To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Looks like it's turning around. No, it's not. It's a course correction. It's pretty standard. I was in the Navy. Nope. It's turning around. Seems to besome confusion here amongst the crowd, but I'm not gonna lie to you. This reporteris at a loss for words right now. It's definitely turning around. I'm looking straight at it. Drask's ship is definitely turning around. Does anyone knowwhat the fuck just happened?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Looks like it's turning around
00:00:05.005 --> 00:00:08.625
No it's not It's a course correction
00:00:08.708 --> 00:00:10.025
It's pretty standard
00:00:10.333 --> 00:00:11.791
I was in the Navy
00:00:13.458 --> 00:00:15.075
Nope It's turning around
00:00:15.833 --> 00:00:19.541
Seems to be some confusion here amongst the crowd
00:00:19.625 --> 00:00:21.025
but I'm not gonna lie to you
00:00:21.333 --> 00:00:24.291
This reporter is at a loss for words right now
00:00:24.375 --> 00:00:27.583
It's definitely turning around
00:00:27.666 --> 00:00:29.791
I'm looking straight at it
00:00:29.875 --> 00:00:33.875
Drask's ship is definitely turning around
00:00:36.291 --> 00:00:38.666
Does anyone know what the fuck just happened
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
يبدو أنها تعود أدراجها
00:00:05.005 --> 00:00:08.625
كلا إنه تصحيح للمسار
00:00:08.708 --> 00:00:10.025
هذا إجراء عادي جد ا
00:00:10.333 --> 00:00:11.791
كنت في سلاح البحرية
00:00:13.458 --> 00:00:15.075
كلا إنها تعود أدراجها
00:00:15.833 --> 00:00:19.541
يبدو أن الحشد هنا يشعر ببعض الارتباك
00:00:19.625 --> 00:00:21.025
ولكنني لن أكذب عليكم
00:00:21.333 --> 00:00:24.291
يعجز لساني كمراسل عن التعبير الآن
00:00:24.375 --> 00:00:27.583
إنها تعود أدراجها بالتأكيد
00:00:27.666 --> 00:00:30.041
إنني أنظر إليها مباشرة
00:00:30.125 --> 00:00:33.875
سفينة دراسك تعود أدراجها بالتأكيد
00:00:36.291 --> 00:00:38.666
هل يعلم أحد ما حدث للتو
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
মন হচ ছ ওট ফ র আসছ
00:00:05.005 --> 00:00:08.625
ন স ট ন এট দ ক প ল ট চ ছ
00:00:08.708 --> 00:00:10.025
এরকমট ই হওয় র কথ
00:00:10.333 --> 00:00:11.791
আম ন ভ ত ছ ল ম
00:00:13.458 --> 00:00:15.075
ন ওট আসল ই ফ র আসছ
00:00:15.833 --> 00:00:19.541
মন হচ ছ জনমন ব ভ র ন ত র স ষ ট হয় ছ
00:00:19.625 --> 00:00:21.025
এব আম ও আপন দ র ম থ য বলব ন
00:00:21.333 --> 00:00:24.291
আম আসল ক বলব ক ছ ব ঝ উঠত প রছ ন
00:00:24.375 --> 00:00:27.583
এট অবশ যই ফ র আসছ
00:00:27.666 --> 00:00:29.791
একদম বর বর ত ক য় রয় ছ ওট র দ ক
00:00:29.875 --> 00:00:33.875
ড র স ক র মহ ক শয ন ন শ চ তভ ব ফ র আসছ
00:00:36.291 --> 00:00:38.666
ক উ বলত প রব এসব ক হচ ছ
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
看起来好像调头了
00:00:05.005 --> 00:00:08.625
不 没有 这是轨道纠偏
00:00:08.708 --> 00:00:10.025
是标准流程
00:00:10.333 --> 00:00:11.791
我以前在海军待过
00:00:13.458 --> 00:00:15.075
不 它调头了
00:00:15.833 --> 00:00:19.541
看来人群有些困惑
00:00:19.625 --> 00:00:21.025
但我和大家说实话
00:00:21.333 --> 00:00:24.291
此刻记者也无语了
00:00:24.375 --> 00:00:27.583
它真的调头了
00:00:27.666 --> 00:00:30.041
我正看着它
00:00:30.125 --> 00:00:33.875
德拉斯克的飞船肯定是掉头了
00:00:36.291 --> 00:00:38.666
有人知道刚才发生了什么吗
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Izgleda da se okreće
00:00:05.005 --> 00:00:08.625
Ne samo korekcija putanje
00:00:08.708 --> 00:00:11.791
To je uobičajeno Bio sam u mornarici
00:00:13.458 --> 00:00:15.075
Ne Okreće se
00:00:15.833 --> 00:00:19.541
Izgleda da su gledatelji zbunjeni
00:00:19.625 --> 00:00:21.025
ali neću vam lagati
00:00:21.333 --> 00:00:24.291
Vaš je izvjestitelj ostao bez teksta
00:00:24.375 --> 00:00:27.583
Definitivno se okreće
00:00:27.666 --> 00:00:30.041
Upravo ga gledam
00:00:30.125 --> 00:00:33.875
Draskova se letjelica definitivno okreće
00:00:36.291 --> 00:00:38.666
Zna li tko koji se vrag dogodio
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Zdá se že to otáčí
00:00:05.005 --> 00:00:08.625
Ale ne To je úprava kurzu
00:00:08.708 --> 00:00:11.791
Je to běžné Sloužil jsem u námořnictva
00:00:13.458 --> 00:00:15.075
Ne otáčí to
00:00:15.833 --> 00:00:19.541
Mezi diváky panuje jistý zmatek
00:00:19.625 --> 00:00:21.025
a nebudu vám lhát
00:00:21.333 --> 00:00:24.291
váš reportér taky nemá slov
00:00:24.375 --> 00:00:27.583
Určitě to otáčí
00:00:27.666 --> 00:00:30.041
Dívám se přímo na něj
00:00:30.125 --> 00:00:33.875
Drask se vrací
00:00:36.291 --> 00:00:38.025
Ví někdo co se právě stalo
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Det er som om det vender
00:00:05.005 --> 00:00:07.916
Nej Det er kursændring
00:00:08.708 --> 00:00:10.025
Det er standard
00:00:10.333 --> 00:00:11.791
Jeg var i marinen
00:00:13.458 --> 00:00:15.075
Niks Det vender om
00:00:15.833 --> 00:00:19.541
Der ser ud til at være forvirring blandt folk
00:00:19.625 --> 00:00:21.025
men jeg vil ikke lyve
00:00:21.333 --> 00:00:24.291
Denne journalist har mistet mælet
00:00:24.375 --> 00:00:27.583
Det vender om
00:00:27.666 --> 00:00:30.041
Jeg ser lige på det
00:00:30.125 --> 00:00:33.875
Drasks rumskib vender om
00:00:36.291 --> 00:00:38.025
Ved nogen hvad der lige skete
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Hij keert om
00:00:05.005 --> 00:00:08.625
Nee het is een koerscorrectie
00:00:08.708 --> 00:00:10.025
Dat gebeurt vaak
00:00:10.333 --> 00:00:11.791
Ik zat bij de marine
00:00:13.458 --> 00:00:15.075
Nee hij keert om
00:00:15.833 --> 00:00:19.541
De menigte is in verwarring
00:00:19.625 --> 00:00:21.025
maar ik zal eerlijk zijn
00:00:21.333 --> 00:00:24.291
Deze verslaggever is sprakeloos
00:00:24.375 --> 00:00:27.583
Hij keert echt om
00:00:27.666 --> 00:00:30.041
Ik kijk ernaar
00:00:30.125 --> 00:00:33.875
Drasks schip keert echt om
00:00:36.291 --> 00:00:38.666
Weet iemand wat er gebeurd is
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Se kääntyy takaisin
00:00:05.005 --> 00:00:08.625
Ei käänny Kurssinkorjaus
00:00:08.708 --> 00:00:11.791
Vakiohomma Olin laivastossa
00:00:13.458 --> 00:00:15.075
Ei kyllä se kääntyy
00:00:15.833 --> 00:00:19.541
Väkijoukko vaikuttaa hämmentyneeltä
00:00:19.625 --> 00:00:24.291
Pakko myöntää että tämä toimittaja on nyt sanaton
00:00:24.375 --> 00:00:27.583
Se palaa takaisin
00:00:27.666 --> 00:00:33.875
Katson sitä paraikaa Draskin alus kääntyy takaisin
00:00:36.291 --> 00:00:38.666
Tietääkö kukaan mitä vittua tapahtui
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Il fait demi tour
00:00:05.075 --> 00:00:08.025
Non c'est une correction de trajectoire
00:00:08.334 --> 00:00:09.959
Procédure normale
00:00:10.042 --> 00:00:11.005
J'étais dans la marine
00:00:13.167 --> 00:00:15.459
Non il fait demi tour
00:00:15.542 --> 00:00:19.025
Une certaine confusion règne ici
00:00:19.334 --> 00:00:21.002
Je ne vais pas vous mentir
00:00:21.125 --> 00:00:24.002
je ne sais pas trop quoi dire là
00:00:24.125 --> 00:00:27.292
On voit nettement qu'il fait demi tour
00:00:27.375 --> 00:00:29.584
Je le vois de mes propres yeux
00:00:30.417 --> 00:00:33.584
Drask fait vraiment demi tour
00:00:36.002 --> 00:00:37.917
C'est quoi ce bordel
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Das Ding scheint umzudrehen
00:00:05.005 --> 00:00:08.625
Nein Das ist eine Kurskorrektur
00:00:08.708 --> 00:00:10.025
Das ist völlig normal
00:00:10.333 --> 00:00:11.791
Ich war bei der Navy
00:00:13.458 --> 00:00:15.075
Nein Es dreht um
00:00:15.833 --> 00:00:19.541
Die Menge scheint verunsichert
00:00:19.625 --> 00:00:21.025
Ich will ehrlich sein
00:00:21.333 --> 00:00:24.291
Mir fehlen momentan die Worte
00:00:24.375 --> 00:00:27.583
Es dreht definitiv um
00:00:27.666 --> 00:00:30.041
Ich sehe es direkt vor mir
00:00:30.125 --> 00:00:33.875
Drasks Schiff dreht definitiv um
00:00:36.291 --> 00:00:38.666
Weiß jemand was hier passiert ist
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Μάλλον γυρίζει πίσω
00:00:05.005 --> 00:00:08.625
Όχι Διόρθωση πορείας κάνει
00:00:08.708 --> 00:00:10.025
Τυπική διαδικασία
00:00:10.333 --> 00:00:11.791
Έχω κάνει Ναυτικό
00:00:13.458 --> 00:00:15.075
Όχι Γυρίζει πίσω
00:00:15.833 --> 00:00:19.541
Το πλήθος φαίνεται να έχει μπερδευτεί
00:00:19.625 --> 00:00:21.025
αλλά δεν θα σας πω ψέματα
00:00:21.333 --> 00:00:24.291
Έχω χάσει τα λόγια μου τώρα
00:00:24.375 --> 00:00:27.583
Σίγουρα γυρίζει πίσω
00:00:27.666 --> 00:00:30.041
Το κοιτάζω απευθείας
00:00:30.125 --> 00:00:33.875
Το σκάφος του Ντρασκ επιστρέφει
00:00:36.291 --> 00:00:38.666
Ξέρει κανείς τι διάολο έγινε
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
נראה שהוא מסתובב לאחור
00:00:05.005 --> 00:00:08.625
לא הוא לא זה תיקון מסלול
00:00:08.708 --> 00:00:10.025
זה די שגרתי
00:00:10.333 --> 00:00:11.791
שירתי בצי
00:00:13.458 --> 00:00:15.075
לא הוא מסתובב לאחור
00:00:15.833 --> 00:00:19.541
נראה שיש בלבול בקהל
00:00:19.625 --> 00:00:21.025
אבל לא אשקר לכם
00:00:21.333 --> 00:00:24.291
לכתב הזה נעתקו המילים כרגע
00:00:24.375 --> 00:00:27.583
הוא בהחלט מסתובב לאחור
00:00:27.666 --> 00:00:30.041
אני מביט בזה ישירות
00:00:30.125 --> 00:00:33.875
המעבורת של דראסק בהחלט מסתובבת לאחור
00:00:36.291 --> 00:00:38.666
מישהו יודע מה קרה הרגע לעזאזל
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Mintha jönne visszafelé
00:00:05.005 --> 00:00:08.625
Dehogyis csak pályára áll
00:00:08.708 --> 00:00:10.025
Teljesen rutin
00:00:10.333 --> 00:00:12.000
A haditengerészetnél voltam
00:00:13.458 --> 00:00:15.075
Nem ez fordul vissza
00:00:15.833 --> 00:00:19.541
Úgy látom sokan nem értik mi történik
00:00:19.625 --> 00:00:21.025
de nem szeretnék hazudni
00:00:21.333 --> 00:00:24.291
Egyelőre nem tudom mit mondjak
00:00:24.375 --> 00:00:27.583
Egyértelmű hogy visszafordul
00:00:27.666 --> 00:00:30.041
Tisztán látom
00:00:30.125 --> 00:00:33.875
Egész biztos hogy Drask hajója visszafordul
00:00:36.291 --> 00:00:38.666
Tudja valaki hogy mi a fasz van
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Tampaknya berbalik
00:00:05.005 --> 00:00:08.625
Bukan Itu koreksi arah
00:00:08.708 --> 00:00:10.025
Cukup standar
00:00:10.333 --> 00:00:11.791
Dahulu aku di AL
00:00:13.458 --> 00:00:15.075
Tidak Pesawat itu berbalik
00:00:15.833 --> 00:00:19.541
Sepertinya ada kebingungan di antara kerumunan
00:00:19.625 --> 00:00:21.025
tetapi aku tak akan bohong
00:00:21.333 --> 00:00:24.291
Wartawan ini kehilangan kata kata
00:00:24.375 --> 00:00:27.583
Pesawat itu jelas berbalik
00:00:27.666 --> 00:00:30.041
Aku sedang menatapnya
00:00:30.125 --> 00:00:33.875
Pesawat Drask jelas berbalik arah
00:00:36.291 --> 00:00:38.666
Ada yang tahu apa yang baru terjadi
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Sta tornando indietro
00:00:05.005 --> 00:00:08.625
No Sta correggendo la rotta
00:00:08.708 --> 00:00:10.025
Capita spesso
00:00:10.333 --> 00:00:11.791
Ero in Marina
00:00:13.458 --> 00:00:15.075
No Sta tornando indietro
00:00:15.833 --> 00:00:19.541
Sembra che ci sia confusione tra la folla
00:00:19.625 --> 00:00:21.025
ma non voglio mentirvi
00:00:21.333 --> 00:00:24.291
Sono senza parole
00:00:24.375 --> 00:00:27.583
Sta davvero tornando indietro
00:00:27.666 --> 00:00:30.041
Lo sto guardando proprio ora
00:00:30.125 --> 00:00:33.875
Drask sta sicuramente tornando indietro
00:00:36.291 --> 00:00:38.666
Qualcuno sa cosa cazzo è successo
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Uターンか
00:00:05.042 --> 00:00:08.167
いいや 軌道修正だ
00:00:08.025 --> 00:00:11.333
海軍でもよくあることだ
00:00:13.000 --> 00:00:15.292
いや 引き返してる
00:00:15.375 --> 00:00:19.998
観覧者の間に 混乱が生じています
00:00:19.167 --> 00:00:20.792
正直なところ
00:00:20.875 --> 00:00:23.833
言葉が見つかりません
00:00:23.917 --> 00:00:27.125
間違いなく戻ってきています
00:00:27.208 --> 00:00:29.583
はっきり見えます
00:00:29.667 --> 00:00:33.417
どう見ても戻ってきています
00:00:35.833 --> 00:00:38.208
誰か説明してくれ
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
돌아오는 거 같은데
00:00:05.005 --> 00:00:08.208
아니에요 경로 수정이에요
00:00:08.708 --> 00:00:10.025
정상이에요
00:00:10.333 --> 00:00:11.791
해군에 있었거든요
00:00:13.458 --> 00:00:15.075
아니에요 돌아오는데
00:00:15.833 --> 00:00:19.541
혼란스러운 반응이 일고 있습니다
00:00:19.625 --> 00:00:20.833
솔직히 말씀드려서
00:00:21.333 --> 00:00:24.291
저도 말문이 막히는군요
00:00:24.375 --> 00:00:27.166
돌아오고 있습니다
00:00:27.666 --> 00:00:29.625
지금 보입니다
00:00:30.208 --> 00:00:33.875
드래스크의 로켓이 돌아오는데요
00:00:36.375 --> 00:00:38.025
이게 무슨 일인지 아는 사람 있어
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Macam patah balik
00:00:05.005 --> 00:00:08.625
Bukan Pembetulan haluan
00:00:08.708 --> 00:00:10.025
Ia perkara biasa
00:00:10.333 --> 00:00:11.791
Dulu saya tentera laut
00:00:13.458 --> 00:00:15.075
Tak memang patah balik
00:00:15.833 --> 00:00:19.541
Orang ramai yang menyaksikannya keliru
00:00:19.625 --> 00:00:21.025
tapi saya takkan bohong
00:00:21.333 --> 00:00:24.291
Lidah saya kelu
00:00:24.375 --> 00:00:27.583
Memang patah balik
00:00:27.666 --> 00:00:30.041
Saya sedang melihatnya
00:00:30.125 --> 00:00:33.875
Kapal angkasa Drask memang patah balik
00:00:36.291 --> 00:00:38.666
Ada sesiapa tahu apa yang berlaku
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Det snur visst
00:00:05.005 --> 00:00:08.625
Nei det er en kursjustering
00:00:08.708 --> 00:00:10.025
Det er vanlig
00:00:10.333 --> 00:00:11.791
Jeg var i Marinen
00:00:13.458 --> 00:00:15.075
Niks Det snur
00:00:15.833 --> 00:00:19.541
Publikum virker forvirret
00:00:19.625 --> 00:00:21.025
men jeg skal ikke lyve
00:00:21.333 --> 00:00:24.291
Jeg finner ikke ord
00:00:24.375 --> 00:00:27.583
Det snur definitivt
00:00:27.666 --> 00:00:30.041
Jeg ser rett på det
00:00:30.125 --> 00:00:33.875
Drasks skip snur
00:00:36.291 --> 00:00:38.666
Vet noen hva som skjedde
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Chyba zawraca
00:00:05.005 --> 00:00:08.625
Nie To tylko korekcja kursu
00:00:08.708 --> 00:00:10.025
Standardowa procedura
00:00:10.333 --> 00:00:11.791
Służyłem w marynarce
00:00:13.458 --> 00:00:15.075
Nie Zawraca
00:00:15.833 --> 00:00:19.541
Tłum wydaje się nieco skonsternowany
00:00:19.625 --> 00:00:24.291
ale nie będę państwa okłamywał Sam nie wiem co w tej chwili powiedzieć
00:00:24.375 --> 00:00:27.583
Rakieta z całą pewnością zawraca
00:00:27.666 --> 00:00:30.041
Patrzę na nią
00:00:30.125 --> 00:00:33.875
Statek Draska powraca na Ziemię
00:00:36.291 --> 00:00:38.666
Czy ktoś wie co się kurwa stało
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Parece que está a voltar para trás
00:00:05.005 --> 00:00:08.208
Não Está a corrigir a rota
00:00:08.708 --> 00:00:09.791
É habitual
00:00:10.333 --> 00:00:11.791
Eu estive na Marinha
00:00:13.458 --> 00:00:15.075
Não Está a voltar para trás
00:00:15.833 --> 00:00:19.541
Parece haver confusão entre a multidão
00:00:19.625 --> 00:00:21.025
mas não vou mentir vos
00:00:21.333 --> 00:00:24.291
Este jornalista não sabe o que dizer
00:00:24.375 --> 00:00:27.583
Está mesmo a voltar para trás
00:00:27.666 --> 00:00:30.041
Estou a olhar para ele
00:00:30.125 --> 00:00:33.875
O Drask está mesmo a voltar para trás
00:00:36.291 --> 00:00:38.666
Alguém sabe que raio aconteceu
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Pare să se întoarcă
00:00:05.005 --> 00:00:08.625
Nu se întoarce E o corecție a traiectoriei
00:00:08.708 --> 00:00:10.025
E procedura standard
00:00:10.333 --> 00:00:11.791
Am fost în Marină
00:00:13.458 --> 00:00:15.075
Nu Se întoarce
00:00:15.833 --> 00:00:19.541
Mulțimea pare dezorientată
00:00:19.625 --> 00:00:21.025
și n am să vă mint
00:00:21.333 --> 00:00:24.291
reporterul a rămas fără cuvinte
00:00:24.375 --> 00:00:27.583
E clar că se întoarce
00:00:27.666 --> 00:00:30.041
Mă uit direct la ea
00:00:30.125 --> 00:00:33.875
Nava lui Drask se întoarce sigur
00:00:36.291 --> 00:00:38.666
Știe cineva ce dracu' s a întâmplat
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Похоже он разворачивается
00:00:05.005 --> 00:00:08.041
Нет Коррекция курса
00:00:08.708 --> 00:00:09.791
Обычное дело
00:00:10.333 --> 00:00:11.791
Я служил на флоте
00:00:13.458 --> 00:00:15.075
Нет он разворачивается
00:00:15.833 --> 00:00:19.541
Среди зрителей царит замешательство
00:00:19.625 --> 00:00:20.075
и скажу честно
00:00:21.333 --> 00:00:24.291
ваш репортер сейчас не знает что и сказать
00:00:24.375 --> 00:00:27.583
Он определенно разворачивается
00:00:27.666 --> 00:00:29.005
Я смотрю прямо на него
00:00:30.125 --> 00:00:33.875
Корабль Драска явно разворачивается
00:00:36.291 --> 00:00:38.666
Кто то понимает что за херня происходит
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Parece que da la vuelta
00:00:05.005 --> 00:00:08.625
No Es una corrección de rumbo
00:00:08.708 --> 00:00:10.025
Es bastante estándar
00:00:10.333 --> 00:00:11.791
Estuve en la Armada
00:00:13.458 --> 00:00:15.075
No Está dando la vuelta
00:00:15.833 --> 00:00:19.541
Hay cierta confusión aquí entre la multitud
00:00:19.625 --> 00:00:21.025
pero no voy a mentirles
00:00:21.333 --> 00:00:24.291
este reportero se quedó sin palabras
00:00:24.375 --> 00:00:27.583
Sin duda está dando la vuelta
00:00:27.666 --> 00:00:30.041
Lo estoy viendo directamente
00:00:30.125 --> 00:00:33.875
La nave de Drask sin duda está dando la vuelta
00:00:36.291 --> 00:00:38.666
Alguien sabe qué carajo acaba de pasar
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Den verkar vända tillbaka
00:00:05.005 --> 00:00:08.625
Nej den korrigerar kursen
00:00:08.708 --> 00:00:11.791
Det är helt rutinmässigt Jag har legat i flottan
00:00:13.458 --> 00:00:15.075
Nej Den vänder tillbaka
00:00:15.833 --> 00:00:21.025
Det verkar råda förvirring bland åskådarna men jag ska inte ljuga
00:00:21.333 --> 00:00:24.291
Jag är helt mållös nu
00:00:24.375 --> 00:00:27.583
Den vänder definitivt tillbaka
00:00:27.666 --> 00:00:30.041
Jag ser rakt på den
00:00:30.125 --> 00:00:33.875
Drasks rymdfärja vänder tillbaka
00:00:36.291 --> 00:00:38.666
Är det nån som vet vad fan som hände
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
ด เหม อนม นก าล งเล ยวกล บ
00:00:05.005 --> 00:00:08.625
ไม ไม ใช ม นค อการแก ไขเส นทาง
00:00:08.708 --> 00:00:10.025
ตามมาตรฐานน ะ
00:00:10.333 --> 00:00:11.791
ผมเคยเป นทหารเร อ
00:00:13.458 --> 00:00:15.075
ไม นะ ม นก าล งเล ยวกล บ
00:00:15.833 --> 00:00:19.541
ด เหม อนผ คนจะเก ดความส บสน
00:00:19.625 --> 00:00:21.025
แต ผมขอพ ดตรงๆ เลยนะ
00:00:21.333 --> 00:00:24.291
น กข าวคนน ก าล งอ งพ ดไม ออกเลย
00:00:24.375 --> 00:00:27.583
ม นก าล งเล ยวกล บมาอย างแน นอน
00:00:27.666 --> 00:00:30.041
ผมก าล งด ม นอย เลยเน ย
00:00:30.125 --> 00:00:33.875
ยานของดราสก เล ยวกล บอย างแน นอน
00:00:36.291 --> 00:00:38.666
ม ใครร ไหมว าม นเก ดเร องบ าอะไรข น
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Sanki geri dönüyor
00:00:05.005 --> 00:00:08.625
Yok dönmüyor Rota düzeltmesi bu
00:00:08.708 --> 00:00:10.025
Standart uygulamadır
00:00:10.333 --> 00:00:11.833
Deniz Kuvvetleri'ndeydim
00:00:13.458 --> 00:00:15.075
Yok Geri dönüyor
00:00:15.833 --> 00:00:19.541
Kalabalığın kafası karıştı
00:00:19.625 --> 00:00:21.025
ama ne yalan söyleyeyim
00:00:21.333 --> 00:00:24.291
şu anda ne diyeceğimi ben de bilmiyorum
00:00:24.375 --> 00:00:27.583
Kesinlikle geri dönüyor
00:00:27.666 --> 00:00:30.041
Doğrudan mekiğe bakıyorum
00:00:30.125 --> 00:00:33.875
Drask'in mekiği kesinlikle dönüyor
00:00:36.291 --> 00:00:38.666
Ne olduğunu anlayan var mı Tanrı aşkına
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Схоже він розвертається
00:00:05.005 --> 00:00:08.625
Ні Це корекція курсу
00:00:08.708 --> 00:00:10.025
Так має бути
00:00:10.333 --> 00:00:11.791
Я служив у ВМС
00:00:13.458 --> 00:00:15.075
Ні Розвертається
00:00:15.833 --> 00:00:19.541
Люди розгублені
00:00:19.625 --> 00:00:21.025
але я не брехатиму
00:00:21.333 --> 00:00:24.291
Цьому журналісту теж бракує слів
00:00:24.375 --> 00:00:27.583
Він точно розвертається
00:00:27.666 --> 00:00:30.041
Я дивлюся на нього
00:00:30.125 --> 00:00:33.875
Корабель Драска розвертається
00:00:36.291 --> 00:00:38.666
Хтось знає що бляха сталося
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
Hình như nó đang vòng lại
00:00:05.005 --> 00:00:08.625
Không phải Đó là điều chỉnh lộ trình
00:00:08.708 --> 00:00:10.025
Chuyện bình thường thôi
00:00:10.333 --> 00:00:11.791
Tôi từng ở Hải quân
00:00:13.458 --> 00:00:15.075
Không Nó đang vòng lại
00:00:15.833 --> 00:00:19.541
Có vẻ có sự bối rối trong đám đông
00:00:19.625 --> 00:00:21.025
nhưng tôi sẽ không dối các bạn
00:00:21.333 --> 00:00:24.291
Phóng viên này giờ chẳng biết nói gì
00:00:24.375 --> 00:00:27.583
Rõ ràng là nó đang vòng lại
00:00:27.666 --> 00:00:30.041
Tôi đang nhìn thẳng vào nó
00:00:30.125 --> 00:00:33.875
Rõ là tàu của Drask đang vòng lại
00:00:36.291 --> 00:00:38.666
Có ai biết chuyện quái gì xảy ra không
Available in 30 languages
Duration
40 seconds
Views
21
Timestamp in Movie
01:06:33
Uploaded
Feb 19, 2026
Production
Hyperobject Industries
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Two low-level astronomers must go on a giant media tour to warn humankind of an approaching comet that will destroy planet Earth.