To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Listen to this part. ♪ Although there are oceans... ♪ "Although there are oceans we must crossand mountains that we must climb..." ♪ I know every gain... ♪ "I know that every gain must have a loss." ♪ So pray that our loss... ♪ "So pray that our lossis nothing but time." ♪ Till then, let's dreamOf what there will be ♪ Okay, I gotta ask you something.- What? Dr. Mindy, can I be vulnerablein your car? Yeah, go ahead. I've never met anyone like you and I feel a connection to youon a level that
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
Listen to this part
00:00:02.166 --> 00:00:05.333
Although there are oceans
00:00:05.416 --> 00:00:11.416
Although there are oceans we must cross and mountains that we must climb
00:00:12.916 --> 00:00:15.916
I know every gain
00:00:16.000 --> 00:00:19.998
I know that every gain must have a loss
00:00:19.166 --> 00:00:21.000
So pray that our loss
00:00:21.998 --> 00:00:25.998
So pray that our loss is nothing but time
00:00:25.166 --> 00:00:30.833
Till then let's dream Of what there will be
00:00:30.916 --> 00:00:33.458
Okay I gotta ask you something What
00:00:36.997 --> 00:00:38.997
Dr Mindy can I be vulnerable in your car
00:00:38.125 --> 00:00:39.005
Yeah go ahead
00:00:41.458 --> 00:00:43.025
I've never met anyone like you
00:00:43.333 --> 00:00:45.541
and I feel a connection to you on a level that
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
استمعا إلى هذا الجزء
00:00:05.541 --> 00:00:11.541
رغم أنه يجب أن نقطع محيطات ونتسلق جبال ا
00:00:16.125 --> 00:00:19.208
أعلم أنه لا ربح بلا خسارة
00:00:21.208 --> 00:00:25.208
لذا فلنأمل أننا لن نخسر سوى الوقت
00:00:31.041 --> 00:00:33.583
حسن ا علي أن أطرح عليك سؤال ا ماذا
00:00:36.998 --> 00:00:38.166
د ميندي أيمكنني إظهار ضعفي في سيارتك
00:00:38.025 --> 00:00:39.416
نعم تفض ل
00:00:41.666 --> 00:00:45.666
قابلت الكثيرين ولم أقابل أحد ا مثلك شعرت بصلة معه على مستوى
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
এই অ শট শ ন
00:00:02.166 --> 00:00:05.333
Although there are oceans
00:00:05.416 --> 00:00:11.416
Although there are oceans we must cross and mountains that we must climb
00:00:12.916 --> 00:00:15.916
I know every gain
00:00:16.000 --> 00:00:19.998
I know that every gain must have a loss
00:00:19.166 --> 00:00:21.000
So pray that our loss
00:00:21.998 --> 00:00:25.998
So pray that our loss is nothing but time
00:00:25.166 --> 00:00:30.833
Till then let's dream Of what there will be
00:00:30.916 --> 00:00:33.458
আচ ছ একট কথ বল বল
00:00:36.997 --> 00:00:38.997
ড ম ন ড মন থ ক কথ গ ল বল ফ ল ত হল
00:00:38.125 --> 00:00:39.005
হ য বল
00:00:41.458 --> 00:00:43.025
আপন দ র মত ক র স থ এর আগ স ক ষ ৎ হয়ন
00:00:43.333 --> 00:00:45.541
আপন দ রক ক মন আপন আপন মন হয়
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
听这部分
00:00:05.541 --> 00:00:11.541
尽管有必须跨越的海洋 和必须翻越的山
00:00:16.125 --> 00:00:19.208
我知道有得必有失
00:00:21.208 --> 00:00:25.208
那就祈祷我们失去的只是时间
00:00:31.041 --> 00:00:33.583
我要问你一件事 怎么了
00:00:36.000 --> 00:00:38.166
明迪博士 我可以在你的车里 表现得脆弱吗
00:00:38.025 --> 00:00:39.416
可以
00:00:41.666 --> 00:00:43.375
我见过很多人 但没见过你这样的
00:00:43.458 --> 00:00:45.666
我觉得和你有共鸣
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Poslušaj ovaj dio
00:00:05.541 --> 00:00:11.541
Iako moramo preploviti oceane i pregaziti planine
00:00:16.125 --> 00:00:19.208
Znam da svaki uspjeh zahtijeva žrtvu
00:00:21.208 --> 00:00:25.208
Moli se da naša žrtva bude samo vrijeme
00:00:31.041 --> 00:00:33.583
Moram te nešto upitati Što
00:00:36.166 --> 00:00:38.166
Dr Mindy smijem li biti ranjiv
00:00:38.025 --> 00:00:39.416
Da izvoli
00:00:41.666 --> 00:00:45.833
Nisam upoznao nikoga poput tebe i osjećam povezanost s tobom na razini
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Teď poslouchejte
00:00:05.541 --> 00:00:11.541
Musíme přeplout oceány a hory musíme zlézt
00:00:16.125 --> 00:00:19.208
já vím že za každé vítězství ztrátu musíme snést
00:00:21.208 --> 00:00:25.208
Doufám že ztratíme jen čas
00:00:31.041 --> 00:00:33.583
Na něco se musím zeptat Na co
00:00:36.166 --> 00:00:38.166
Doktore Mindy mohu se otevřít
00:00:38.025 --> 00:00:39.416
Jen do toho
00:00:41.666 --> 00:00:43.375
Neznám nikoho jako jsi ty
00:00:43.458 --> 00:00:45.666
Cítím k tobě něco
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Lyt her
00:00:05.541 --> 00:00:11.541
Skønt der er have vi må krydse og bjerge vi må bestige
00:00:16.125 --> 00:00:19.208
Ved jeg at til enhver gevinst hører der et tab
00:00:21.208 --> 00:00:25.208
Så bed til at vores tab blot er tid
00:00:31.041 --> 00:00:33.583
Jeg må spørge om noget Hvad
00:00:36.166 --> 00:00:38.166
Må jeg være følsom i din bil
00:00:38.025 --> 00:00:39.416
Ja værsgo
00:00:41.666 --> 00:00:45.075
Jeg har aldrig mødt nogen som dig Jeg føler forbindelse på et niveau
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Luister
00:00:05.541 --> 00:00:11.541
'We moeten oceanen oversteken en bergen beklimmen
00:00:16.125 --> 00:00:19.208
maar elke winst kent zijn verlies
00:00:21.208 --> 00:00:25.208
Bid dat ons verlies alleen tijd is '
00:00:31.041 --> 00:00:32.025
Ik moet iets vragen
00:00:36.166 --> 00:00:38.166
Dr Mindy mag ik kwetsbaar zijn
00:00:38.025 --> 00:00:39.416
Ja hoor
00:00:41.666 --> 00:00:45.666
Ik ken niemand zoals jij Ik voel een connectie die ik
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Kuunnelkaa
00:00:05.541 --> 00:00:11.541
Vaikka on ylitettävä meriä ja kiivettävä vuoria
00:00:16.125 --> 00:00:19.208
tiedän että joka saavutukseen kuuluu menetys
00:00:21.208 --> 00:00:25.208
Rukoillaan että menetämme vain aikaa
00:00:31.041 --> 00:00:33.583
Minulla on kysymys No
00:00:36.166 --> 00:00:39.416
Tri Mindy saanko avautua autossanne Siitä vain
00:00:41.666 --> 00:00:45.666
En ole tavannut sinunlaistasi Tunnen sellaista yhteyttä
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Écoutez ça
00:00:05.005 --> 00:00:08.375
Même s'il y a des océans à franchir
00:00:08.458 --> 00:00:11.875
et des montagnes droit devant
00:00:16.167 --> 00:00:19.333
toute victoire compte des pertes à subir
00:00:21.025 --> 00:00:25.333
pourvu que nous ne perdions que notre temps
00:00:31.998 --> 00:00:33.625
J'ai une question Quoi
00:00:36.208 --> 00:00:38.208
Je peux me mettre à nu ici
00:00:38.292 --> 00:00:39.667
Vas y
00:00:41.708 --> 00:00:45.792
J'ai jamais rencontré quelqu'un comme toi je me suis jamais senti
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Hört mal den Teil
00:00:05.541 --> 00:00:11.541
Obwohl wir Meere überwinden und Berge ersteigen müssen
00:00:16.125 --> 00:00:19.208
bedeutet jeder Sieg auch Verlust
00:00:21.208 --> 00:00:25.208
Also betet dass wir nichts als Zeit verlieren
00:00:31.041 --> 00:00:33.583
Ich muss dich was fragen Was
00:00:36.166 --> 00:00:38.166
Dr Mindy kann ich offen sein
00:00:38.025 --> 00:00:39.416
Ja klar
00:00:41.666 --> 00:00:43.375
Ich kenne niemanden wie dich
00:00:43.458 --> 00:00:45.666
und spüre eine Verbindung die ich
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Άκου αυτό το σημείο
00:00:05.541 --> 00:00:11.541
Παρ' όλο που θα διασχίσουμε θάλασσες και θα περάσουμε βουνά
00:00:16.125 --> 00:00:19.208
ξέρω ότι κάπου χάνεις και κάπου κερδίζεις
00:00:21.208 --> 00:00:25.208
Γι' αυτό ευχήσου το μόνο που θα χάσουμε εμείς να είναι χρόνος
00:00:31.041 --> 00:00:33.583
Πρέπει να σε ρωτήσω κάτι Τι
00:00:36.166 --> 00:00:38.166
Μπορώ να είμαι ευάλωτος εδώ μέσα
00:00:38.025 --> 00:00:39.416
Ναι φυσικά
00:00:41.666 --> 00:00:43.375
Πρώτη φορά γνωρίζω κάποια σαν εσένα
00:00:43.458 --> 00:00:45.666
και νιώθω ότι μας συνδέει κάτι
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
תקשיבו לקטע הזה
00:00:05.541 --> 00:00:11.541
למרות שיש אוקיינוסים לחצות והרים לטפס עליהם
00:00:16.125 --> 00:00:19.208
אני יודע שלכל רווח יש הפסד
00:00:21.208 --> 00:00:25.208
אז התפללו שההפסד שלנו יהיה אך ורק זמן
00:00:31.041 --> 00:00:33.583
אני חייב לשאול אותך משהו מה
00:00:36.166 --> 00:00:38.166
ד ר מינדי אפשר להיות פגיע במכוניתך
00:00:38.025 --> 00:00:39.416
כן בבקשה
00:00:41.666 --> 00:00:45.666
הכרתי מלא בחורות אבל אף אחת לא כמוך ואני מרגיש חיבור אלייך ברמה ש
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Ezt hallgassátok
00:00:05.541 --> 00:00:11.541
Bár óceánokat szelünk át hegyeket mászunk meg
00:00:16.125 --> 00:00:19.208
Tudom hogy minden nyereség veszteséggel jár
00:00:21.208 --> 00:00:25.208
Imádkozzunk hogy az egyetlen amit elveszítünk az az idő
00:00:31.041 --> 00:00:33.583
Kérdezek valamit Mi az
00:00:36.166 --> 00:00:38.166
Lehetek frankó a kocsijában
00:00:38.025 --> 00:00:39.416
Igen persze
00:00:41.666 --> 00:00:45.666
Sok embert ismerek de te más vagy és olyan rezgést érzek veled
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Dengar bagian ini
00:00:05.541 --> 00:00:11.541
Meski ada lautan yang harus diseberangi dan gunung yang harus didaki
00:00:16.125 --> 00:00:19.208
Aku tahu setiap keuntungan pasti punya kerugian
00:00:21.208 --> 00:00:25.208
Berdoalah agar kita hanya rugi waktu
00:00:31.041 --> 00:00:33.583
Aku harus tanya sesuatu Apa
00:00:36.166 --> 00:00:38.166
Boleh aku rapuh di mobilmu
00:00:38.025 --> 00:00:39.416
Ya silakan
00:00:41.666 --> 00:00:43.375
Aku baru bertemu orang sepertimu
00:00:43.458 --> 00:00:45.666
dan langsung merasa dekat hingga
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Ascolta questa parte
00:00:05.541 --> 00:00:11.541
Anche se dovremo attraversare oceani e scalare montagne
00:00:16.125 --> 00:00:19.208
so che ogni conquista comporta una perdita
00:00:21.208 --> 00:00:25.208
Quindi pregate che abbiamo solo perso tempo
00:00:31.041 --> 00:00:33.583
Ok devo chiederti una cosa Cosa
00:00:36.166 --> 00:00:38.166
Dr Mindy posso rendermi vulnerabile
00:00:38.025 --> 00:00:39.416
Fai pure
00:00:41.666 --> 00:00:45.666
Non ho mai conosciuto una come te Sento che tra noi c'è un legame
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
聴いて
00:00:05.583 --> 00:00:08.417
海を渡って行こうとも
00:00:08.005 --> 00:00:11.583
山を越えて行こうとも
00:00:16.167 --> 00:00:19.025
何かを得れば何かを失う
00:00:21.025 --> 00:00:25.025
失うものが 時間だけでありますように
00:00:31.998 --> 00:00:32.458
ケイト 話が
00:00:33.000 --> 00:00:33.625
何
00:00:36.208 --> 00:00:38.208
博士 今 打ち明けても
00:00:38.292 --> 00:00:39.458
どうぞ
00:00:41.708 --> 00:00:45.708
君みたいな子は初めてだ 絆を感じる
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
여기 들어봐
00:00:05.541 --> 00:00:11.541
'바다를 건너고 산을 넘을지라도'
00:00:16.291 --> 00:00:19.166
'잃는 것도 있어야 얻는 것도 있다지만'
00:00:21.208 --> 00:00:25.041
'우리가 잃는 것은 시간뿐이기를'
00:00:31.041 --> 00:00:33.583
뭐 좀 물어볼게 뭐
00:00:36.166 --> 00:00:38.166
진짜 사적인 얘기 하나만 해도 돼요
00:00:38.025 --> 00:00:39.416
그래 해봐
00:00:41.666 --> 00:00:45.375
많은 사람 만나봤지만 이렇게 잘 맞는 사람은
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Dengar bahagian ini
00:00:05.541 --> 00:00:11.541
Walaupun ada lautan untuk direnangi gunung yang harus didaki
00:00:16.998 --> 00:00:19.291
saya tahu setiap yang diperolehi pasti ada yang rugi
00:00:21.208 --> 00:00:25.208
Maka berdoalah yang rugi itu hanya masa
00:00:31.041 --> 00:00:33.583
Saya perlu tanya sesuatu Apa
00:00:36.166 --> 00:00:38.166
Dr Mindy boleh saya berkongsi
00:00:38.025 --> 00:00:39.416
Ya teruskan
00:00:41.625 --> 00:00:45.708
Saya tak pernah jumpa orang macam awak dan hati saya terpaut
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Hør på dette
00:00:05.541 --> 00:00:11.541
Selv om vi må krysse hav og klatre over fjell
00:00:16.125 --> 00:00:19.208
vet jeg at hver vinning må ha et tap
00:00:21.208 --> 00:00:25.208
Så be om at vi bare taper tid
00:00:31.041 --> 00:00:33.583
Jeg må spørre om noe Hva da
00:00:36.166 --> 00:00:39.416
Dr Mindy kan jeg være sårbar her Kom igjen
00:00:41.666 --> 00:00:45.075
Jeg har aldri møtt noen som deg og jeg føler meg bundet til deg slik
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Posłuchajcie tego
00:00:05.541 --> 00:00:11.541
Choć przemierzać trzeba oceany i pokonać trzeba szczyty gór
00:00:16.125 --> 00:00:19.208
Wiem że każdy zysk okupić trzeba stratą
00:00:21.208 --> 00:00:25.208
Więc módlcie się by naszą stratą był jedynie stracony czas
00:00:31.041 --> 00:00:33.583
Dobra mam pytanko Mów
00:00:36.166 --> 00:00:38.166
Czy mogę się otworzyć doktorze
00:00:38.025 --> 00:00:39.416
Jasne śmiało
00:00:41.625 --> 00:00:45.458
Nie znam nikogo takiego jak ty i czuję więź na takim poziomie że
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Ouçam esta parte
00:00:05.541 --> 00:00:11.541
Apesar de termos de atravessar oceanos e de escalar montanhas
00:00:16.125 --> 00:00:19.208
sei que tudo o que ganhamos acarreta perdas
00:00:21.208 --> 00:00:25.208
Rezemos para que percamos apenas tempo
00:00:31.041 --> 00:00:33.583
Tenho de perguntar uma coisa O quê
00:00:36.166 --> 00:00:39.416
Dr Mindy posso ser vulnerável aqui Sim claro
00:00:41.625 --> 00:00:45.666
Nunca conheci ninguém como tu e sinto uma ligação contigo a um nível que
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Ascultă partea asta
00:00:05.541 --> 00:00:11.541
Deși trebuie să traversăm oceane și să ne cățărăm pe munți
00:00:16.125 --> 00:00:19.208
știu că orice câștig are și o pierdere
00:00:21.208 --> 00:00:25.208
Roagă te ca pierderea noastră să fie doar timpul
00:00:31.041 --> 00:00:33.583
Vreau să te întreb ceva Ce
00:00:36.166 --> 00:00:38.166
Dle Mindy pot fi vulnerabil în mașină
00:00:38.025 --> 00:00:39.416
Da te rog
00:00:41.666 --> 00:00:43.375
N am mai cunoscut pe cineva ca tine
00:00:43.458 --> 00:00:45.666
și simt că avem o legătură
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
Послушайте эту часть
00:00:05.541 --> 00:00:11.541
Хотя мы должны пересечь океаны И забраться на горы
00:00:16.125 --> 00:00:19.208
Я знаю что в каждой победе Есть доля поражения
00:00:21.208 --> 00:00:25.208
Молись чтобы мы потеряли лишь время
00:00:31.041 --> 00:00:33.583
Хочу задать вопрос Да
00:00:36.166 --> 00:00:38.166
Позволите откровенность в вашей машине
00:00:38.025 --> 00:00:39.416
Давай
00:00:41.666 --> 00:00:43.375
Я еще не встречал таких как ты
00:00:43.458 --> 00:00:45.666
и я чувствую связь с тобой на таком уровне
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Escucha esta parte
00:00:05.541 --> 00:00:11.541
Aunque haya océanos que cruzar y montañas que escalar
00:00:16.125 --> 00:00:19.208
sé que toda ganancia debe tener una pérdida
00:00:21.208 --> 00:00:25.208
Así que reza para que lo que perdamos solo sea tiempo
00:00:31.041 --> 00:00:33.583
Bueno debo preguntarte algo Qué
00:00:35.916 --> 00:00:38.291
Dr Mindy puedo ser vulnerable en su auto
00:00:38.375 --> 00:00:39.416
Sí adelante
00:00:41.005 --> 00:00:43.625
Conocí a mucha gente pero a nadie como tú
00:00:43.708 --> 00:00:45.958
y siento una conexión a otro nivel que
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Lyssna på det här
00:00:05.541 --> 00:00:11.541
Det finns hav vi måste korsa och berg vi måste bestiga
00:00:16.125 --> 00:00:19.208
Men varje framgång för med sig en förlust
00:00:21.208 --> 00:00:25.208
Hoppas att det enda vi förlorar är tid
00:00:31.041 --> 00:00:33.583
Kate jag måste fråga en sak Vad
00:00:36.166 --> 00:00:39.416
Får jag öppna mitt hjärta i din bil Visst Varsågod
00:00:41.666 --> 00:00:45.666
Jag har aldrig träffat nån som jag känt en så stark samhörighet med
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
ฟ งท อนน ด
00:00:05.541 --> 00:00:11.541
แม ว าม มหาสม ทรท เราต องข ามผ าน และภ เขาท เราต องป นข ามไป
00:00:16.125 --> 00:00:19.208
ฉ นร ว าท กส งท ได มาแลกก บการส ญเส ย
00:00:21.208 --> 00:00:25.208
ด งน นภาวนาให การส ญเส ยของเรา เป นเพ ยงเวลา
00:00:31.041 --> 00:00:33.583
โอเค ผมต องถามค ณหน อย อะไร
00:00:36.166 --> 00:00:38.166
ดร ม นด ผมขอพ ดอะไรซ งๆ ในรถค ณได ไหม
00:00:38.025 --> 00:00:39.416
ได เลย ตามสบาย
00:00:41.666 --> 00:00:43.005
ผมเจอคนมามากมายแต ไม ม ใครเหม อนค ณ
00:00:43.583 --> 00:00:45.666
ผมร ส กต อก บค ณต ดในระด บท ว า
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Bu kısmı dinleyin
00:00:05.541 --> 00:00:11.541
Aşmamız gereken okyanuslar tırmanmamız gereken dağlar olsa da
00:00:16.125 --> 00:00:19.208
biliyorum ki her kazancın bir kaybı vardır
00:00:21.208 --> 00:00:25.208
Dua et de tek kaybımız zaman olsun
00:00:31.041 --> 00:00:33.583
Sana bir şey sormam lazım Ne
00:00:36.998 --> 00:00:38.166
Arabada samimi konuşmak serbest mi
00:00:38.025 --> 00:00:39.416
Evet tabii
00:00:41.666 --> 00:00:43.375
Senin gibisiyle tanışmadım
00:00:43.458 --> 00:00:45.875
ve aramızda öyle bir bağ hissediyorum ki
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Послухай
00:00:05.541 --> 00:00:11.541
Хоч треба перетнути океани й перейти гори
00:00:16.125 --> 00:00:19.208
Я знаю що кожен здобуток супроводжує втрата
00:00:21.208 --> 00:00:25.208
Моліться щоб ми втратили лише час
00:00:31.041 --> 00:00:33.583
Я мушу дещо спитати Що
00:00:36.166 --> 00:00:39.416
Докторе Мінді можна бути вразливим Так прошу
00:00:41.541 --> 00:00:43.375
Я ще не зустрічав таких як ти
00:00:43.458 --> 00:00:45.875
я відчуваю з тобою зв'язок на такому рівні
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Nghe đoạn này đi
00:00:05.541 --> 00:00:11.541
Dù có những đại dương ta phải vượt và những ngọn núi ta phải trèo
00:00:16.125 --> 00:00:19.208
Tôi biết có được thì phải có mất
00:00:21.208 --> 00:00:25.208
Nên hãy cầu cho ta chẳng mất gì ngoài thời gian
00:00:31.041 --> 00:00:33.583
Tôi phải hỏi cô điều này Sao
00:00:36.166 --> 00:00:38.166
Tiến sĩ cho tôi mở lòng ở đây nhé
00:00:38.025 --> 00:00:39.416
Ừ cứ nói đi
00:00:41.666 --> 00:00:43.375
Tôi đã gặp nhiều Chưa có ai như cô
00:00:43.458 --> 00:00:45.666
và tôi cảm thấy gắn kết với cô ở mức
Available in 30 languages
Duration
47 seconds
Views
13
Timestamp in Movie
01:49:17
Uploaded
Feb 19, 2026
Production
Hyperobject Industries
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Two low-level astronomers must go on a giant media tour to warn humankind of an approaching comet that will destroy planet Earth.