To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Delivery from Ferndell Hall. Care of Mr. Mycroft Holmes. What does he want? Well... whatever it is, it's heavy. --What on earth does Mycroft want?
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:01.833
knocking gasps
00:00:01.917 --> 00:00:03.333
man Delivery from Ferndell Hall
00:00:06.167 --> 00:00:07.075
Care of Mr Mycroft Holmes
00:00:09.292 --> 00:00:10.875
What does he want sighs
00:00:10.958 --> 00:00:12.708
Well sighs whatever it is
00:00:13.025 --> 00:00:14.167
it's heavy
00:00:14.583 --> 00:00:16.292
grunting
00:00:16.375 --> 00:00:17.025
thuds
00:00:18.998 --> 00:00:20.005
door closes What on earth does Mycroft want
00:00:20.583 --> 00:00:21.667
basket rustling
00:00:23.458 --> 00:00:25.998
continues rustling
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
طلبية توصيل من فيرنديل هول
00:00:05.375 --> 00:00:06.875
من السيد مايكروفت هولمز
00:00:08.459 --> 00:00:09.005
ماذا يريد
00:00:10.125 --> 00:00:10.959
في الواقع
00:00:11.042 --> 00:00:11.875
مهما كان هذا
00:00:12.459 --> 00:00:13.459
فهو ثقيل
00:00:17.667 --> 00:00:19.667
ماذا يريد ميكروفت بحق السماء
00:00:01.000 --> 00:00:02.416
ফ র ণড ল হল থ ক ড ল ভ র এস ছ
00:00:05.025 --> 00:00:06.833
ম ম ইক রফট হ মস র পক ষ হত
00:00:08.375 --> 00:00:09.958
স ক চ য
00:00:10.041 --> 00:00:11.791
আচ ছ এট য ই হ ক ন ক ন
00:00:12.333 --> 00:00:13.025
ব শ ভ র
00:00:17.166 --> 00:00:19.583
ত র উদ দ শ য ট ক
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
范德尔大宅送来包裹
00:00:05.375 --> 00:00:06.875
迈克罗夫特 福尔摩斯先生托我转交
00:00:08.459 --> 00:00:09.005
他想干吗
00:00:10.125 --> 00:00:10.959
这个
00:00:11.042 --> 00:00:11.875
不管是什么
00:00:12.459 --> 00:00:13.459
很重
00:00:17.667 --> 00:00:19.667
迈克罗夫特到底想干吗
00:00:01.000 --> 00:00:02.541
Dostava iz Ferndell Halla
00:00:05.416 --> 00:00:06.916
Od g Mycrofta Holmesa
00:00:08.005 --> 00:00:09.541
Što on hoće
00:00:10.166 --> 00:00:11.000
Pa
00:00:11.083 --> 00:00:11.916
što god bilo
00:00:12.005 --> 00:00:13.005
teško je
00:00:17.708 --> 00:00:19.708
Što pobogu hoće Mycroft
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Zásilka z Ferndell Hallu
00:00:05.375 --> 00:00:06.959
Od pana Mycrofta Holmese
00:00:08.459 --> 00:00:09.875
Co chce
00:00:10.125 --> 00:00:11.959
Ať už je to cokoliv
00:00:12.459 --> 00:00:13.459
je to těžký
00:00:17.667 --> 00:00:19.075
Co u všech čertů Mycroft chce
00:00:01.000 --> 00:00:03.025
Levering fra Ferndell Hall
00:00:05.375 --> 00:00:06.875
Fra mr Mycroft Holmes
00:00:08.459 --> 00:00:09.005
Hvad vil han
00:00:10.125 --> 00:00:10.959
Tja
00:00:11.042 --> 00:00:13.459
Hvad end det er er det tungt
00:00:17.667 --> 00:00:19.667
Hvad i alverden vil Mycroft
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
Levering van Ferndell Hall
00:00:05.005 --> 00:00:07.000
Van Mr Mycroft Holmes
00:00:08.584 --> 00:00:09.625
Wat wil hij
00:00:10.025 --> 00:00:11.084
Nou
00:00:11.167 --> 00:00:13.584
Wat het ook is het is zwaar
00:00:17.792 --> 00:00:19.792
Wat wil Mycroft in godsnaam
00:00:01.000 --> 00:00:03.084
Toimitus Ferndell Hallista
00:00:05.292 --> 00:00:07.125
Herra Mycroft Holmesilta
00:00:08.459 --> 00:00:09.005
Mitä hän haluaa
00:00:10.125 --> 00:00:10.959
No
00:00:11.042 --> 00:00:13.459
mitä tahansa se on se on painava
00:00:17.667 --> 00:00:19.667
Mitä ihmettä Mycroft haluaa
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Livraison de Ferndell Hall
00:00:05.375 --> 00:00:06.875
De M Mycroft Holmes
00:00:08.459 --> 00:00:09.005
Que veut il
00:00:10.125 --> 00:00:10.959
Eh bien
00:00:11.042 --> 00:00:13.459
quoi que ce soit c'est lourd
00:00:17.667 --> 00:00:19.667
Que veut donc Mycroft
00:00:01.000 --> 00:00:03.084
Ein Paket aus Ferndell Hall
00:00:05.375 --> 00:00:06.075
Von Mycroft Holmes
00:00:08.459 --> 00:00:09.005
Was ist das
00:00:10.000 --> 00:00:11.875
Nun was es auch ist
00:00:12.459 --> 00:00:13.834
es ist verdammt schwer
00:00:17.667 --> 00:00:19.667
Was hat Mycroft vor
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Δέμα από το Φέρντελ
00:00:05.375 --> 00:00:06.875
Από τον Μάικροφτ Χολμς
00:00:08.459 --> 00:00:09.005
Τι θέλει
00:00:10.125 --> 00:00:10.959
Κοιτάξτε
00:00:11.042 --> 00:00:11.875
είναι κάτι
00:00:12.459 --> 00:00:13.459
βαρύ
00:00:17.667 --> 00:00:19.667
Τι στο καλό θέλει ο Μάικροφτ
00:00:01.000 --> 00:00:02.458
משלוח מפרנדל הול
00:00:05.333 --> 00:00:06.833
חבילה ממר מייקרופט הולמס
00:00:08.417 --> 00:00:09.458
מה הוא רוצה
00:00:10.083 --> 00:00:11.833
טוב אני לא יודע מה זה
00:00:12.417 --> 00:00:13.417
אבל זה כבד
00:00:17.625 --> 00:00:19.708
מה מייקרופט רוצה לכל הרוחות
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
Küldemény Ferndell Hallból
00:00:05.005 --> 00:00:07.125
Mycroft Holmestól
00:00:08.584 --> 00:00:09.625
Mi lehet ez
00:00:10.025 --> 00:00:11.084
Hát
00:00:11.167 --> 00:00:12.000
bármi is ez
00:00:12.584 --> 00:00:13.584
nehéz
00:00:17.792 --> 00:00:19.792
Mi a csudát akar Mycroft
00:00:01.000 --> 00:00:02.541
Kiriman dari Ferndell Hall
00:00:05.416 --> 00:00:07.125
Dari Tuan Mycroft Holmes
00:00:08.005 --> 00:00:09.833
Apa yang dia inginkan
00:00:10.166 --> 00:00:11.916
Apa pun itu
00:00:12.005 --> 00:00:13.005
ini berat
00:00:17.666 --> 00:00:19.916
Apa yang diinginkan Mycroft
00:00:01.000 --> 00:00:02.541
Consegna da Ferndell Hall
00:00:05.416 --> 00:00:06.958
Dal signor Mycroft Holmes
00:00:08.005 --> 00:00:09.541
Che cosa vuole
00:00:10.166 --> 00:00:11.000
Beh
00:00:11.083 --> 00:00:12.025
qualunque cosa sia
00:00:12.005 --> 00:00:13.005
è pesante
00:00:17.708 --> 00:00:19.708
Ma che diavolo vuole Mycroft
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
お届け物です
00:00:05.334 --> 00:00:07.025
マイクロフト様から
00:00:08.459 --> 00:00:09.005
何かしら
00:00:10.042 --> 00:00:12.292
さてね 何にせよ
00:00:12.375 --> 00:00:13.459
重たい
00:00:17.667 --> 00:00:20.167
何を企んでるのかしら
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
펀델 홀에서 배달 왔습니다
00:00:05.375 --> 00:00:06.875
마이크로프트 홈즈 씨가 보냈습니다
00:00:08.459 --> 00:00:09.005
뭘 보낸 거죠
00:00:10.125 --> 00:00:10.959
글쎄요
00:00:11.042 --> 00:00:11.875
뭔지 몰라도
00:00:12.459 --> 00:00:13.459
무겁습니다
00:00:17.667 --> 00:00:19.667
도대체 뭘 보낸 거야
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
Bungkusan dari Ferndell Hall
00:00:05.005 --> 00:00:07.042
Jagaan En Mycroft Holmes
00:00:08.584 --> 00:00:09.667
Apa yang dia mahu
00:00:10.025 --> 00:00:11.084
Sebenarnya
00:00:11.167 --> 00:00:12.167
walau apa pun ia
00:00:12.584 --> 00:00:13.584
ia berat
00:00:17.792 --> 00:00:19.792
Apalah yang Mycroft mahu
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Leveranse fra Ferndell Hall
00:00:05.375 --> 00:00:06.875
Fra Mr Mycroft Holmes
00:00:08.459 --> 00:00:13.459
Hva vil han Uansett hva det er så er det tungt
00:00:17.667 --> 00:00:19.667
Hva er det Mycroft vil
00:00:01.000 --> 00:00:02.541
Przesyłka z Ferndell Hall
00:00:05.416 --> 00:00:06.958
Od pana Mycrofta Holmesa
00:00:08.005 --> 00:00:09.541
Czego chce
00:00:10.166 --> 00:00:11.916
Cokolwiek to jest
00:00:12.005 --> 00:00:13.005
jest ciężkie
00:00:17.708 --> 00:00:19.708
Czego on może chcieć
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Entrega de Ferndell Hall
00:00:05.375 --> 00:00:06.875
Da parte do Sr Mycroft Holmes
00:00:08.459 --> 00:00:09.005
O que ele quer
00:00:10.125 --> 00:00:11.875
Bem seja o que for
00:00:12.459 --> 00:00:13.459
é pesado
00:00:17.667 --> 00:00:19.667
Que raios Mycroft quer
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Livrare de la Ferndell Hall
00:00:05.375 --> 00:00:06.875
Din grija dlui Mycroft Holmes
00:00:08.459 --> 00:00:09.005
Ce vrea
00:00:10.125 --> 00:00:10.959
Ei bine
00:00:11.042 --> 00:00:11.875
orice ar fi
00:00:12.459 --> 00:00:13.459
e greu
00:00:17.667 --> 00:00:19.667
Ce poate să vrea Mycroft
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Вам посылка из Фернделла
00:00:05.375 --> 00:00:06.834
От Майкрофта Холмса
00:00:08.005 --> 00:00:09.459
Чего он хочет
00:00:10.125 --> 00:00:10.959
Ну
00:00:11.042 --> 00:00:13.125
что бы это ни было оно тяжелое
00:00:17.075 --> 00:00:19.667
Что от меня нужно Майкрофту
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Entrega de Ferndell Hall
00:00:05.334 --> 00:00:06.959
De parte de Mycroft Holmes
00:00:08.459 --> 00:00:09.005
Qué quiere
00:00:10.125 --> 00:00:11.709
Pues sea lo que sea
00:00:12.459 --> 00:00:13.292
pesa mucho
00:00:17.667 --> 00:00:19.667
Qué narices querrá Mycroft
00:00:01.000 --> 00:00:03.125
Leverans från Ferndell Hall
00:00:05.375 --> 00:00:07.000
Från mr Mycroft Holmes
00:00:08.459 --> 00:00:13.459
Vad vill han Vad det än är så är det tungt
00:00:17.667 --> 00:00:19.959
Vad i all världen vill Mycroft
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
ของมาส งจากเฟ ร นเดล ฮอลล
00:00:05.375 --> 00:00:06.875
จากค ณไมครอฟท โฮล มส
00:00:08.459 --> 00:00:09.005
เขาต องการอะไร
00:00:10.125 --> 00:00:10.959
ก
00:00:11.042 --> 00:00:11.875
ไม ว าม นจะค ออะไร
00:00:12.459 --> 00:00:13.459
ม นหน กเลยแหละ
00:00:17.667 --> 00:00:19.667
พ ไมครอฟท ต องการอะไรก นแน
00:00:01.000 --> 00:00:03.166
Ferndell Hall'dan gönderiniz var
00:00:05.416 --> 00:00:06.916
Mycroft Holmes adıyla
00:00:08.005 --> 00:00:09.541
Ne istiyormuş
00:00:10.166 --> 00:00:11.000
Eh
00:00:11.083 --> 00:00:11.916
Neyin nesiyse
00:00:12.005 --> 00:00:13.005
külçe gibi ağır
00:00:17.708 --> 00:00:19.708
Mycroft ne istiyor olabilir
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Bưu kiện từ lâu đài Ferndell
00:00:05.375 --> 00:00:06.875
Từ ông Mycroft Holmes
00:00:08.459 --> 00:00:09.005
Anh ấy muốn gì
00:00:10.125 --> 00:00:10.959
Ừ thì
00:00:11.042 --> 00:00:11.875
dù là gì
00:00:12.459 --> 00:00:13.459
cũng rất nặng
00:00:17.667 --> 00:00:19.667
Mycroft muốn cái quái gì chứ
Available in 29 languages
Duration
26 seconds
Views
20
Timestamp in Movie
01:28:24
Uploaded
Feb 19, 2026
Production
PCMA Productions,Legendary Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
When Enola Holmes-Sherlock's teen sister-discovers her mother is missing, she sets off to find her, becoming a super-sleuth in her own right as she outwits her famous brother and unravels a dangerous conspiracy around a mysterious...