To watch in HD, get ClipCafe PRO
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
Enola Holmes:
Why did you never write?Sherlock Holmes:Would you have cared for my letters?Enola Holmes:I have kept every clipping of every case of yours I could ever find.Sherlock Holmes:That's flattering.Enola Holmes:And, yet, it took our mother's disappearance to bring you home
Why did you never write?Sherlock Holmes:Would you have cared for my letters?Enola Holmes:I have kept every clipping of every case of yours I could ever find.Sherlock Holmes:That's flattering.Enola Holmes:And, yet, it took our mother's disappearance to bring you home
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
grunts Why did you never write
00:00:03.666 --> 00:00:05.166
Would you have cared for my letters
00:00:10.583 --> 00:00:14.125
I have kept every clipping of every case of yours I could ever find
00:00:14.005 --> 00:00:15.625
That's flattering
00:00:15.708 --> 00:00:18.666
And yet it took our mother's disappearance to bring you home
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
لماذا لم تراسلني
00:00:03.292 --> 00:00:04.833
أكانت رسائلي لتمث ل لك أهمية
00:00:10.025 --> 00:00:14.083
لقد احتفظت بكل قصاصة بشأن قضاياك تمكنت من إيجادها
00:00:14.167 --> 00:00:15.292
هذا يشعرني بالإطراء
00:00:15.375 --> 00:00:18.333
ومع ذلك تطلب الأمر منك اختفاء والدتنا كي تعود إلى البيت
00:00:01.000 --> 00:00:02.666
কখন ত চ ঠ ও ল খ ন
00:00:03.666 --> 00:00:05.166
ত ই চ ইত আম চ ঠ ল খ
00:00:10.583 --> 00:00:14.125
ত ম র যত ক ইস র ন উজ আম প য় ছ সব স গ রহ কর র খ ছ
00:00:14.005 --> 00:00:15.625
জ ন প লক ত হল ম
00:00:15.708 --> 00:00:18.666
ত ম র ব ড় ত ফ রত ম য় র ন র দ দ শ হওয় র ঘটন ঘট ল গল
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
你为什么从来不写信
00:00:03.208 --> 00:00:04.025
你会在意我的信吗
00:00:10.025 --> 00:00:13.667
你每件案子的剪报 我能找到的都留着
00:00:14.167 --> 00:00:15.000
荣幸之至
00:00:15.375 --> 00:00:18.333
但妈妈失踪让你回家了
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Zašto nikad nisi pisao
00:00:03.292 --> 00:00:05.167
Bi li te zanimala moja pisma
00:00:10.167 --> 00:00:14.083
Zadržala sam svaki članak o svakom tvojem slučaju koji sam vidjela
00:00:14.167 --> 00:00:15.292
Polaskan sam
00:00:15.375 --> 00:00:18.333
A eto majka je trebala nestati da dođeš kući
00:00:01.000 --> 00:00:02.542
Tak proč jste nenapsal
00:00:03.292 --> 00:00:04.833
Stála bys o mé dopisy
00:00:10.208 --> 00:00:14.167
Vystřihovala jsem si články o všech vašich případech co jsem našla
00:00:14.025 --> 00:00:15.292
To mi lichotí
00:00:15.375 --> 00:00:18.333
Přesto vás domů přivedlo až matčino zmizení
00:00:01.000 --> 00:00:02.417
Hvorfor skrev du aldrig
00:00:03.292 --> 00:00:05.083
Ville du have læst mine breve
00:00:10.025 --> 00:00:14.083
Jeg har gemt alle avisudklip om alle dine sager
00:00:14.167 --> 00:00:15.292
Det smigrer mig
00:00:15.375 --> 00:00:18.333
Og dog kom du først hjem fordi mor forsvandt
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Waarom schreef je nooit
00:00:03.292 --> 00:00:04.833
Had je dat gewild
00:00:10.025 --> 00:00:14.083
Ik heb alles van je zaken bewaard
00:00:14.167 --> 00:00:15.292
Wat vleiend
00:00:15.375 --> 00:00:18.333
Toch moest moeder verdwijnen voordat je terugkwam
00:00:01.000 --> 00:00:04.075
Miksi et kirjoittanut Olisitko halunnut lukea kirjeitäni
00:00:10.167 --> 00:00:14.000
Olen säilyttänyt kaikki löytämäni lehtileikkeet sinusta
00:00:14.084 --> 00:00:15.209
Imartelevaa
00:00:15.292 --> 00:00:18.025
Äitimme täytyi kadota että sinä palaisit kotiin
00:00:01.000 --> 00:00:02.875
Pourquoi n'avoir jamais écrit
00:00:03.292 --> 00:00:05.083
Aurais tu apprécié mes lettres
00:00:10.025 --> 00:00:14.083
J'ai gardé tous les articles sur vos enquêtes
00:00:14.167 --> 00:00:15.292
Je suis flatté
00:00:15.375 --> 00:00:18.333
Mais il a fallu que Mère disparaisse pour que vous rentriez
00:00:01.000 --> 00:00:02.917
Warum hast du nie geschrieben
00:00:03.292 --> 00:00:05.208
Hätte dich das gefreut
00:00:10.025 --> 00:00:14.083
Ich sammle jeden Artikel über dich
00:00:14.167 --> 00:00:15.292
Das ist nett
00:00:15.375 --> 00:00:18.333
Aber du kamst erst als Mutter verschwand
00:00:01.000 --> 00:00:02.333
Γιατί δεν μας έγραψες
00:00:03.292 --> 00:00:04.833
Ήθελες γράμμα μου
00:00:10.025 --> 00:00:14.083
Μαζεύω όλα τα αποκόμματα που βρίσκω από τις υποθέσεις σου
00:00:14.167 --> 00:00:15.292
Με κολακεύεις
00:00:15.375 --> 00:00:18.333
Κι έπρεπε να εξαφανιστεί η μητέρα για να έρθεις
00:00:01.000 --> 00:00:02.025
למה מעולם לא כתבת לי
00:00:03.292 --> 00:00:04.792
רצית מכתבים ממני
00:00:10.167 --> 00:00:13.834
שמרתי כל כתבה שמצאתי על כל אחת מן החקירות שלך
00:00:14.084 --> 00:00:15.209
זה מחמיא
00:00:15.292 --> 00:00:18.025
ובכל זאת רק היעלמותה של אימנו החזירה אותך הביתה
00:00:01.000 --> 00:00:02.167
Miért nem írtál
00:00:03.292 --> 00:00:04.025
Szeretted volna
00:00:10.025 --> 00:00:14.083
Kivágtam és eltettem az eseteidről szóló összes cikket
00:00:14.167 --> 00:00:15.292
Ez nagyon hízelgő
00:00:15.375 --> 00:00:18.333
De ha anyánk nem tűnt volna el haza sem jössz
00:00:01.000 --> 00:00:04.125
Kenapa tak tulis surat Kau akan membalasnya
00:00:10.167 --> 00:00:13.583
Aku menyimpan semua berita kasusmu yang bisa kutemukan
00:00:14.083 --> 00:00:15.167
Aku tersanjung
00:00:15.025 --> 00:00:18.208
Tapi kau baru kembali setelah Ibu hilang
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
Perché non hai mai scritto
00:00:03.025 --> 00:00:04.791
Ti avrebbe fatto piacere
00:00:10.208 --> 00:00:14.041
Ho tenuto tutti i ritagli di giornale di ogni tuo caso
00:00:14.125 --> 00:00:15.025
Sono lusingato
00:00:15.333 --> 00:00:18.291
Ci è voluta la scomparsa di nostra madre perché tornassi
00:00:01.000 --> 00:00:02.125
手紙は
00:00:03.209 --> 00:00:04.075
欲しかったか
00:00:10.125 --> 00:00:14.000
兄さんの事件の記事は 全部ファイルにしてる
00:00:14.084 --> 00:00:15.209
うれしいね
00:00:15.292 --> 00:00:18.025
でも母さんが消えるまで 帰らなかった
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
왜 편지 한 통도 안 보냈어요
00:00:03.292 --> 00:00:04.833
너 설마 내 편지를 기다렸니
00:00:10.025 --> 00:00:14.083
오빠가 맡은 사건에 관한 기사는 전부 다 스크랩해 뒀어
00:00:14.167 --> 00:00:15.292
기분 좋은 말이로구나
00:00:15.375 --> 00:00:18.333
그런데 오빠가 집에 온 이유가 하필 엄마가 사라졌기 때문이네
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
Kenapa tak pernah tulis surat
00:00:03.417 --> 00:00:05.125
Kamu akan baca surat saya
00:00:10.375 --> 00:00:14.125
Saya simpan setiap keratan berita kes kamu yang saya jumpa
00:00:14.208 --> 00:00:15.417
Kamu terlalu memuji
00:00:15.005 --> 00:00:18.458
Namun kamu balik hanya selepas ibu hilang
00:00:01.000 --> 00:00:04.833
Hvorfor skrev du ikke brev Ville du likt å få brev fra meg
00:00:10.025 --> 00:00:14.083
Jeg har beholdt avisutklipp om alle sakene dine
00:00:14.167 --> 00:00:15.292
Så smigrende
00:00:15.375 --> 00:00:18.333
Men først da mor forsvant kom du hjem
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
A czemu nie pisałeś
00:00:03.292 --> 00:00:04.958
Cieszyłyby cię moje listy
00:00:10.025 --> 00:00:13.667
Zbierałam wszystkie wycinki o twoich śledztwach
00:00:14.167 --> 00:00:15.292
Pochlebiasz mi
00:00:15.375 --> 00:00:18.333
Dopiero zniknięcie matki skłoniło cię do powrotu
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Por que nunca escreveu
00:00:03.292 --> 00:00:04.833
Minhas cartas seriam importantes
00:00:10.025 --> 00:00:14.083
Guardei todos os recortes de jornal que vi sobre seus casos
00:00:14.167 --> 00:00:15.292
Fico lisonjeado
00:00:15.375 --> 00:00:18.333
Mesmo assim só o desaparecimento da nossa mãe o trouxe para casa
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
De ce nu ne ai scris
00:00:03.292 --> 00:00:04.833
Ți ar fi păsat de scrisorile mele
00:00:10.025 --> 00:00:14.083
Am decupat din ziare tot ce am găsit despre cazurile tale
00:00:14.167 --> 00:00:15.292
Sunt flatat
00:00:15.375 --> 00:00:18.333
A fost nevoie să dispară mama ca să vii acasă
00:00:01.000 --> 00:00:02.042
Почему не писал
00:00:03.208 --> 00:00:04.125
Ты ждала писем
00:00:10.167 --> 00:00:13.625
Я сохранила вырезки всех статей о тебе какие могла найти
00:00:14.083 --> 00:00:15.167
Это лестно
00:00:15.025 --> 00:00:18.208
Но лишь исчезновение мамы заставило тебя приехать
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Por qué no escribiste
00:00:03.208 --> 00:00:04.025
Habrías querido
00:00:10.208 --> 00:00:13.833
He guardado todos los recortes que he encontrado de tus casos
00:00:14.167 --> 00:00:15.000
Eso me halaga
00:00:15.375 --> 00:00:18.333
Ha tenido que desaparecer madre para que vinieras
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Varför skrev du aldrig
00:00:03.209 --> 00:00:04.075
Hade du velat det
00:00:10.167 --> 00:00:14.000
Jag har behållit varenda notis jag har hittat om dina fall
00:00:14.084 --> 00:00:15.209
Smickrande
00:00:15.292 --> 00:00:18.025
Men likväl kom du inte förrän vår mor försvann
00:00:01.000 --> 00:00:02.416
ทำไมไม เคยเข ยนจดหมายมาเลย
00:00:03.025 --> 00:00:04.791
เธอจะอยากได จดหมายจากฉ นเหรอ
00:00:10.208 --> 00:00:14.041
หน เก บข าวท กข าวของคด พ ท หน หาได
00:00:14.125 --> 00:00:15.025
น าช นใจจ ง
00:00:15.333 --> 00:00:18.291
แต ก ต องรอให แม หายไปก อน กว าพ จะกล บมาบ านได
00:00:01.000 --> 00:00:02.208
Niye hiç yazmadın
00:00:03.292 --> 00:00:04.833
Yazsam önemser miydin
00:00:10.025 --> 00:00:14.083
İlgilendiğin davalarla ilgili her kupürü sakladım
00:00:14.167 --> 00:00:15.292
Gururum okşandı
00:00:15.375 --> 00:00:18.333
Ama eve dönmen için annemizin kaybolması gerekti
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Sao anh không viết thư
00:00:03.292 --> 00:00:04.025
Em sẽ quan tâm sao
00:00:10.025 --> 00:00:14.083
Tìm thấy bài báo nào về các vụ phá án của anh em cũng giữ lại
00:00:14.167 --> 00:00:15.292
Phổng mũi thật đó
00:00:15.375 --> 00:00:18.333
Anh chỉ về nhà khi mẹ biến mất
Available in 29 languages
Duration
20 seconds
Views
226
Timestamp in Movie
00:17:06
Uploaded
Feb 19, 2026
Production
PCMA Productions,Legendary Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
When Enola Holmes-Sherlock's teen sister-discovers her mother is missing, she sets off to find her, becoming a super-sleuth in her own right as she outwits her famous brother and unravels a dangerous conspiracy around a mysterious...

