To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Was that French? Yes, it is. It means, "the angels soarto the heavens." It's, um... It's from a 14th-century poemI studied in Dartmouth. And just watching this,it just made me think of it, and think of you. God, I can't... Can't
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
Was that French
00:00:03.375 --> 00:00:08.917
Yes it is It means the angels soar to the heavens It's um
00:00:10.025 --> 00:00:14.375
It's from a 14th century poem I studied in Dartmouth
00:00:14.458 --> 00:00:17.792
And just watching this it just made me think of it
00:00:18.917 --> 00:00:20.333
and think of you
00:00:21.417 --> 00:00:22.417
God I can't
00:00:23.292 --> 00:00:24.025
Can't
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
هل كانت جملة بالفرنسية
00:00:03.375 --> 00:00:08.917
نعم وتعني تحل ق الملائكة إلى السماوات
00:00:10.025 --> 00:00:14.375
إنها من قصيدة من القرن الـ14 درستها في دارتماوث
00:00:14.458 --> 00:00:17.792
ومجر د مشاهدة هذا جعلني أفكر فيها
00:00:18.917 --> 00:00:20.333
وأفكر فيك
00:00:21.417 --> 00:00:22.417
عجب ا لا أستطيع
00:00:23.292 --> 00:00:24.025
لا أستطيع
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
ত ম ক ফ র ঞ চ ভ ষ য় ক ছ বলল
00:00:03.375 --> 00:00:08.917
হ য এর ম ন হচ ছ সকল দ বত স বর গ র প ন উড় চল ছ ন
00:00:10.025 --> 00:00:14.375
ড র ট ম উথ যখন পড় তখন শ খ ছ ল ম এই চত র দশ শত ব দ র কব ত ট
00:00:14.458 --> 00:00:17.792
এখন এসব দ খ আম র হঠ ত কর এই কব ত ট মন পড়ল
00:00:18.917 --> 00:00:20.333
একই স থ ত ম ক ও শ ন ত মন চ ইল
00:00:21.417 --> 00:00:22.417
ঈশ বর আম আর
00:00:23.292 --> 00:00:24.292
প রছ ন
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
那是法语吗
00:00:03.375 --> 00:00:08.917
是的 意思是 天使们飞往天堂
00:00:10.025 --> 00:00:14.375
这是我在达特茅斯学过的 一首14世纪诗歌
00:00:14.458 --> 00:00:17.792
看着这场面 让我想到了它
00:00:18.917 --> 00:00:20.333
想到了你
00:00:21.417 --> 00:00:22.417
天啊 我不能
00:00:23.292 --> 00:00:24.025
不能
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
To je francuski
00:00:03.375 --> 00:00:08.917
Da jest Znači Anđeli lete u nebo
00:00:10.025 --> 00:00:14.375
Riječi pjesme iz 14 stoljeća koju sam proučavala u Dartmouthu
00:00:14.458 --> 00:00:17.792
Gledajući sve ovo pomislila sam na nju
00:00:18.917 --> 00:00:20.333
pomislila sam na tebe
00:00:21.417 --> 00:00:22.417
Bože ne mogu
00:00:23.292 --> 00:00:24.025
Ne mogu
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
To bylo francouzsky
00:00:03.375 --> 00:00:08.917
Ano znamená to andělé se vznesli k nebi
00:00:10.025 --> 00:00:14.375
Je to z básně ze 14 století kterou jsem studovala na Dartmouthu
00:00:14.458 --> 00:00:17.792
Když jsem to viděla vzpomněla jsem si na ni
00:00:18.917 --> 00:00:20.333
a myslela na tebe
00:00:21.417 --> 00:00:22.417
Já nemůžu
00:00:23.292 --> 00:00:24.025
Nemůžu
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
Var det fransk
00:00:03.005 --> 00:00:08.917
Ja Det betyder Englene stiger op i himlen
00:00:10.025 --> 00:00:14.375
Det er et digt fra det 14 århundrede jeg studerede i Dartmouth
00:00:14.458 --> 00:00:17.792
Da jeg så det her kom jeg til at tænke på det
00:00:19.002 --> 00:00:20.002
og på dig
00:00:21.417 --> 00:00:24.025
Gud jeg kan ikke Kan ikke
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
Was dat Frans
00:00:03.375 --> 00:00:08.917
Ja Het betekent 'De engelen zweven naar de hemel '
00:00:10.025 --> 00:00:14.375
Uit een 14e eeuws gedicht dat ik in Dartmouth bestudeerde
00:00:14.458 --> 00:00:17.792
En dit deed me eraan denken
00:00:18.917 --> 00:00:20.333
En aan jou
00:00:21.417 --> 00:00:22.417
Ik kan niet
00:00:23.292 --> 00:00:24.025
Ik kan niet
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
Onko se ranskaa
00:00:03.375 --> 00:00:08.917
On Se tarkoittaa enkelit nousevat taivaisiin
00:00:10.025 --> 00:00:14.375
Se on 1300 luvun runosta jota opiskelin Dartmouthissa
00:00:14.458 --> 00:00:17.792
Tämän katsominen toi mieleeni sen
00:00:18.917 --> 00:00:20.333
ja sinut
00:00:21.417 --> 00:00:24.025
Luoja en voi
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
C'est du français
00:00:03.375 --> 00:00:08.917
Oui ça veut dire Les anges s'envolent vers le ciel
00:00:10.025 --> 00:00:14.375
C'est tiré d'un poème du XIVe que j'ai étudié à Dartmouth
00:00:14.458 --> 00:00:17.792
Voir tout cela m'y fait penser
00:00:19.000 --> 00:00:20.005
et penser à toi
00:00:21.417 --> 00:00:22.583
Je peux pas
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
War das französisch
00:00:03.375 --> 00:00:08.917
Ja Es heißt Die Engel erheben sich gen Himmel
00:00:10.025 --> 00:00:14.375
Ein Gedicht aus dem 14 Jahrhundert das ich auf der Dartmouth lernte
00:00:14.458 --> 00:00:17.792
Als ich das sah musste ich daran denken
00:00:18.917 --> 00:00:20.333
und an dich
00:00:21.417 --> 00:00:22.417
Gott ich kann
00:00:23.292 --> 00:00:24.025
Ich kann nicht
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
Γαλλικά ήταν αυτό
00:00:03.375 --> 00:00:08.917
Ναι Σημαίνει οι άγγελοι μετεωρίζονται στους ουρανούς
00:00:10.025 --> 00:00:14.375
Είναι από ένα ποίημα του 14ου αιώνα που μελέτησα στο Ντάρτμουθ
00:00:14.458 --> 00:00:17.792
Και μόνο που το είδα με έκανε να το θυμηθώ
00:00:18.917 --> 00:00:20.333
και να σκεφτώ εσένα
00:00:21.417 --> 00:00:22.542
Θεέ μου δεν μπορώ
00:00:23.292 --> 00:00:24.025
Δεν
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
זה היה בצרפתית
00:00:03.375 --> 00:00:08.917
אכן זה אומר המלאכים נסקו לרקיע
00:00:10.025 --> 00:00:14.375
זה משיר מהמאה ה 14 שלמדתי בדרטמות'
00:00:14.458 --> 00:00:17.792
רק מהצפייה בזה חשבתי עליו
00:00:18.917 --> 00:00:20.333
וחשבתי עליך
00:00:21.417 --> 00:00:22.417
אלוהים אני לא יכול
00:00:23.292 --> 00:00:24.025
לא יכול
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
Ez franciául volt
00:00:03.375 --> 00:00:08.917
Igen Azt jelenti Angyalok szárnyalnak a menny felé
00:00:10.025 --> 00:00:14.375
Csak egy 14 századi vers amit a Dartmouthban tanultam
00:00:14.458 --> 00:00:17.792
Ahogy néztem hirtelen eszembe jutott
00:00:18.917 --> 00:00:20.333
Meg te is
00:00:21.417 --> 00:00:22.417
Úristen ne
00:00:23.292 --> 00:00:24.025
Nem bírom
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
Itu bahasa Prancis
00:00:03.375 --> 00:00:08.917
Ya Artinya para malaikat terbang ke langit
00:00:10.025 --> 00:00:14.375
Dari puisi abad ke 14 yang kupelajari di Dartmouth
00:00:14.458 --> 00:00:17.792
Melihat ini aku jadi teringat itu
00:00:18.917 --> 00:00:20.333
dan teringat kau
00:00:21.417 --> 00:00:22.417
Aku tak bisa
00:00:23.292 --> 00:00:24.025
Tak bisa
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
Era francese
00:00:03.375 --> 00:00:08.917
Sì Significa gli angeli volano verso il paradiso
00:00:10.025 --> 00:00:14.375
È tratto da una poesia del XIV secolo che ho studiato a Dartmouth
00:00:14.458 --> 00:00:17.792
Queste immagini mi hanno fatto pensare a quella poesia
00:00:18.917 --> 00:00:20.333
e a te
00:00:21.417 --> 00:00:22.417
Dio non riesco
00:00:23.292 --> 00:00:24.025
Non posso
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
フランス語
00:00:03.375 --> 00:00:04.333
そうよ
00:00:04.417 --> 00:00:08.917
意味は 天使が 天国の高みに到達する
00:00:10.025 --> 00:00:14.375
14世紀の詩よ ダートマス大学で学んだの
00:00:14.458 --> 00:00:17.792
モニターを見てたら 愛 いと しくなった
00:00:18.917 --> 00:00:20.333
あなたが
00:00:21.417 --> 00:00:24.025
ダメだ いけない
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
프랑스어예요
00:00:03.542 --> 00:00:08.917
네 번역하자면 '천사들이 승천하리라'
00:00:10.025 --> 00:00:14.375
14세기 시인데 다트머스에서 공부했죠
00:00:14.458 --> 00:00:17.792
이걸 보니까 그 시가 떠올라요
00:00:19.002 --> 00:00:20.333
당신이 떠오르고
00:00:21.458 --> 00:00:22.417
안 되는데
00:00:23.417 --> 00:00:24.025
안 되는
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
Bahasa Perancis
00:00:03.375 --> 00:00:08.917
Ya maksudnya malaikat terbang ke syurga
00:00:10.025 --> 00:00:14.375
Itu puisi abad ke 14 yang saya pelajari di Dartmouth
00:00:14.458 --> 00:00:17.792
Melihat pelancaran ini buat saya terfikirkannya
00:00:18.917 --> 00:00:20.333
dan teringat awak
00:00:21.417 --> 00:00:22.417
Saya tak boleh
00:00:23.292 --> 00:00:24.025
Saya tak boleh
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
Var det fransk
00:00:03.375 --> 00:00:08.917
Ja Det betyr englene svever til himmelen
00:00:10.025 --> 00:00:14.375
Det er fra et 1300 tallsdikt jeg studerte på Dartmouth
00:00:14.458 --> 00:00:17.792
Det å se på dette fikk meg til å tenke på det
00:00:18.917 --> 00:00:20.333
og deg
00:00:21.417 --> 00:00:24.025
Herregud jeg kan ikke
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
To po francusku
00:00:03.375 --> 00:00:08.917
Tak To znaczy anioły ulatują ku niebiosom
00:00:10.025 --> 00:00:14.375
Z XIV wiecznego poematu który przerabialiśmy w Dartmouth
00:00:14.458 --> 00:00:17.792
Przypomniał mi się kiedy patrzyłam na to wszystko
00:00:18.917 --> 00:00:20.333
i myślałam o tobie
00:00:21.417 --> 00:00:22.417
Boże nie mogę
00:00:23.292 --> 00:00:24.025
Nie mogę
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
Isso era francês
00:00:03.375 --> 00:00:08.917
Sim Significa Os anjos elevam se até ao céu
00:00:10.025 --> 00:00:14.375
É de um poema do século XIV que estudei em Dartmouth
00:00:14.458 --> 00:00:17.792
E ver isto fez me lembrar isso
00:00:18.917 --> 00:00:20.333
e pensar em ti
00:00:21.417 --> 00:00:22.542
Céus não consigo
00:00:23.292 --> 00:00:24.025
Não consigo
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
Era în franceză
00:00:03.375 --> 00:00:08.917
Da Înseamnă îngerii se înalță spre ceruri
00:00:10.025 --> 00:00:14.375
Dintr o poezie din secolul al XIV lea Am studiat o la Dartmouth
00:00:14.458 --> 00:00:17.792
Urmărind toate astea m a făcut să mă gândesc la ea
00:00:18.917 --> 00:00:20.333
și la tine
00:00:21.417 --> 00:00:22.417
Doamne nu pot
00:00:23.292 --> 00:00:24.025
Nu pot
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
Это по французски
00:00:03.375 --> 00:00:08.917
Да Это значит ангелы взлетают в небо
00:00:10.025 --> 00:00:14.375
Из поэмы 14 века которую я изучала в Дартмуте
00:00:14.458 --> 00:00:17.792
И глядя на это я вспомнила ее
00:00:18.917 --> 00:00:20.002
и подумала о тебе
00:00:21.417 --> 00:00:22.417
Боже я не могу
00:00:23.292 --> 00:00:24.025
Не могу
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
Era francés
00:00:03.375 --> 00:00:08.917
Sí significa Los ángeles se elevan a los cielos
00:00:10.025 --> 00:00:14.375
Es de un poema del siglo XIV que estudié en Dartmouth
00:00:14.458 --> 00:00:17.792
Y ver esto me hizo pensar en ello
00:00:18.917 --> 00:00:20.333
y en ti
00:00:21.417 --> 00:00:22.417
Dios no puedo
00:00:23.292 --> 00:00:24.025
No puedo
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
Är det franska
00:00:03.542 --> 00:00:08.917
Ja Det betyder Änglarna svävar mot himlen
00:00:10.025 --> 00:00:14.375
Det är ur en 1300 talsdikt jag studerade på Dartmouth
00:00:14.458 --> 00:00:17.792
Det här fick mig att tänka på den
00:00:18.917 --> 00:00:20.333
och på dig
00:00:21.417 --> 00:00:22.005
Gud jag kan inte
00:00:23.292 --> 00:00:24.025
Kan inte
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
น นภาษาฝร งเศสเหรอ
00:00:03.542 --> 00:00:08.917
ใช แล ว ม นหมายความว า เทวท ตโผบ นส สวรรค
00:00:10.025 --> 00:00:14.375
มาจากกลอนศตวรรษท 14 ท ฉ นเร ยนท ดาร ทม ธ
00:00:14.458 --> 00:00:17.792
แค มองภาพน ก ท าให ฉ นค ดถ งม น
00:00:19.002 --> 00:00:20.333
และค ดถ งค ณ
00:00:21.417 --> 00:00:22.417
ให ตายส ผมไม
00:00:23.292 --> 00:00:24.025
ไม ไหว
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
Fransızca mıydı
00:00:03.375 --> 00:00:08.917
Evet Anlamı melekler cennete uçar
00:00:10.025 --> 00:00:14.375
Dartmouth'ta okurken incelediğimiz bir 14 yüzyıl şiiri
00:00:14.458 --> 00:00:17.792
Fırlatmayı izlerken bu şiiri düşündüm
00:00:18.917 --> 00:00:20.333
ve seni
00:00:21.417 --> 00:00:22.417
Tanrım kendimi
00:00:23.292 --> 00:00:24.025
tutamıyorum
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
Це французькою
00:00:03.375 --> 00:00:08.917
Так це означає ангели ширяють у небо
00:00:10.025 --> 00:00:14.375
Це з вірша 14 го століття який я вчила в Дартмуті
00:00:14.458 --> 00:00:17.792
Побачене змусило мене задуматися про це
00:00:18.917 --> 00:00:20.333
задуматися про тебе
00:00:21.417 --> 00:00:22.417
Боже я не можу
00:00:23.292 --> 00:00:24.025
Не можу
00:00:01.000 --> 00:00:02.083
Tiếng Pháp à
00:00:03.375 --> 00:00:08.917
Đúng thế Nó có nghĩa là các thiên thần tung cánh lên thiên đàng
00:00:10.025 --> 00:00:14.375
Trích từ một bài thơ thế kỷ 14 em học ở Dartmouth
00:00:14.458 --> 00:00:17.792
Và xem cảnh này làm em nghĩ đến nó
00:00:18.917 --> 00:00:20.333
và nghĩ đến anh
00:00:21.417 --> 00:00:22.417
Trời anh không thể
00:00:23.292 --> 00:00:24.025
Không thể
Available in 30 languages
Duration
26 seconds
Views
35
Timestamp in Movie
01:05:29
Uploaded
Feb 19, 2026
Production
Hyperobject Industries
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
Two low-level astronomers must go on a giant media tour to warn humankind of an approaching comet that will destroy planet Earth.