потому что у них своя политическая идеология
00:01:38.542 --> 00:01:40.958
но уверяю вас
00:01:41.625 --> 00:01:43.625
я не занимаю чью то сторону
00:01:43.708 --> 00:01:45.958
Я просто говорю долбаную правду
00:01:46.002 --> 00:01:50.292
Думаю что самое время напомнить что Ишервел и президент сказали
00:01:50.375 --> 00:01:52.000
что есть польза
00:01:52.998 --> 00:01:56.792
Ладно Президент Соединенных Штатов врет на хрен
00:01:58.025 --> 00:01:59.075
Я такой же как вы все
00:01:59.833 --> 00:02:04.875
Я очень надеюсь что президент знает что она делает
00:02:04.958 --> 00:02:08.792
Я надеюсь что она позаботилась обо всех нас но правда в том
00:02:08.875 --> 00:02:11.917
что вся эта администрация
00:02:12.000 --> 00:02:16.542
абсолютно лишилась здравого смысла мать их
00:02:16.625 --> 00:02:20.167
И я думаю что мы все подохнем
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
No me siento bien
00:00:02.292 --> 00:00:04.667
Muy bien Iremos a la pausa comercial
00:00:04.075 --> 00:00:08.333
No por favor Brie No cortes Permíteme decir algo
00:00:08.417 --> 00:00:11.375
Viniste al lugar correcto Aquí decimos las cosas
00:00:11.458 --> 00:00:15.458
Por favor podrían dejar de ser tan agradables
00:00:16.875 --> 00:00:19.833
Perdón pero no todo debe sonar tan inteligente
00:00:19.917 --> 00:00:22.125
encantador o adorable todo el tiempo
00:00:22.208 --> 00:00:25.625
A veces debemos ser capaces de decirnos las cosas
00:00:25.708 --> 00:00:27.125
Tenemos que escucharlas
00:00:28.875 --> 00:00:32.167
Escuchen aclaremos una vez más
00:00:32.833 --> 00:00:36.958
que hay un enorme cometa que se dirige a la Tierra
00:00:37.708 --> 00:00:40.333
Y sabemos que hay un cometa
00:00:40.417 --> 00:00:41.875
porque lo vimos
00:00:41.958 --> 00:00:45.025
Lo vimos con nuestros propios ojos usando un telescopio
00:00:45.333 --> 00:00:48.542
Por amor de Dios le tomamos una maldita foto
00:00:48.625 --> 00:00:50.333
Qué otra prueba necesitamos
00:00:50.833 --> 00:00:53.417
Y si no nos ponemos de acuerdo como mínimo
00:00:53.005 --> 00:00:57.917
en que un cometa gigante del tamaño del Monte Everest
00:00:58.000 --> 00:01:04.998
que caerá en el planeta Tierra es algo malo carajo
00:01:04.875 --> 00:01:07.167
entonces qué mierda nos pasó
00:01:08.002 --> 00:01:12.375
Dios mío cómo podemos siquiera hablar entre nosotros
00:01:12.458 --> 00:01:16.025
Qué nos hicimos a nosotros mismos Cómo lo arreglamos
00:01:16.333 --> 00:01:19.833
Debimos desviar este cometa cuando tuvimos la oportunidad
00:01:19.917 --> 00:01:23.125
pero no lo hicimos No sé por qué no lo hicimos
00:01:23.208 --> 00:01:27.998
Y ahora están despidiendo a científicos como yo
00:01:27.167 --> 00:01:29.708
por hablar por oponerse a ellos
00:01:30.458 --> 00:01:35.000
Y estoy seguro de que muchos ni siquiera escucharán lo que dije
00:01:35.998 --> 00:01:37.875
porque tienen su propia ideología política
00:01:38.542 --> 00:01:40.958
pero les aseguro
00:01:41.542 --> 00:01:43.708
que no soy de ningún bando
00:01:43.792 --> 00:01:45.958
Solo digo la puta verdad
00:01:46.002 --> 00:01:49.625
Sería momento de aclarar que Isherwell y la presidenta
00:01:49.708 --> 00:01:52.000
dijeron que hay beneficios para
00:01:52.998 --> 00:01:56.792
Sí la presidenta de Estados Unidos está mintiendo carajo
00:01:58.025 --> 00:01:59.075
Soy igual que ustedes
00:01:59.833 --> 00:02:04.875
Le pido a Dios que esta presidenta sepa lo que hace
00:02:04.958 --> 00:02:07.025
Espero que se ocupe de todos nosotros
00:02:07.333 --> 00:02:11.917
pero la verdad es que creo que todo este Gobierno
00:02:12.000 --> 00:02:16.542
perdió la cabeza por completo
00:02:16.625 --> 00:02:20.167
Y creo que todos nos vamos a morir
00:00:01.000 --> 00:00:04.667
Jag mår inte så bra Okej vi tar ett reklamavbrott
00:00:04.075 --> 00:00:08.333
Nej gör inte det Låt mig säga en sak
00:00:08.417 --> 00:00:11.375
Okej Du är på rätt plats här säger vi saker
00:00:11.458 --> 00:00:15.458
Kan ni sluta vara så trevliga
00:00:16.875 --> 00:00:22.125
Ursäkta men allt behöver inte vara kvickt charmigt eller sympatiskt
00:00:22.208 --> 00:00:27.125
Ibland måste vi kunna säga saker till varann Vi måste kunna lyssna
00:00:28.875 --> 00:00:32.167
Vi kan fastställa ännu en gång
00:00:32.833 --> 00:00:36.958
att en enorm komet är på väg mot jorden
00:00:37.708 --> 00:00:41.875
Och anledningen till att vi vet det är att vi såg den
00:00:41.958 --> 00:00:45.025
Vi såg den med egna ögon med hjälp av ett teleskop
00:00:45.333 --> 00:00:48.542
Vi tog en jävla bild på den för Guds skull
00:00:48.625 --> 00:00:50.333
Räcker inte det som bevis
00:00:50.833 --> 00:00:53.417
Om vi inte ens kan enas om att det faktum
00:00:53.005 --> 00:00:57.917
att en komet som är lika stor som Mount Everest
00:00:58.000 --> 00:01:04.998
är på väg mot jorden inte är nåt positivt
00:01:04.875 --> 00:01:07.167
Vad fan har hänt med oss då
00:01:08.002 --> 00:01:12.375
Herregud hur pratar vi med varann
00:01:12.458 --> 00:01:16.025
Vad har vi gjort med oss själva Hur rättar vi till det
00:01:16.333 --> 00:01:19.833
Vi borde ha avvärjt kometen när vi hade chansen
00:01:19.917 --> 00:01:23.125
men det gjorde vi inte Varför vet jag inte
00:01:23.208 --> 00:01:29.708
Och nu får forskare som jag sparken för att de vågar opponera sig
00:01:30.458 --> 00:01:35.000
Och många människor där ute kommer inte ens att lyssna på mig
00:01:35.998 --> 00:01:37.875
för de har sin egen politiska ideologi
00:01:38.542 --> 00:01:40.958
men jag svär
00:01:41.625 --> 00:01:45.958
Jag står inte på nåns sida Jag säger bara sanningen
00:01:46.002 --> 00:01:47.667
Här ska vi nog inflika
00:01:47.075 --> 00:01:52.000
att både Isherwell och presidenten har sagt att det finns fördelar med
00:01:52.998 --> 00:01:56.792
Ja men USA s president är en jävla lögnare
00:01:58.025 --> 00:01:59.075
Jag är precis som ni
00:01:59.833 --> 00:02:04.875
Jag hoppas verkligen att presidenten vet vad hon gör
00:02:04.958 --> 00:02:08.792
Jag hoppas att hon tar hand om oss men sanningen är
00:02:08.875 --> 00:02:11.917
att hela vår regering
00:02:12.000 --> 00:02:16.542
har blivit fullständigt jävla galen
00:02:16.625 --> 00:02:20.167
Och vi kommer alla att dö
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
ผมร ส กไม ด เท าไหร
00:00:02.292 --> 00:00:04.667
เอาละ ง นฉ นว าท เราจะท าค อพ กโฆษณา
00:00:04.075 --> 00:00:08.333
ไม ขอละ บร อย าเพ งต ดบท ขอผมพ ดอะไรหน อย
00:00:08.417 --> 00:00:09.958
โอเค ค ณมาถ กท แล ว
00:00:10.042 --> 00:00:11.375
เพราะในรายการน เราชอบพ ด
00:00:11.458 --> 00:00:15.458
ค ณช วยหย ดท าต ว ร าเร งได ไหม
00:00:16.875 --> 00:00:19.833
ผมขอโทษ แต ไม ใช ว า ท กอย างต องฟ งด โคตรฉลาด
00:00:19.917 --> 00:00:22.125
หร อม เสน ห หร อเป นท ช นชอบตลอดเวลา
00:00:22.208 --> 00:00:25.625
บางคร งเราก ต องพ ดอะไรออกไปตรงๆ ได
00:00:25.708 --> 00:00:27.125
เราต องร บฟ งม น
00:00:28.875 --> 00:00:32.167
เอาละ มาสร ปก นอ กคร ง
00:00:32.833 --> 00:00:36.958
ม ดาวหางดวงใหญ ม งหน ามาย งโลก
00:00:37.708 --> 00:00:40.333
และเหต ผลท เราร ว าม ดาวหาง
00:00:40.417 --> 00:00:41.875
ค อเพราะเราได เห นม น
00:00:41.958 --> 00:00:45.025
เราเห นม นด วยตาของเราเอง ด วยการใช กล องส องทางไกล
00:00:45.333 --> 00:00:48.542
ค อว าให ตายเถอะ แม งถ ายภาพม นเอาไว ด วย
00:00:48.625 --> 00:00:50.333
จะเอาหล กฐานอะไรอ ก
00:00:50.833 --> 00:00:53.417
และถ าเราเห นตรงก น แค เร องพ นฐานส ดๆ ย งไม ได
00:00:53.005 --> 00:00:57.917
เร องดาวหางดวงย กษ ขนาดเท าเท อกเขาเอเวอเรสต
00:00:58.000 --> 00:01:04.998
ก าล งม งหน าตรงมาย งโลก แม งโคตรไม ใช เร องด
00:01:04.875 --> 00:01:07.167
ง นพวกเราก เป นบ าอะไรก นไปหมด
00:01:08.002 --> 00:01:12.375
ค อว าให ตายเถอะ เราจะค ยก นได ย งไง
00:01:12.458 --> 00:01:16.025
เราท าอะไรลงไปก บต วเอง เราจะแก ไขย งไง
00:01:16.333 --> 00:01:19.833
เราน าจะเปล ยนว ถ ดาวหางน ตอนท เราย งม โอกาสท าได
00:01:19.917 --> 00:01:23.125
แต เราไม ได ท า ผมไม ร ว าท าไมเราไม ท า
00:01:23.208 --> 00:01:27.998
และตอนน พวกเขาก าล ง ไล น กว ทยาศาสตร อย างผมออกไป
00:01:27.167 --> 00:01:29.708
เพราะกล าพ ด เพราะค ดค านพวกเขา
00:01:30.458 --> 00:01:32.917
และผมม นใจว าหลายๆ คน
00:01:33.000 --> 00:01:35.000
จะไม ฟ งท ผมเพ งพ ดไปด วยซ า
00:01:35.998 --> 00:01:37.875
เพราะพวกเขาม อ ดมการณ ทางการเม องของต วเอง
00:01:38.542 --> 00:01:40.958
แต ผม ร บประก นก บค ณได เลย
00:01:41.625 --> 00:01:43.625
ผมไม ได อย ข างใดข างหน ง
00:01:43.708 --> 00:01:45.958
ผมแค บอกความจร งก บค ณ
00:01:46.002 --> 00:01:47.667
น ค อเวลาท ควรพ ดให ช ดๆ เลยนะคะ
00:01:47.075 --> 00:01:50.292
ท งอ เชอร เวลและประธานาธ บด บอกว า
00:01:50.375 --> 00:01:52.000
ม ผลประโยชน ท จะ
00:01:52.998 --> 00:01:56.792
ประธานาธ บด สหร ฐอเมร กาก าล งโกหกอย โว ย
00:01:58.025 --> 00:01:59.075
ฟ งนะ ผมก เหม อนค ณท กคน
00:01:59.833 --> 00:02:04.875
ผมหว งอย างย งว า ประธานาธ บด คนน ร ต วว าท าอะไรอย
00:02:04.958 --> 00:02:08.792
ผมหว งว าเขาจะด แลเราท กคน แต ความจร งค อ
00:02:08.875 --> 00:02:11.917
ผมค ดว าไอ ร ฐบาลน
00:02:12.000 --> 00:02:16.542
แม งเส ยสต ก นไปหมดแล วโว ย
00:02:16.625 --> 00:02:20.167
ผมค ดว าเราท กคนจะตายก นหมด
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
İyi hissetmiyorum
00:00:02.292 --> 00:00:04.667
Peki En iyisi reklam arasına girelim
00:00:04.075 --> 00:00:08.333
Hayır lütfen Brie Yayını kesme Bir şey demek istiyorum
00:00:08.417 --> 00:00:09.958
Peki Tam yerine geldin
00:00:10.042 --> 00:00:11.375
Zira amacımız konuşmak
00:00:11.458 --> 00:00:15.458
Lütfen bu kadar neşeli olmayı keser misiniz
00:00:16.875 --> 00:00:19.833
Üzgünüm ama her şey her zaman esprili neşeli
00:00:19.917 --> 00:00:22.125
veya hoş olmak zorunda değil
00:00:22.208 --> 00:00:25.625
Bazen birbirimizle doğrudan konuşabilmeliyiz
00:00:25.708 --> 00:00:27.125
Bazı şeyler duyulmalı
00:00:28.875 --> 00:00:32.167
Şunun tekrar altını çizelim
00:00:32.833 --> 00:00:36.958
dev bir kuyrukluyıldız Dünya'ya doğru gelmekte
00:00:37.708 --> 00:00:40.333
Bu cismin varlığını biliyoruz
00:00:40.417 --> 00:00:41.875
çünkü gördük
00:00:41.958 --> 00:00:45.025
Kendi gözlerimizle teleskoptan bakarak gördük
00:00:45.333 --> 00:00:48.542
Tanrı aşkına resmini bile çektik be
00:00:48.625 --> 00:00:50.333
Daha başka kanıt mı lazım
00:00:50.833 --> 00:00:53.417
En basitinden Everest Dağı boyutunda
00:00:53.005 --> 00:00:57.917
dev bir kuyrukluyıldızın Dünya'ya hızla ilerlemesinin
00:00:58.000 --> 00:01:04.998
hayra alamet olmadığı konusunda bile hemfikir olamıyorsak
00:01:04.875 --> 00:01:07.167
sorarım size nerede yanlış yaptık
00:01:08.002 --> 00:01:12.375
Tanrı aşkına birbirimizle nasıl diyalog kuracağız
00:01:12.458 --> 00:01:16.025
Kendimize ne yaptık böyle Bunu nasıl düzelteceğiz
00:01:16.333 --> 00:01:19.833
Fırsatımız varken kuyrukluyıldızı rotasından saptırmalıydık
00:01:19.917 --> 00:01:23.125
ama yapmadık Neden yapmadık hâlâ anlamıyorum
00:01:23.208 --> 00:01:27.998
Şimdi de benim gibi bilim insanlarını işten atıyorlar
00:01:27.167 --> 00:01:29.708
Niye Onlara karşı çıktıkları için
00:01:30.458 --> 00:01:35.000
Eminim pek çok insan az evvel söylediklerime kulak asmayacak
00:01:35.998 --> 00:01:37.875
çünkü kendi politik eğilimleri var
00:01:38.542 --> 00:01:40.958
ama şunu iyi anlayın
00:01:41.625 --> 00:01:43.625
ben kimsenin adamı değilim
00:01:43.708 --> 00:01:45.958
Sadece gerçekleri açıkça söylüyorum
00:01:46.002 --> 00:01:47.667
Sanırım bu noktada
00:01:47.075 --> 00:01:52.000
hem Isherwell'in hem de Başkan'ın bahsettiği faydaları
00:01:52.998 --> 00:01:56.792
O hâlde söyleyeyim ABD Başkanı yalan söylüyor ulan
00:01:58.025 --> 00:01:59.075
Ben de sizler gibiyim
00:01:59.833 --> 00:02:04.875
Başkan ne yaptığını biliyordur diye dua ediyorum
00:02:04.958 --> 00:02:08.792
Umarım hiçbirimizi yüzüstü bırakmaz ama işin aslı şu ki
00:02:08.875 --> 00:02:11.917
bu hükûmet külliyen
00:02:12.000 --> 00:02:16.542
düpedüz kafayı sıyırdı be
00:02:16.625 --> 00:02:20.167
Bence hepimiz gebereceğiz
00:00:01.000 --> 00:00:03.666
Докторе Ренделл усе добре Дати вам води чи
00:00:03.075 --> 00:00:04.791
Щось мені погано
00:00:04.875 --> 00:00:07.025
Ясно Зараз ми перервемося на рекламу й
00:00:07.333 --> 00:00:10.916
Ні прошу Брі Не треба Дозволь мені дещо сказати
00:00:11.000 --> 00:00:13.958
Гаразд Ви там де треба Ми любимо поговорити
00:00:14.041 --> 00:00:18.041
Можете припинити бути такими привітними
00:00:19.333 --> 00:00:22.416
Вибачте та не завжди все має звучати розумно бляха
00:00:22.005 --> 00:00:24.708
чи чарівно чи привабливо
00:00:24.791 --> 00:00:28.208
Іноді треба просто мати змогу сказати дещо одне одному
00:00:28.291 --> 00:00:29.708
Ми повинні вміти почути
00:00:31.458 --> 00:00:34.075
Давайте ще раз усвідомимо той факт
00:00:35.416 --> 00:00:39.541
що величезна комета прямує на Землю
00:00:40.291 --> 00:00:42.916
І ми знаємо що комета реальна
00:00:43.000 --> 00:00:44.458
бо ми її бачили
00:00:44.541 --> 00:00:47.833
Ми бачили її на власні очі через телескоп
00:00:47.916 --> 00:00:51.125
Заради Бога та в нас є довбаний знімок
00:00:51.208 --> 00:00:52.916
Які ще докази нам потрібні
00:00:53.416 --> 00:00:56.000
І якщо ми не можемо дійти згоди в такій дрібниці
00:00:56.998 --> 00:01:00.005
що те що велетенська комета розміром з Еверест
00:01:00.583 --> 00:01:06.666
яка летить в напрямку планети Земля це бляха погано
00:01:07.458 --> 00:01:09.075
тоді що з нами не так
00:01:10.625 --> 00:01:14.958
Боже мій як нам узагалі говорити одне з одним
00:01:15.997 --> 00:01:18.833
Що ми з собою зробили Як це виправити
00:01:18.916 --> 00:01:22.416
Треба було змінити напрям руху комети коли був сраний шанс
00:01:22.005 --> 00:01:25.708
але ми цього не зробили Я не знаю чому не зробили
00:01:25.791 --> 00:01:29.666
А тепер звільняють науковців на кшталт мене
00:01:29.075 --> 00:01:32.291
бо ми говоримо правду бо суперечимо їм
00:01:33.997 --> 00:01:35.005
І я впевнений що багато людей
00:01:35.583 --> 00:01:37.583
і не почує того що я тут сказав
00:01:37.666 --> 00:01:40.458
бо в них своя політична ідеологія
00:01:41.125 --> 00:01:43.541
але я запевняю вас
00:01:44.208 --> 00:01:46.208
я ні на чиєму боці
00:01:46.291 --> 00:01:48.541
Я просто кажу довбану правду
00:01:48.625 --> 00:01:50.025
Хотіла би зазначити
00:01:50.333 --> 00:01:52.875
що Ішервелл і президентка запевнили
00:01:52.958 --> 00:01:54.583
в наявності переваг
00:01:54.666 --> 00:01:59.375
Президентка США бреше бляха
00:02:00.833 --> 00:02:02.333
Я такий як ви
00:02:02.416 --> 00:02:07.458
Я маю надію що президентка знає що робить
00:02:07.541 --> 00:02:11.375
Сподіваюся що вона подбає про нас але правда в тому
00:02:11.458 --> 00:02:14.005
я вважаю що вся адміністрація
00:02:14.583 --> 00:02:19.125
повністю втратила довбаний розум
00:02:19.208 --> 00:02:22.075
І я думаю що всі ми помремо
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Tôi thấy không khỏe
00:00:02.292 --> 00:00:04.667
Được rồi Tôi nghĩ ta sẽ chuyển sang quảng cáo
00:00:04.075 --> 00:00:08.333
Không làm ơn Brie Đừng cắt Để tôi nói điều này
00:00:08.417 --> 00:00:09.958
Rồi Anh đã đến đúng chỗ
00:00:10.042 --> 00:00:15.458
Vì ở đây chúng tôi nói ra Các người có thể thôi thoải mái không
00:00:16.875 --> 00:00:19.833
Xin lỗi nhưng đâu phải thứ gì cũng cần nghe thông minh
00:00:19.917 --> 00:00:22.125
hay hấp dẫn hay đáng yêu đâu
00:00:22.208 --> 00:00:25.625
Đôi khi ta chỉ cần có thể nói nhiều việc với nhau
00:00:25.708 --> 00:00:27.125
Ta cần nghe nhiều việc
00:00:28.875 --> 00:00:32.167
Nghe đây hãy khẳng định một lần nữa
00:00:32.833 --> 00:00:36.958
là có một sao chổi khổng lồ đang bay đến Trái Đất
00:00:37.708 --> 00:00:40.333
Và lý do chúng tôi biết có một sao chổi
00:00:40.417 --> 00:00:41.875
là chúng tôi đã thấy nó
00:00:41.958 --> 00:00:45.025
Chúng tôi thấy nó khi dùng mắt nhìn qua kính thiên văn
00:00:45.333 --> 00:00:48.542
Lạy Chúa chúng tôi đã chụp ảnh nó
00:00:48.625 --> 00:00:50.333
Cần chứng cứ gì khác nữa
00:00:50.833 --> 00:00:53.417
Và nếu ta không thể nhất trí ở mức tối thiểu
00:00:53.005 --> 00:00:57.917
rằng một sao chổi khổng lồ to bằng núi Everest
00:00:58.000 --> 00:01:04.998
đang xông đến Trái Đất không phải là một chuyện tốt lành gì
00:01:04.875 --> 00:01:07.167
thì chúng ta đang bị cái quỷ gì vậy
00:01:08.002 --> 00:01:12.375
Chúa ơi chúng ta nói chuyện với nhau kiểu gì đây
00:01:12.458 --> 00:01:16.025
Chúng ta đã làm gì với mình Sửa chữa như thế nào đây
00:01:16.333 --> 00:01:19.833
Lẽ ra ta đã có thể làm lệch sao chổi khi có cơ hội đó
00:01:19.917 --> 00:01:23.125
nhưng ta không làm Tôi chẳng biết vì sao không làm
00:01:23.208 --> 00:01:27.998
Và giờ họ đang sa thải các nhà khoa học như tôi
00:01:27.167 --> 00:01:29.708
vì dám lên tiếng vì đối đầu họ
00:01:30.458 --> 00:01:32.917
Và tôi tin nhiều người ngoài kia
00:01:33.000 --> 00:01:35.000
thậm chí sẽ chẳng nghe điều tôi vừa nói
00:01:35.998 --> 00:01:37.875
vì họ có hệ tư tưởng chính trị riêng
00:01:38.542 --> 00:01:40.958
nhưng tôi đảm bảo là
00:01:41.625 --> 00:01:43.625
tôi chẳng theo bên nào cả
00:01:43.708 --> 00:01:45.958
Tôi chỉ đang nói ra sự thật
00:01:46.002 --> 00:01:47.667
Tôi nghĩ đây là dịp tốt để nói rõ
00:01:47.075 --> 00:01:50.292
Isherwell và Tổng thống đều đã nói
00:01:50.375 --> 00:01:52.000
rằng có những lợi ích khi
00:01:52.998 --> 00:01:56.792
Phải Tổng thống Hoa Kỳ đang nói con mẹ nó dối
00:01:58.025 --> 00:01:59.075
Tôi cũng giống các bạn
00:01:59.833 --> 00:02:04.875
tôi cầu với Chúa là tổng thống này biết bà ta đang làm gì
00:02:04.958 --> 00:02:08.792
Tôi mong bà ta chăm lo cho tất cả chúng ta nhưng sự thật là
00:02:08.875 --> 00:02:11.917
tôi nghĩ toàn bộ chính phủ này
00:02:12.000 --> 00:02:16.542
hoàn toàn mất trí mẹ nó rồi
00:02:16.625 --> 00:02:20.167
Và tôi nghĩ tất cả chúng ta sẽ chết hết
Available in 30 languages
Duration
141 seconds
Views
107
Timestamp in Movie
01:30:26
Uploaded
Feb 19, 2026
Production
Hyperobject Industries
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Two low-level astronomers must go on a giant media tour to warn humankind of an approaching comet that will destroy planet Earth.