To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
What kind gifts! And, look, she's made this herself. We were happy. Weren't we, Mrs. Lane? Shouldn't she give methese presents herself?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Mrs Lane What kind gifts
00:00:02.916 --> 00:00:05.025
And look she's made this herself
00:00:07.916 --> 00:00:08.916
Enola We were happy
00:00:09.000 --> 00:00:10.333
Weren't we Mrs Lane
00:00:11.875 --> 00:00:14.083
Shouldn't she give me these presents herself
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
يا لها من هدايا رائعة
00:00:02.916 --> 00:00:05.025
وانظري لقد صنعت هذه بنفسها
00:00:05.333 --> 00:00:07.875
استخدمي هذه الهدايا بحكمة
00:00:07.958 --> 00:00:08.916
كنا سعيدتين
00:00:09.000 --> 00:00:10.025
أليس كذلك يا سيدة لاين
00:00:11.833 --> 00:00:14.083
أما كان عليها إعطائي هذه الهدايا بنفسها
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
ক মন উপহ র এগ ল
00:00:02.916 --> 00:00:05.025
দ খ উন ন জ এগ ল ব ন য় ছ ন
00:00:07.916 --> 00:00:08.916
আমর ত আনন দ ই ছ ল ম
00:00:09.000 --> 00:00:10.333
ত ইন ম স স ল ইন
00:00:11.875 --> 00:00:14.083
স ক ষ ত র এগ ল ত র ন জ আম ক দ য় র কথ ন
00:00:14.025 --> 00:00:28.005
অন ব দ ও সম প দন য় Facebook ফ ইয় জ চ Subscene The Movie Freak
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
这都是什么礼物啊
00:00:02.916 --> 00:00:05.025
看 这是她自己做的
00:00:05.333 --> 00:00:07.875
明智地使用这些礼物
00:00:07.958 --> 00:00:08.916
我们很开心
00:00:09.000 --> 00:00:10.025
是不是 琳恩太太
00:00:11.833 --> 00:00:13.625
她不应该亲自把这些礼物交给我吗
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
Kakvi krasni darovi
00:00:02.916 --> 00:00:05.025
I gle sama je to izradila
00:00:05.333 --> 00:00:07.875
DAROVE ISKORISTI MUDRO
00:00:07.958 --> 00:00:08.916
Bile smo sretne
00:00:09.000 --> 00:00:10.025
Nismo li gđo Lane
00:00:11.833 --> 00:00:14.208
Ne bi li mi sama trebala predati darove
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Tak milé dárky
00:00:02.916 --> 00:00:05.025
Podívej malovala je sama
00:00:05.333 --> 00:00:07.875
UŽÍVEJ TYTO DARY MOUDŘE
00:00:07.958 --> 00:00:10.416
Byly jsme šťastné Ne snad paní Laneová
00:00:11.833 --> 00:00:14.083
Neměla mi je dát sama
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Sikke betænksomme gaver
00:00:02.916 --> 00:00:05.025
Og se hun har selv lavet det her
00:00:05.333 --> 00:00:07.791
BRUG DISSE GAVER MED OMTANKE
00:00:07.875 --> 00:00:08.916
Vi var lykkelige
00:00:09.000 --> 00:00:10.458
Var vi ikke mrs Lane
00:00:11.833 --> 00:00:14.333
Burde hun ikke selv have givet mig gaverne
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Wat een aardige geschenken
00:00:02.916 --> 00:00:05.025
En ze heeft dit zelf gemaakt
00:00:05.333 --> 00:00:07.875
GEBRUIK DEZE GESCHENKEN VERSTANDIG
00:00:07.958 --> 00:00:08.916
We waren gelukkig
00:00:09.000 --> 00:00:10.025
Nietwaar Mrs Lane
00:00:11.833 --> 00:00:14.083
Had ze deze niet zelf moeten geven
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Mitä suloisia lahjoja
00:00:02.916 --> 00:00:05.025
Katso tämän hän on tehnyt itse
00:00:05.333 --> 00:00:07.075
KÄYTÄ NÄITÄ LAHJOJA VIISAASTI
00:00:07.833 --> 00:00:08.916
Olimme onnellisia
00:00:09.000 --> 00:00:10.625
Emmekö olleetkin rva Lane
00:00:11.833 --> 00:00:14.083
Eikö hänen olisi pitänyt antaa lahjat
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Quels beaux cadeaux
00:00:02.916 --> 00:00:04.916
Elle a fait cela elle même
00:00:05.333 --> 00:00:07.875
UTILISE CES CADEAUX À BON ESCIENT
00:00:07.958 --> 00:00:08.916
On était heureuses
00:00:09.000 --> 00:00:10.025
N'est ce pas
00:00:11.833 --> 00:00:14.025
N'aurait elle pas dû me donner ça elle même
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Wie schön
00:00:02.916 --> 00:00:05.025
Die sind alle von ihr
00:00:05.333 --> 00:00:07.041
NUTZE SIE WEISE
00:00:07.958 --> 00:00:10.375
Wir waren doch glücklich oder Mrs Lane
00:00:11.833 --> 00:00:14.416
Hätte sie mir die nicht selbst geben sollen
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Τι ωραία δώρα
00:00:02.916 --> 00:00:05.025
Κοίτα μόνη της τα έφτιαξε
00:00:05.333 --> 00:00:07.875
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕ ΤΑ ΔΩΡΑ ΜΕ ΣΥΝΕΣΗ
00:00:07.958 --> 00:00:10.025
Ήμασταν χαρούμενες Σωστά κυρία Λέιν
00:00:11.833 --> 00:00:14.083
Έπρεπε εκείνη να μου δώσει τα δώρα
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
אילו מתנות יפות
00:00:02.916 --> 00:00:05.025
תראי היא הכינה את זה בעצמה
00:00:05.333 --> 00:00:07.875
השתמשי במתנות אלה בתבונה
00:00:07.958 --> 00:00:08.916
היינו מאושרות
00:00:09.000 --> 00:00:10.025
לא כן גברת ליין
00:00:11.833 --> 00:00:14.083
היה עליה לתת לי את המתנות האלה בעצמה
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Milyen szép ajándékok
00:00:02.916 --> 00:00:05.025
Nahát ezt ő maga készítette
00:00:05.333 --> 00:00:07.875
HASZNÁLD BÖLCSEN AZ AJÁNDÉKOKAT
00:00:07.958 --> 00:00:10.025
Boldogok voltunk Vagy tán nem
00:00:11.833 --> 00:00:13.875
Miért nem ő adta nekem ezeket oda
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Hadiah yang bagus
00:00:02.916 --> 00:00:05.025
Lihat dia membuatnya sendiri
00:00:05.333 --> 00:00:07.875
GUNAKAN HADIAH INI DENGAN BIJAK
00:00:07.958 --> 00:00:08.916
Kami bahagia
00:00:09.000 --> 00:00:10.458
Bukan begitu Bu Lane
00:00:11.791 --> 00:00:14.166
Seharusnya Ibu yang berikan ini padaku
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Che bei regali
00:00:02.916 --> 00:00:04.958
Guarda li ha fatti lei
00:00:05.333 --> 00:00:07.875
USA QUESTI DONI CON SAGGEZZA
00:00:07.958 --> 00:00:08.916
Eravamo felici
00:00:09.000 --> 00:00:10.416
Non è vero sig ra Lane
00:00:11.833 --> 00:00:14.083
Non avrebbe dovuto darmeli lei stessa
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
ステキな贈り物
00:00:02.916 --> 00:00:05.025
ほら 手作りですよ
00:00:05.333 --> 00:00:07.875
賢く使いなさい
00:00:07.958 --> 00:00:10.541
2人で幸せだったはず
00:00:11.833 --> 00:00:14.025
なぜ直接 渡さないの
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
놀라운 선물이네요
00:00:02.916 --> 00:00:05.025
이것 좀 봐요 직접 만드신 거예요
00:00:05.333 --> 00:00:07.875
이 선물을 현명하게 쓰렴
00:00:07.958 --> 00:00:08.916
우리는 행복했어요
00:00:09.000 --> 00:00:10.025
안 그래요 레인 아주머니
00:00:11.833 --> 00:00:14.083
엄마는 이 선물을 나한테 직접 줬어야 하는 거 아닌가요
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Hadiah yang baik
00:00:02.916 --> 00:00:05.025
Dan lihat dia hasilkan sendiri
00:00:05.333 --> 00:00:07.875
GUNAKAN HADIAH INI SEBAIK BAIKNYA
00:00:07.958 --> 00:00:08.916
Kami gembira
00:00:09.000 --> 00:00:10.541
Bukankah begitu Pn Lane
00:00:11.075 --> 00:00:14.166
Bukankah dia yang patut beri kepada saya
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Så flotte gaver
00:00:02.916 --> 00:00:05.025
Det har hun laget selv
00:00:05.333 --> 00:00:07.875
BRUK GAVENE FORNUFTIG
00:00:07.958 --> 00:00:10.291
Vi var lykkelige Ikke sant Mrs Lane
00:00:11.833 --> 00:00:14.166
Burde ikke hun selv ha gitt meg gavene
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Jakie ładne prezenty
00:00:02.916 --> 00:00:04.075
Ten zrobiła własnoręcznie
00:00:05.333 --> 00:00:07.708
WYKORZYSTAJ PREZENTY MĄDRZE
00:00:07.791 --> 00:00:08.916
Byłyśmy szczęśliwe
00:00:09.000 --> 00:00:10.025
Prawda pani Lane
00:00:11.833 --> 00:00:14.083
Nie mogła mi ich wręczyć sama
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Que presentes mais lindos
00:00:02.916 --> 00:00:05.025
Veja foi ela mesma que fez
00:00:05.333 --> 00:00:07.875
USE ESTES PRESENTES COM SABEDORIA
00:00:07.958 --> 00:00:08.916
Nós éramos felizes
00:00:09.000 --> 00:00:10.333
Não éramos Sra Lane
00:00:11.875 --> 00:00:14.208
Ela não devia ter me dado os presentes pessoalmente
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Ce mai daruri
00:00:02.916 --> 00:00:05.025
Uite pe ăsta l a făcut chiar ea
00:00:05.333 --> 00:00:07.875
FOLOSEȘTE ACESTE DARURI CU ÎNȚELEPCIUNE
00:00:07.958 --> 00:00:08.916
Eram fericite
00:00:09.000 --> 00:00:10.025
Nu i așa dnă Lane
00:00:11.833 --> 00:00:14.083
N ar fi trebuit să mi dea ea darurile
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Какие чудесные подарки
00:00:02.916 --> 00:00:04.833
Она сделала это своими руками
00:00:05.333 --> 00:00:07.875
ИСПОЛЬЗУЙ ЭТИ ПОДАРКИ РАЗУМНО
00:00:07.958 --> 00:00:08.916
Мы были счастливы
00:00:09.000 --> 00:00:10.208
Правда миссис Лэйн
00:00:11.916 --> 00:00:13.708
Почему она не вручила их сама
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Qué regalos más bonitos
00:00:02.916 --> 00:00:04.958
Y mira este lo ha hecho ella
00:00:05.333 --> 00:00:07.875
USA ESTOS REGALOS CON CABEZA
00:00:07.958 --> 00:00:08.916
Éramos felices
00:00:09.000 --> 00:00:10.025
Verdad señora Lane
00:00:11.833 --> 00:00:14.000
No debería habérmelos dado ella
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Vilka fina presenter
00:00:02.916 --> 00:00:05.025
Och den har hon gjort för egen hand
00:00:05.333 --> 00:00:07.875
ANVÄND DESSA PRESENTER KLOKT
00:00:07.958 --> 00:00:10.375
Visst var vi lyckliga mrs Lane
00:00:11.833 --> 00:00:14.083
Hon borde ha gett mig dem personligen
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
ของขว ญอะไรก นน
00:00:02.916 --> 00:00:05.025
ด น ส เธอทำเองเลยนะ
00:00:05.333 --> 00:00:07.875
จงใช ของขว ญพวกน อย างชาญฉลาด
00:00:07.958 --> 00:00:08.916
เราเคยม ความส ขก น
00:00:09.000 --> 00:00:10.025
ใช ไหมคะ ค ณนายเลน
00:00:11.833 --> 00:00:14.083
แม น าจะให ของขว ญพวกน ก บหน ด วยต วเองไม ใช เหรอ
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Ne hoş hediyeler
00:00:02.916 --> 00:00:05.025
Bak bunu kendisi yapmış
00:00:05.333 --> 00:00:07.875
BU HEDİYELERİ AKILLICA KULLAN
00:00:07.958 --> 00:00:08.916
Mutluyduk
00:00:09.000 --> 00:00:10.025
Değil mi Bayan Lane
00:00:11.833 --> 00:00:14.083
Bunları bizzat vermesi gerekmez miydi
00:00:01.000 --> 00:00:02.541
Quà gì thế này
00:00:02.916 --> 00:00:05.025
Nhìn này mẹ cháu tự làm đó
00:00:05.333 --> 00:00:07.875
DÙNG MÓN QUÀ NÀY THẬT KHÔN NGOAN
00:00:07.958 --> 00:00:10.075
Mẹ con cháu đã rất vui vẻ phải không bà Lane
00:00:11.833 --> 00:00:14.000
Chẳng phải mẹ nên tận tay trao cho cháu ư
Available in 29 languages
Duration
15 seconds
Views
324
Timestamp in Movie
00:03:50
Uploaded
Feb 19, 2026
Production
PCMA Productions,Legendary Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
When Enola Holmes-Sherlock's teen sister-discovers her mother is missing, she sets off to find her, becoming a super-sleuth in her own right as she outwits her famous brother and unravels a dangerous conspiracy around a mysterious...