To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
I'm definitely gonna havesome more of this apple pie. It's so good. It's actually store-bought,but you really can't tell. If I'm to be completely honest,which at this moment, why not? I actually like the junky tasteof store-bought better than homemade. You gotta be kidding me. No, I'm not kidding. You know what? I know what he means.It's like a childhood memory thing
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
I'm definitely gonna have some more of this apple pie It's so good
00:00:03.917 --> 00:00:06.708
It's actually store bought but you really can't tell
00:00:08.583 --> 00:00:13.125
If I'm to be completely honest which at this moment why not
00:00:14.125 --> 00:00:17.833
I actually like the junky taste of store bought better than homemade
00:00:18.583 --> 00:00:19.583
You gotta be kidding me
00:00:19.667 --> 00:00:23.998
No I'm not kidding
00:00:24.375 --> 00:00:27.583
You know what I know what he means It's like a childhood memory thing
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
سأتناول بالتأكيد المزيد من فطيرة التفاح إنها لذيذة جد ا
00:00:03.917 --> 00:00:06.708
إنها من المتجر في الواقع ولكن لا يمكن أن نلاحظ الفرق
00:00:08.583 --> 00:00:13.125
إن أردت أن أكون بمنتهى الصراحة وفي هذه اللحظة لم لا
00:00:14.125 --> 00:00:17.833
أنا أحب في الواقع مذاق أطعمة المتاجر السيئ أكثر من الطهي المنزلي
00:00:18.583 --> 00:00:19.583
لا بد أنك تمزح
00:00:19.667 --> 00:00:23.998
لا أنا لا أمزح
00:00:24.375 --> 00:00:27.583
أتعلمون أعرف ما يعنيه فهي كذكرى من الطفولة
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
আম আর একট অ য পল প ই খ ব এট খ ত ব শ ভ ল হয় ছ
00:00:03.917 --> 00:00:06.708
এট আসল দ ক ন থ ক ক ন ত ম খ য় ও ব ঝ ন
00:00:08.583 --> 00:00:13.125
যদ এখন একট সত য কথ বল ক মন হব
00:00:14.125 --> 00:00:17.833
এই দ ক ন থ ক ক ন অ য পল প ইট খ ত ঘর ব ন ন অ য পল প ইয় র চ য় স স ব দ হয় ছ
00:00:18.583 --> 00:00:19.583
আপন ন শ চয়ই মজ করছ ন
00:00:19.667 --> 00:00:23.998
ন আম মজ করছ ন
00:00:24.375 --> 00:00:27.583
এট ক আসল শ শব র স ম ত র স থ ত লন কর য য়
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
我肯定要再吃一块苹果派 太香了
00:00:03.917 --> 00:00:06.708
其实是超市买的 但根本吃不出来
00:00:08.583 --> 00:00:13.125
我得说句实话 这种时候有何不可呢
00:00:14.125 --> 00:00:17.833
比起家里做的 我更喜欢超市买来的廉价口感
00:00:18.583 --> 00:00:19.583
你开玩笑的吧
00:00:19.667 --> 00:00:23.998
不 我没开玩笑
00:00:24.375 --> 00:00:27.583
我懂他的意思 算是一种童年记忆
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
Uzet ću još malo pite od jabuka Sjajna je
00:00:03.917 --> 00:00:06.708
Kupovna je ali ne bi se reklo
00:00:08.583 --> 00:00:13.125
Ako ću biti posve iskren a zašto i ne bih bio u ovom trenutku
00:00:14.125 --> 00:00:17.833
draža mi je loša kupovna hrana od domaće
00:00:18.583 --> 00:00:19.583
Sigurno se šališ
00:00:19.667 --> 00:00:23.998
Ne ne šalim se
00:00:24.375 --> 00:00:27.583
Znam što želi reći To je kao sjećanje na djetinjstvo
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
Přidám si ten jablečný koláč Je moc dobrý
00:00:03.917 --> 00:00:06.708
Je z obchodu ale ani to není poznat
00:00:08.583 --> 00:00:13.125
Jestli mám být naprosto upřímný a v tuhle chvíli proč ne
00:00:14.125 --> 00:00:17.833
vlastně mi kupovaný chutná víc než domácí
00:00:18.583 --> 00:00:19.583
Děláš si srandu
00:00:19.667 --> 00:00:23.998
Nedělám
00:00:24.375 --> 00:00:27.583
Já tomu rozumím Je to jako vzpomínka z dětství
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
Jeg vil have mere af den lækre æbletærte
00:00:03.917 --> 00:00:06.708
Den er købt men det kan man ikke smage
00:00:08.583 --> 00:00:13.125
Hvis jeg skal være ærlig og det er vel et godt tidspunkt
00:00:14.125 --> 00:00:17.833
så kan jeg bedre lide smagen af den færdigkøbte
00:00:18.005 --> 00:00:19.583
Det mener du ikke
00:00:19.667 --> 00:00:23.998
Jeg mener det
00:00:24.375 --> 00:00:27.583
Jeg forstår det Det er en slags ting fra barndommen
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
Ik wil meer van die appeltaart Heerlijk
00:00:03.917 --> 00:00:06.708
Uit de winkel maar je proeft het niet
00:00:08.583 --> 00:00:13.125
Als ik heel eerlijk mag zijn en waarom ook niet
00:00:14.125 --> 00:00:17.833
vind ik uit de winkel lekkerder dan zelfgemaakt
00:00:18.583 --> 00:00:19.583
Dat meen je niet
00:00:19.667 --> 00:00:23.998
Nee dat meen ik wel
00:00:24.375 --> 00:00:27.583
Ik snap het wel Herinneringen uit je kindertijd
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
Otan takuulla lisää omenapiirasta Tosi hyvää
00:00:03.917 --> 00:00:06.708
Se on kaupasta vaikkei uskoisi
00:00:08.583 --> 00:00:13.125
Jos olen täysin rehellinen ja mikä etten olisi tällä hetkellä
00:00:14.125 --> 00:00:17.833
pidän kaupan moskan mausta enemmän kuin kotitekoisesta
00:00:18.583 --> 00:00:19.583
Et ole tosissasi
00:00:19.667 --> 00:00:23.998
Olen minä
00:00:24.333 --> 00:00:27.917
Tiedän mitä hän tarkoittaa Se liittyy lapsuusmuistoihin
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
Je reprends de la tarte aux pommes elle est top
00:00:03.917 --> 00:00:06.792
C'est de l'industrielle mais ça se sent pas
00:00:08.583 --> 00:00:13.125
Pour être tout à fait franc et là autant l'être
00:00:14.042 --> 00:00:17.833
je préfère le goût de l'industriel au fait maison
00:00:18.542 --> 00:00:19.583
Vous rigolez
00:00:20.998 --> 00:00:20.917
Non
00:00:22.458 --> 00:00:23.625
je rigole pas
00:00:24.375 --> 00:00:27.875
Ça fait remonter les souvenirs d'enfance
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
Ich möchte noch mehr vom Apfelkuchen Lecker
00:00:03.917 --> 00:00:06.708
Er ist gekauft schmeckt man aber nicht
00:00:08.583 --> 00:00:13.125
Wenn ich ehrlich sein soll und warum in diesem Augenblick nicht
00:00:14.125 --> 00:00:17.833
mag ich die Sachen aus dem Supermarkt mehr als Hausgemachtes
00:00:18.583 --> 00:00:20.375
Das ist ein Witz
00:00:22.458 --> 00:00:23.458
Ich mein's ernst
00:00:24.375 --> 00:00:27.583
Ich weiß was er meint Kindheitserinnerungen
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
Θα φάω κι άλλη μηλόπιτα Είναι πολύ νόστιμη
00:00:03.917 --> 00:00:06.708
Είναι ετοιματζίδικη αλλά δεν το καταλαβαίνεις
00:00:08.583 --> 00:00:13.125
Για να είμαι απόλυτα ειλικρινής που εδώ που φτάσαμε γιατί όχι
00:00:14.125 --> 00:00:17.833
Προτιμώ τη γεύση της ετοιματζίδικης περισσότερο απ' της σπιτικής
00:00:18.583 --> 00:00:19.583
Πλάκα κάνεις
00:00:19.667 --> 00:00:23.998
Όχι καθόλου
00:00:24.375 --> 00:00:27.583
Να σου πω κάτι Είναι κάτι σαν παιδική ανάμνηση
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
אני בטוח לוקח עוד פאי תפוחים הוא ממש טעים
00:00:03.917 --> 00:00:06.708
הוא בעצם קנוי אבל לא מבחינים
00:00:08.583 --> 00:00:13.125
אם אהיה כן לגמרי וברגע זה למה לא
00:00:14.125 --> 00:00:17.833
אני אוהב את הטעם הזבלי הקנוי יותר מאשר הביתי
00:00:18.583 --> 00:00:19.583
אתה צוחק עליי
00:00:19.667 --> 00:00:23.998
לא אני לא צוחק
00:00:24.375 --> 00:00:27.583
יודעים מה אני מבינה אותו זה מעין זיכרון ילדות
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
Kérek még ebből az almás pitéből Nagyon finom
00:00:03.917 --> 00:00:06.708
Egyébként bolti de nem érezni a különbséget
00:00:08.583 --> 00:00:13.125
Őszinte leszek mert most már úgyis mindegy nem
00:00:14.125 --> 00:00:17.833
Én jobban szeretem a gagyi ízű bolti kaját mint a házi kosztot
00:00:18.583 --> 00:00:19.583
Ez valami vicc
00:00:19.667 --> 00:00:23.998
Nem nem vicc
00:00:24.375 --> 00:00:27.583
Tudom hogy miért van A gyerekkori emlékeink miatt
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
Aku mau pai apel ini lagi Enak sekali
00:00:03.917 --> 00:00:06.708
Itu beli di toko tetapi tak ada bedanya
00:00:08.583 --> 00:00:13.125
Jika aku mau benar benar jujur yaitu saat ini kenapa tidak
00:00:14.125 --> 00:00:17.833
Aku lebih suka rasa aneh pai beli daripada yang buatan sendiri
00:00:18.583 --> 00:00:19.583
Kau bercanda
00:00:19.667 --> 00:00:23.998
Tidak aku tak bercanda
00:00:24.375 --> 00:00:27.583
Aku tahu maksudnya Seperti kenangan masa kecil
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
Prenderò dell'altra torta di mele È ottima
00:00:03.917 --> 00:00:06.708
È confezionata ma non si direbbe
00:00:08.583 --> 00:00:13.125
Se devo essere sincero e vista la situazione tanto vale esserlo
00:00:14.125 --> 00:00:17.833
preferisco quelle confezionate a quelle fatte in casa
00:00:18.583 --> 00:00:20.375
Scherzi No
00:00:22.458 --> 00:00:23.458
Dico sul serio
00:00:24.375 --> 00:00:27.583
Lo capisco Ti ricordano quelle dell'infanzia
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
さすが手作りだね 最高だ
00:00:03.917 --> 00:00:06.708
スーパーのよ 気づかなかった
00:00:08.583 --> 00:00:13.125
今だから正直に言おう いいよな
00:00:14.125 --> 00:00:17.833
私は手作りより ジャンクな味がいいね
00:00:18.583 --> 00:00:19.583
ウソだろ
00:00:19.667 --> 00:00:20.625
いいや
00:00:22.458 --> 00:00:23.998
本当さ
00:00:24.375 --> 00:00:27.583
幼少期の思い出の味ね
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
애플파이 더 먹어야지 진짜 맛있다
00:00:03.917 --> 00:00:06.708
마트에서 파는 건데 수제랑 똑같아요
00:00:08.583 --> 00:00:13.125
지금이 아니면 언제 또 솔직하겠어요
00:00:14.125 --> 00:00:17.833
난 집에서 만든 것보다 마트 게 더 맛있어요
00:00:18.583 --> 00:00:19.583
말도 안 돼
00:00:19.667 --> 00:00:23.998
농담 아니에요
00:00:24.375 --> 00:00:27.583
어린 시절 기억 때문에 그런 거 같아요
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
Saya nak pai epal lagi Sedap
00:00:03.917 --> 00:00:06.708
Ia sebenarnya dibeli tapi bezanya tak ketara
00:00:08.583 --> 00:00:13.125
Kalau boleh jujur macam waktu sekarang apa salahnya
00:00:14.125 --> 00:00:17.833
Saya suka rasanya lebih daripada buatan sendiri
00:00:18.583 --> 00:00:23.998
Awak pasti bergurau Tak saya tak bergurau
00:00:24.375 --> 00:00:27.583
Saya faham maksud dia Macam kenangan sewaktu kecil
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
Jeg vil ha mer eplepai Den er så god
00:00:03.917 --> 00:00:06.708
Du merker ikke at den er kjøpt
00:00:08.583 --> 00:00:13.125
Skal jeg være helt ærlig og hvorfor ikke nå
00:00:14.125 --> 00:00:17.833
Jeg liker kjøpepai bedre enn hjemmebakt
00:00:18.583 --> 00:00:19.583
Du tuller
00:00:19.667 --> 00:00:23.998
Nei Jeg tuller ikke
00:00:24.375 --> 00:00:27.583
Jeg vet hva han mener Det er et barndomsminne
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
Wezmę dokładkę szarlotki Jest pyszna
00:00:03.917 --> 00:00:06.708
Gotowiec ze sklepu ale nie czuć różnicy
00:00:08.583 --> 00:00:13.125
Jeśli mam być całkiem szczery bo kto mi teraz zabroni
00:00:14.125 --> 00:00:17.833
Wolę śmieciowy smak kupnego ciasta niż domowe wypieki
00:00:18.583 --> 00:00:20.375
Chyba żartujesz Nie
00:00:22.458 --> 00:00:23.333
Nie żartuję
00:00:24.333 --> 00:00:27.958
Chyba wiem o czym mówi To coś jak wspomnienie z dzieciństwa
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
Vou comer mais tarte de maçã É tão boa
00:00:03.917 --> 00:00:06.708
Foi comprada mas nem se nota
00:00:08.583 --> 00:00:13.125
Para ser sincero E neste momento porque não
00:00:14.125 --> 00:00:17.833
Prefiro o sabor da tarte comprada ao da caseira
00:00:18.583 --> 00:00:20.375
Estás a brincar Não
00:00:22.458 --> 00:00:23.375
Não estou a brincar
00:00:24.375 --> 00:00:27.583
Eu percebo Tem que ver com memórias da infância
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
O să mai mănânc plăcintă cu mere E foarte bună
00:00:03.917 --> 00:00:06.708
E cumpărată dar nici nu ți dai seama
00:00:08.583 --> 00:00:13.125
Dacă pot să fiu cât se poate de sincer și de ce nu în acest moment
00:00:14.125 --> 00:00:17.833
eu prefer gustul mâncărurilor cumpărate în locul celor de casă
00:00:18.583 --> 00:00:19.583
Zi mi că glumești
00:00:19.667 --> 00:00:23.998
Nu nu glumesc
00:00:24.375 --> 00:00:27.583
Știu ce vrea să zică E o chestie nostalgică din copilărie
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
Я хочу еще яблочного пирога Очень вкусно
00:00:03.917 --> 00:00:06.708
Он куплен в магазине но так и не скажешь
00:00:08.583 --> 00:00:13.125
Если можно говорить честно то почему бы не сейчас
00:00:14.125 --> 00:00:17.833
Мне больше нравится дешевый вкус купленного а не домашнего
00:00:18.583 --> 00:00:19.583
Да ну тебя
00:00:19.667 --> 00:00:23.998
Нет я не шучу
00:00:24.375 --> 00:00:27.583
Знаете Знаю о чём он Это про детские воспоминания
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
Comeré más pastel de manzana Es muy bueno
00:00:03.917 --> 00:00:06.708
Es comprado pero no se nota
00:00:08.583 --> 00:00:13.125
Voy a ser completamente franco a estas alturas por qué no
00:00:14.125 --> 00:00:17.833
Me gusta más el sabor a chatarra del comprado que el casero
00:00:18.583 --> 00:00:19.583
Debe ser broma
00:00:19.667 --> 00:00:23.998
No no bromeo
00:00:24.292 --> 00:00:27.792
Sé qué a qué se refiere Es como un recuerdo de la infancia
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
Jag ska definitivt ta mer äppelpaj Den var så god
00:00:03.917 --> 00:00:06.708
Den är köpt men det kan man inte tro
00:00:08.583 --> 00:00:13.125
Om jag ska vara ärlig och nu kan man ju lika gärna vara det
00:00:14.125 --> 00:00:17.833
så gillar jag den köpta bättre än den hemlagade
00:00:18.583 --> 00:00:19.583
Du skojar
00:00:19.667 --> 00:00:23.998
Nej
00:00:24.375 --> 00:00:27.583
Vet du vad Det handlar nog om barndomsminnen
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
ผมจะต กพายแอปเป ลเพ มแน นอน อร อยมาก
00:00:03.917 --> 00:00:06.708
จร งๆ แล วซ อมาน ะ แต รสชาต เหม อนโฮมเมดเนอะ
00:00:08.583 --> 00:00:13.125
ถ าผมจะบอกตามตรงนะ ซ งถ งตอนน แล วก ควรพ ดเลย
00:00:14.125 --> 00:00:17.833
ผมชอบรสห วยๆ ของพายท ซ อมา มากกว ารสท ท าเองท บ าน
00:00:18.583 --> 00:00:19.583
พ ดเป นเล น
00:00:19.667 --> 00:00:23.998
ไม ผมไม ได ล อเล น
00:00:24.375 --> 00:00:27.583
ฉ นร ว าเขาหมายถ งอะไร เพราะม นพ วงก บความทรงจ าว ยเด ก
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
Elmalı turtadan biraz daha istiyorum Çok leziz
00:00:03.917 --> 00:00:06.708
Aslında marketten aldık ama hiç belli olmuyor
00:00:08.583 --> 00:00:13.125
Dürüst olmam gerekirse ki şimdi olmayıp ne zaman olacağım
00:00:14.125 --> 00:00:17.833
market turtalarının basit tadını ev turtalarınınkine yeğlerim
00:00:18.583 --> 00:00:19.583
Şaka yapıyorsun
00:00:19.667 --> 00:00:23.998
Hayır çok ciddiyim
00:00:24.375 --> 00:00:27.583
Bence sebebi çocukluğumuzu hatırlatması
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
Я ще маю скуштувати яблучного пирога Смакота
00:00:03.917 --> 00:00:06.708
Він магазинний а не скажеш
00:00:08.583 --> 00:00:13.125
Якщо вже чесно а чого ні
00:00:14.125 --> 00:00:17.833
Я магазинне люблю більше за домашнє
00:00:18.583 --> 00:00:19.583
Ти жартуєш
00:00:19.667 --> 00:00:23.998
Ні не жартую
00:00:24.375 --> 00:00:27.875
Знаєте що Я знаю що це означає Це як спогади з дитинства
00:00:01.000 --> 00:00:03.833
Chắc con sẽ ăn thêm ít bánh táo này Nó ngon quá
00:00:03.917 --> 00:00:06.708
Mua ở tiệm đấy nhưng không phân biệt được
00:00:08.583 --> 00:00:13.125
Nếu tôi phải nói thật hoàn toàn vào lúc này sao lại không nhỉ
00:00:14.125 --> 00:00:17.833
Thật ra tôi thích hương vị đồ mua ở tiệm hơn là đồ tự làm
00:00:18.583 --> 00:00:19.583
Chắc anh đùa tôi
00:00:19.667 --> 00:00:20.708
Không
00:00:22.458 --> 00:00:23.292
tôi không đùa
00:00:24.375 --> 00:00:27.583
Em hiểu ý anh ấy Nó như ký ức của thời thơ ấu
Available in 30 languages
Duration
29 seconds
Views
25
Timestamp in Movie
02:04:30
Uploaded
Feb 19, 2026
Production
Hyperobject Industries
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Two low-level astronomers must go on a giant media tour to warn humankind of an approaching comet that will destroy planet Earth.