To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Dr. Teddy Oglethorpe:
One time, I met Sting, and I swear to God, he farted right in front of me. Didn't break eye contact and didn't even say "excuse me." And the thing is, he actually pulled it off. 'Cause I still found him to be quite charming
One time, I met Sting, and I swear to God, he farted right in front of me. Didn't break eye contact and didn't even say "excuse me." And the thing is, he actually pulled it off. 'Cause I still found him to be quite charming
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:04.667
One time I met Sting
00:00:05.625 --> 00:00:10.208
and I swear to God he farted right in front of me
00:00:11.025 --> 00:00:16.375
Didn't break eye contact and didn't even say excuse me
00:00:19.417 --> 00:00:23.000
And the thing is he actually pulled it off
00:00:24.292 --> 00:00:26.792
'Cause I still found him to be quite charming
00:00:01.000 --> 00:00:04.667
ذات مرة قابلت ستينغ
00:00:05.625 --> 00:00:10.208
وأقسم لك إنه أطلق ريح ا أمامي مباشرة
00:00:11.025 --> 00:00:16.375
ولم يتوقف عن النظر إلي ولم يقل عفو ا حتى
00:00:19.417 --> 00:00:22.002
والمثير للاهتمام أنه لم يخسر شيئ ا بذلك
00:00:24.292 --> 00:00:26.792
لأنني لا أزال أجده جذاب ا جد ا
00:00:01.000 --> 00:00:04.667
একব র স ট এর স থ আম র স ক ষ ৎ হয় ছ ল
00:00:05.625 --> 00:00:10.208
খ দ র কসম খ য় বলছ স একদম আম র ম খ বর বর কষ একট প দ ম র ছ ল
00:00:11.025 --> 00:00:16.375
একট চ খ চ খ ও কর ন সর ও বল ন
00:00:19.417 --> 00:00:23.000
প রথম স ক ষ ত ই ও য কর র কর ফ ল ছ ল
00:00:24.292 --> 00:00:26.792
ক রণ এখনও ওক দ খত ব শ আকর ষন য় ল গ
00:00:01.000 --> 00:00:04.667
我有一次遇到了斯汀
00:00:05.625 --> 00:00:10.208
我对天发誓 他就在我面前放了屁
00:00:11.025 --> 00:00:16.375
没有避开视线 也没有说 抱歉
00:00:19.417 --> 00:00:22.002
关键是 他丝毫没有引起反感
00:00:24.292 --> 00:00:26.792
因为我依然觉得他很有魅力
00:00:01.000 --> 00:00:04.667
Jednom sam upoznao Stinga
00:00:05.625 --> 00:00:10.208
i tako mi Boga prdnuo je preda mnom
00:00:11.025 --> 00:00:16.375
gledajući me u oči i nije se ni ispričao
00:00:19.417 --> 00:00:22.002
I što je najbolje izvukao se s tim
00:00:24.292 --> 00:00:26.792
Jer i dalje sam smatrao da je šarmantan
00:00:01.000 --> 00:00:04.667
Jednou jsem potkal Stinga
00:00:05.625 --> 00:00:10.208
Přísahám že si přede mnou uprdl
00:00:11.025 --> 00:00:16.375
ani neuhnul očima a ani se neomluvil
00:00:19.417 --> 00:00:22.002
A zajímavé je že mu to prošlo
00:00:24.292 --> 00:00:26.792
Protože mi přišel docela milý
00:00:01.000 --> 00:00:04.667
Jeg mødte engang Sting
00:00:05.625 --> 00:00:10.208
og jeg sværger at han pruttede lige foran mig
00:00:11.025 --> 00:00:16.375
holdt blikket og sagde ikke engang undskyld
00:00:19.417 --> 00:00:22.002
Og han slap faktisk af sted med det
00:00:24.292 --> 00:00:26.792
For jeg fandt ham stadig charmerende
00:00:01.000 --> 00:00:04.667
Ik heb Sting ooit ontmoet
00:00:05.625 --> 00:00:10.208
Hij liet een wind waar ik bij was
00:00:11.025 --> 00:00:16.375
hield oogcontact en zei niet eens 'pardon'
00:00:19.417 --> 00:00:22.002
En hij kwam ermee weg
00:00:24.292 --> 00:00:26.792
Want ik vond hem nog charmant
00:00:01.000 --> 00:00:04.667
Tapasin kerran Stingin
00:00:05.625 --> 00:00:10.208
Vannon että hän pieraisi edessäni
00:00:11.025 --> 00:00:16.375
Ei kääntänyt katsettaan eikä edes pahoitellut
00:00:19.417 --> 00:00:22.002
Ja klaarasi tilanteen kunnialla
00:00:24.292 --> 00:00:26.792
Koska pidin häntä silti miellyttävänä
00:00:01.000 --> 00:00:02.292
Un jour
00:00:03.000 --> 00:00:04.667
j'ai rencontré Sting
00:00:05.625 --> 00:00:07.005
et je vous jure que c'est vrai
00:00:08.000 --> 00:00:10.542
il a pété en face de moi
00:00:11.025 --> 00:00:13.458
en me regardant droit dans les yeux
00:00:14.208 --> 00:00:16.005
sans un mot d'excuse
00:00:19.417 --> 00:00:22.125
Et le pire c'est que ça a marché
00:00:24.292 --> 00:00:26.792
Je l'ai quand même trouvé charmant
00:00:01.000 --> 00:00:04.667
Ich lernte mal Sting kennen
00:00:05.625 --> 00:00:10.208
und ich schwöre er hat direkt vor mir gefurzt
00:00:11.025 --> 00:00:16.375
Er hat nicht mal mit der Wimper gezuckt oder sich entschuldigt
00:00:19.417 --> 00:00:22.002
Und trotzdem kam er damit durch
00:00:24.292 --> 00:00:26.792
Denn ich fand ihn trotzdem noch charmant
00:00:01.000 --> 00:00:04.667
Κάποτε γνώρισα τον Στινγκ
00:00:05.625 --> 00:00:10.208
και μα τον Θεό έκλασε μπροστά μου
00:00:11.025 --> 00:00:16.375
δεν σταμάτησε να με κοιτάζει και δεν ζήτησε καν συγγνώμη
00:00:19.417 --> 00:00:22.002
Και το θέμα είναι ότι δεν έγινε τίποτα
00:00:24.292 --> 00:00:26.792
Γιατί συνεχίζω να τον θεωρώ γοητευτικό
00:00:01.000 --> 00:00:04.667
פעם פגשתי את סטינג
00:00:05.625 --> 00:00:10.208
ואני נשבע באלוהים שהוא הפליץ ממש מולי
00:00:11.025 --> 00:00:16.375
לא ניתק קשר עין ולא אמר אפילו סליחה
00:00:19.417 --> 00:00:22.002
והעניין הוא שזה דווקא הצליח לו
00:00:24.292 --> 00:00:26.792
כי הוא עדיין היה ממש מקסים בעיניי
00:00:01.000 --> 00:00:04.667
Egyszer találkoztam Stinggel
00:00:05.625 --> 00:00:10.208
és esküszöm fingott egyet előttem
00:00:11.025 --> 00:00:16.375
miközben végig a szemembe nézett és annyit se mondott hogy bocsánat
00:00:19.417 --> 00:00:22.002
Az az igazság hogy nem volt gáz
00:00:24.292 --> 00:00:26.792
Mert még így is szimpatikus volt
00:00:01.000 --> 00:00:04.667
Aku pernah bertemu Sting
00:00:05.625 --> 00:00:10.208
dan sumpah dia kentut di hadapanku
00:00:11.025 --> 00:00:16.375
tetap menatap mataku dan bahkan tak bilang maaf
00:00:19.417 --> 00:00:22.002
Masalahnya dia berhasil
00:00:24.292 --> 00:00:26.792
Aku masih menganggap dia menawan
00:00:01.000 --> 00:00:04.667
Una volta ho incontrato Sting
00:00:05.625 --> 00:00:10.208
e posso giurarti che ha scoreggiato davanti a me
00:00:11.025 --> 00:00:13.667
ha continuato a guardarmi
00:00:14.167 --> 00:00:16.667
e non ha neanche chiesto scusa
00:00:19.417 --> 00:00:22.002
E l'ha pure sfangata
00:00:24.292 --> 00:00:26.792
Ho continuato a trovarlo affascinante
00:00:01.000 --> 00:00:04.667
1度だけスティングに会った
00:00:05.625 --> 00:00:10.375
彼にオナラをかまされた 神に誓って本当だ
00:00:11.025 --> 00:00:16.375
目をそらさず 失礼 のひと言もない
00:00:19.417 --> 00:00:22.292
おかしなことに それでよかった
00:00:24.292 --> 00:00:26.792
今でも大ファンなんだ
00:00:01.000 --> 00:00:04.417
한번은 스팅을 만난 적 있는데
00:00:05.625 --> 00:00:10.208
신께 맹세코 내 앞에서 방귀 뀌고서
00:00:11.025 --> 00:00:16.375
눈을 피하지도 않고 양해도 안 구했어요
00:00:19.417 --> 00:00:22.002
그 전략이 성공했죠
00:00:24.292 --> 00:00:26.792
아직도 그 사람이 매력적으로 보이니
00:00:01.000 --> 00:00:04.667
Saya pernah jumpa Sting
00:00:05.625 --> 00:00:10.208
Sumpah dia kentut di depan saya
00:00:11.025 --> 00:00:16.375
Tak kalih pandangan dan tak minta maaf
00:00:19.417 --> 00:00:22.002
Masalahnya dia berjaya
00:00:24.292 --> 00:00:26.792
Saya masih rasa dia menawan
00:00:01.000 --> 00:00:04.667
En gang møtte jeg Sting
00:00:05.625 --> 00:00:10.208
og han fjertet like foran meg
00:00:11.025 --> 00:00:16.375
uten å se bort eller si unnskyld
00:00:19.417 --> 00:00:22.002
Og det gikk bra for ham
00:00:24.292 --> 00:00:26.792
Jeg syntes likevel at han var sjarmerende
00:00:01.000 --> 00:00:04.667
Pewnego dnia spotkałem Stinga
00:00:05.625 --> 00:00:10.208
I przysięgam na Boga że przy mnie zapierdział
00:00:11.025 --> 00:00:13.292
Nawet nie odwrócił wzroku
00:00:14.167 --> 00:00:16.375
Nawet nie powiedział przepraszam
00:00:19.417 --> 00:00:22.002
I udało mu się wyjść z tego z twarzą
00:00:24.292 --> 00:00:26.792
bo okazał się uroczym człowiekiem
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
Uma vez
00:00:02.917 --> 00:00:04.667
conheci o Sting
00:00:05.625 --> 00:00:10.208
e ele peidou se à minha frente juro
00:00:11.025 --> 00:00:16.375
não desviou o olhar nem pediu desculpa
00:00:19.417 --> 00:00:22.002
Fez aquilo na boa
00:00:24.292 --> 00:00:26.792
Achei o encantador na mesma
00:00:01.000 --> 00:00:04.667
Odată l am cunoscut pe Sting
00:00:05.625 --> 00:00:10.208
și jur pe Dumnezeu că s a bășit în fața mea
00:00:11.025 --> 00:00:16.375
dar m a privit drept în ochi și nici nu și a cerut măcar scuze
00:00:19.417 --> 00:00:22.002
Chestia e că a avut și succes
00:00:24.292 --> 00:00:26.792
Iar mie continuă să mi se pară fermecător
00:00:01.000 --> 00:00:04.667
Однажды я встретился со Стингом
00:00:05.625 --> 00:00:10.208
и клянусь Богом он перднул прямо передо мной
00:00:11.025 --> 00:00:16.375
продолжая смотреть мне в глаза и даже не попросил прощения
00:00:19.417 --> 00:00:22.002
И главное ему это сошло с рук
00:00:24.292 --> 00:00:26.792
Потому что он всё равно был обаятельным
00:00:01.000 --> 00:00:04.667
Una vez conocí a Sting
00:00:05.625 --> 00:00:10.208
y juro por Dios que se tiró un pedo delante de mí
00:00:11.025 --> 00:00:16.375
no interrumpió el contacto visual y ni siquiera se disculpó
00:00:19.417 --> 00:00:22.002
Y el asunto es que se salió con la suya
00:00:24.292 --> 00:00:26.792
Porque aun así me pareció encantador
00:00:01.000 --> 00:00:04.667
En gång träffade jag Sting
00:00:05.625 --> 00:00:10.208
Jag svär på att han pruttade mitt framför ögonen på mig
00:00:11.025 --> 00:00:16.375
utan att vända bort blicken eller be om ursäkt
00:00:19.417 --> 00:00:22.002
Men grejen är att han kom undan med det
00:00:24.292 --> 00:00:26.792
Jag tyckte ändå att han var charmig
00:00:01.000 --> 00:00:04.667
คร งหน งผมเจอสต ง
00:00:05.625 --> 00:00:10.208
และผมสาบานได ว าเขาตดใส ผม
00:00:11.025 --> 00:00:16.375
ไม ได ละสายตา และไม ได พ ดว า ขอโทษ ด วยซ า
00:00:19.417 --> 00:00:22.002
เร องของเร องค อเขาต เน ยนส าเร จ
00:00:24.292 --> 00:00:26.792
เพราะผมย งค ดว าเขาค อนข างม เสน ห
00:00:01.000 --> 00:00:04.667
Bir keresinde Sting'le tanıştım
00:00:05.625 --> 00:00:10.208
yemin ederim önümde osurdu
00:00:11.025 --> 00:00:16.375
hem de gözümün içine baka baka osurdu pardon falan da demedi
00:00:19.417 --> 00:00:22.002
İşin tuhafı hiç garipsemedim
00:00:24.292 --> 00:00:26.792
Çünkü benim gözümde hâlâ tılsımlı biriydi
00:00:01.000 --> 00:00:04.667
Якось я бачив Стінга
00:00:05.625 --> 00:00:10.208
і присягаюся він перднув просто біля мене
00:00:11.025 --> 00:00:16.375
Не відвів очей і не перепросив
00:00:19.417 --> 00:00:22.002
Але йому це зійшло з рук
00:00:24.292 --> 00:00:26.792
Бо я досі вважаю його чарівним
00:00:01.000 --> 00:00:04.667
Có lần tôi gặp Sting
00:00:05.625 --> 00:00:10.208
và tôi thề có Chúa là ông ấy thả rắm ngay trước mặt tôi
00:00:11.025 --> 00:00:16.375
vẫn nhìn vào mắt tôi và thậm chí chẳng nói thứ lỗi
00:00:19.417 --> 00:00:22.002
Và vấn đề là ông ấy thành công
00:00:24.292 --> 00:00:26.792
Vì tôi vẫn thấy ông ấy khá thu hút
Available in 30 languages
Duration
28 seconds
Views
292
Timestamp in Movie
01:11:09
Uploaded
Feb 19, 2026
Production
Hyperobject Industries
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Two low-level astronomers must go on a giant media tour to warn humankind of an approaching comet that will destroy planet Earth.

