To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
And what if it was I that... asked you to stay? A kind offer, but one I must refuse
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.416
And what if it was I that
00:00:03.208 --> 00:00:04.208
asked you to stay
00:00:07.208 --> 00:00:08.166
A kind offer
00:00:08.541 --> 00:00:09.791
but one I must refuse
00:00:01.000 --> 00:00:04.167
وماذا لو كنت أنا من طلبت منك البقاء
00:00:07.292 --> 00:00:08.005
عرض جذ اب
00:00:08.583 --> 00:00:09.875
لكن علي رفضه
00:00:01.000 --> 00:00:02.416
আর যদ এমন হয় য
00:00:03.208 --> 00:00:04.208
আম থ কত বল
00:00:07.208 --> 00:00:08.166
খ ব ভ ল প রস ত ব
00:00:08.541 --> 00:00:09.791
ক ন ত আম ক ফ র য় দ ত হব
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
如果是我 要求你来住呢
00:00:07.292 --> 00:00:08.005
好心帮忙
00:00:08.583 --> 00:00:09.875
但我必须拒绝
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
A što ako te ja zamolim da ostaneš
00:00:07.292 --> 00:00:09.875
Ljubazno od tebe ali moram odbiti
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
A co kdybych tě k nám pozval já
00:00:07.292 --> 00:00:08.005
Laskavá nabídka
00:00:08.583 --> 00:00:09.875
ale musím odmítnout
00:00:01.000 --> 00:00:04.417
Og hvad nu hvis det var mig der bad dig om at bo hos os
00:00:07.208 --> 00:00:08.583
Et betænksomt tilbud
00:00:08.667 --> 00:00:09.958
Men et jeg må afslå
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
En wat als ik je vraag te blijven
00:00:07.292 --> 00:00:09.875
Dan moet ik helaas weigeren
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
Entä jos minä pyytäisin sinua jäämään
00:00:07.025 --> 00:00:10.125
Ystävällinen tarjous mutta kieltäydyn
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
Et si je vous demandais de rester
00:00:07.292 --> 00:00:08.005
Une offre généreuse
00:00:08.583 --> 00:00:10.083
mais que je dois refuser
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
Und wenn ich dich bitten würde zu bleiben
00:00:07.292 --> 00:00:08.005
Das ist nett
00:00:08.583 --> 00:00:09.875
aber das geht nicht
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
Κι αν σου ζητούσα εγώ να μείνεις
00:00:07.292 --> 00:00:08.005
Ευγενική προσφορά
00:00:08.583 --> 00:00:09.875
αλλά θα αρνηθώ
00:00:01.000 --> 00:00:02.334
ואם אני הוא זה ש
00:00:03.209 --> 00:00:04.292
מזמין אותך לבוא
00:00:07.209 --> 00:00:08.417
הצעה אדיבה
00:00:08.005 --> 00:00:09.792
אבל עליי לסרב
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
És ha én kérném hogy maradj
00:00:07.292 --> 00:00:09.958
Ez kedves tőled de nemet kell mondanom
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
Bagaimana jika aku yang memintamu tinggal
00:00:07.209 --> 00:00:08.292
Itu tawaran bagus
00:00:08.542 --> 00:00:09.875
tapi harus kutolak
00:00:01.000 --> 00:00:02.583
E se fossi io
00:00:03.208 --> 00:00:04.333
a chiedertelo
00:00:07.292 --> 00:00:10.208
Un'offerta gentile ma sono costretta a rifiutare
00:00:01.000 --> 00:00:02.667
僕が来てと
00:00:03.167 --> 00:00:04.458
頼んだら
00:00:07.167 --> 00:00:10.025
親切な申し出だけど断るわ
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
그럼 만약에 내가 부탁하면 그렇게 해 줄래
00:00:07.292 --> 00:00:08.005
친절한 제안이네
00:00:08.583 --> 00:00:09.875
하지만 사양할게
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
Bagaimana jika saya yang ajak kamu
00:00:07.292 --> 00:00:10.000
Tawaran yang baik tapi saya terpaksa tolak
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
Enn om det var jeg som ba deg flytte inn
00:00:07.292 --> 00:00:09.875
Det er et snilt tilbud men jeg må avslå
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
A gdybym to ja cię poprosił żebyś została
00:00:07.292 --> 00:00:09.875
To hojna oferta ale muszę odmówić
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
E se fosse eu que pedisse para você ficar
00:00:07.292 --> 00:00:08.005
É uma oferta gentil
00:00:08.583 --> 00:00:09.875
mas devo recusar
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
Și dacă te aș ruga eu să rămâi
00:00:07.292 --> 00:00:08.005
O ofertă generoasă
00:00:08.583 --> 00:00:09.875
dar trebuie să refuz
00:00:01.000 --> 00:00:03.959
А что если бы это я попросил тебя остаться
00:00:07.209 --> 00:00:09.667
Спасибо но я вынуждена отказаться
00:00:01.000 --> 00:00:04.000
Y si te pidiera yo que te quedaras
00:00:07.209 --> 00:00:09.075
Una oferta muy amable pero debo declinarla
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
Och om det var jag som frågade
00:00:07.292 --> 00:00:10.042
Ett vänligt erbjudande som jag måste avböja
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
แล วถ าเป นฉ น ท ขอให เธออย ล ะ
00:00:07.292 --> 00:00:08.005
เป นข อเสนอท ม น ำใจมาก
00:00:08.583 --> 00:00:09.875
แต ฉ นคงต องปฏ เสธ
00:00:01.000 --> 00:00:04.292
Ya kalmanı rica eden ben olsaydım
00:00:07.292 --> 00:00:08.005
Nazik bir teklif
00:00:08.583 --> 00:00:09.875
ama reddetmeliyim
00:00:01.000 --> 00:00:02.458
Và nếu tôi
00:00:03.125 --> 00:00:04.005
mời cậu đến ở thì sao
00:00:07.292 --> 00:00:09.875
Lời đề nghị tử tế nhưng tôi phải từ chối
Available in 29 languages
Duration
11 seconds
Views
19
Timestamp in Movie
01:46:58
Uploaded
Feb 19, 2026
Production
PCMA Productions,Legendary Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
When Enola Holmes-Sherlock's teen sister-discovers her mother is missing, she sets off to find her, becoming a super-sleuth in her own right as she outwits her famous brother and unravels a dangerous conspiracy around a mysterious...