To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
I found your flower pressings.They were quite beautiful. I don't give a fig about flowers,of course. -That's because you're ignorant.-Ignorant? How dare you? Ignorant and willfully so. -You could change your mind about a boy.-I'm not a boy. I'm a man. You're a man when I tell you you're a man. You do look better in breeches,I'll give you that. I've missed you, Enola Holmes. I wanted to miss you, but I kept getting dragged backtowards you. Now, come on. We're in serious danger,if you didn't know
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:03.916
I found your flower pressings They were quite beautiful
00:00:04.000 --> 00:00:05.875
I don't give a fig about flowers of course
00:00:05.958 --> 00:00:08.666
That's because you're ignorant Ignorant How dare you
00:00:08.075 --> 00:00:10.458
Ignorant and willfully so
00:00:10.541 --> 00:00:12.875
You could change your mind about a boy I'm not a boy
00:00:12.958 --> 00:00:14.291
inhales deeply I'm a man
00:00:14.375 --> 00:00:16.005
You're a man when I tell you you're a man
00:00:17.416 --> 00:00:19.583
You do look better in breeches I'll give you that
00:00:21.208 --> 00:00:22.708
I've missed you Enola Holmes
00:00:23.166 --> 00:00:24.375
I wanted to miss you
00:00:25.125 --> 00:00:27.125
but I kept getting dragged back towards you
00:00:27.208 --> 00:00:30.375
Now come on We're in serious danger if you didn't know
00:00:01.000 --> 00:00:03.916
وجدت زهورك المجففة كانت جميلة جد ا
00:00:04.000 --> 00:00:05.833
لا أكترث للأزهار بالطبع
00:00:05.916 --> 00:00:08.666
هذا لأنك جاهلة جاهلة كيف تجرؤ
00:00:08.075 --> 00:00:10.005
جاهلة وبتعم د
00:00:10.583 --> 00:00:14.291
يمكن للمرء أن يغير رأيه بشأن صبي أنا لست صبي ا أنا رجل
00:00:14.375 --> 00:00:16.125
أنت رجل عندما أقول لك إنك رجل
00:00:17.416 --> 00:00:19.333
البناطيل تليق بك أكثر أقر لك بهذا
00:00:21.166 --> 00:00:22.666
اشتقت إليك يا إينولا هولمز
00:00:23.166 --> 00:00:24.375
أردت أن أشتاق إليك
00:00:25.998 --> 00:00:27.166
لكن الظروف كانت تدفعني نحوك باستمرار
00:00:27.025 --> 00:00:30.458
الآن هيا نحن في خطر كبير إن لم تكن تعرف
00:00:01.000 --> 00:00:03.916
ত ম র বইয় চ প দ য় র খ ফ ল প য় ছ ল ম খ ব স ন দর ছ ল
00:00:04.000 --> 00:00:05.875
অবশ য ফ ল ট ল ক আম এত প ত ত দ ই ন
00:00:05.958 --> 00:00:08.666
এর ক রণ ত ম অজ ঞ অজ ঞ এট বল র স হস ক কর হয়
00:00:08.075 --> 00:00:10.458
অজ ঞ এব ইচ ছ ক তভ ব
00:00:10.541 --> 00:00:12.875
ছ ল হ স ব ত ম মন বদল করত প র আম ছ ল নই
00:00:12.958 --> 00:00:14.291
আম একজন প র ষ
00:00:14.375 --> 00:00:16.005
আম বল র আগ পর যন ত ন
00:00:16.625 --> 00:00:19.583
তব আম ক বলত ই হচ ছ আ ট স ট প জ ম য় ত ম ক স ন দর ল গ
00:00:21.208 --> 00:00:22.708
ত ম ক ম স কর ছ এন ল হ মস
00:00:23.166 --> 00:00:24.375
আম ও ম স করত চ য ছ ল ম
00:00:25.125 --> 00:00:27.125
ক ন ত পর স থ ত ই ত ম র দ ক ট ন ন য য চ ছ ল
00:00:27.208 --> 00:00:30.375
চল এখন জ ন ন হয়ত আমর বড় ব পদ আছ
00:00:01.000 --> 00:00:03.916
我发现你的鲜花标本了 它们很美
00:00:04.000 --> 00:00:05.833
当然我对花毫不在乎
00:00:05.916 --> 00:00:08.666
那是因为你无知 无知 你竟敢那么说我
00:00:08.075 --> 00:00:10.005
无知还很任性
00:00:10.583 --> 00:00:14.291
男孩的看法会改变的 我不是男孩 我是男人
00:00:14.375 --> 00:00:16.005
我说你是男人 你才是男人
00:00:17.416 --> 00:00:19.541
你穿马裤更好看 这点我承认
00:00:21.166 --> 00:00:22.666
我很想念你 伊诺拉 福尔摩斯
00:00:23.166 --> 00:00:24.375
我也想要想念你
00:00:25.998 --> 00:00:27.166
但我一直被拉回到你身边
00:00:27.025 --> 00:00:30.458
现在别瞎聊了 我们真的处境危险 如果你还不知道
00:00:01.000 --> 00:00:03.916
Pronašla sam prešano cvijeće Baš je krasno
00:00:04.000 --> 00:00:05.833
No boli me briga za cvijeće
00:00:05.916 --> 00:00:08.666
Jer nemaš pojma Nemam Kako se usuđuješ
00:00:08.075 --> 00:00:10.005
I ne želiš naučiti
00:00:10.583 --> 00:00:14.291
Mogu promijeniti mišljenje o dječaku Muškarac sam ne dječak
00:00:14.375 --> 00:00:16.005
Muškarac si ako ti to kažem
00:00:17.375 --> 00:00:19.666
Bolje ti stoje hlače moram priznati
00:00:21.166 --> 00:00:22.075
Nedostajala si mi Enola
00:00:23.166 --> 00:00:24.375
Da si bar i ti meni
00:00:25.998 --> 00:00:27.166
ali stalno me nešto vuklo k tebi
00:00:27.025 --> 00:00:30.458
Hajmo U velikoj smo opasnosti ako nisi znao
00:00:01.000 --> 00:00:03.916
Našla jsem tvé vylisované květy Opravdu krásné
00:00:04.000 --> 00:00:06.000
Kytky jsou mi samozřejmě ukradené
00:00:06.083 --> 00:00:08.666
Protože jsi omezená Jak se opovažuješ
00:00:08.075 --> 00:00:10.005
Omezená a to úmyslně
00:00:10.583 --> 00:00:14.291
Na kluka se dá změnit názor Nejsem kluk Jsem muž
00:00:14.375 --> 00:00:16.208
Budeš muž až ti řeknu
00:00:17.416 --> 00:00:19.541
V kalhotách ti to teda sluší víc
00:00:21.125 --> 00:00:22.833
Chybělas mi Enolo Holmesová
00:00:23.125 --> 00:00:24.791
Chtěla jsem abys mi chyběl
00:00:25.998 --> 00:00:27.166
ale pořád mě to vracelo k tobě
00:00:27.025 --> 00:00:30.541
A už pojď jsme ve vážném nebezpečí pokud ti to uniklo
00:00:01.000 --> 00:00:03.916
Jeg fandt dine pressede blomster De var smukke
00:00:04.000 --> 00:00:05.075
Jeg er ligeglad med blomster
00:00:05.833 --> 00:00:08.666
Fordi du er uoplyst Uoplyst Hvor vover du
00:00:08.075 --> 00:00:10.416
Du ønsker at være uoplyst
00:00:10.005 --> 00:00:14.375
Du kunne ændre mening om en dreng Jeg er ikke en dreng men en mand
00:00:14.458 --> 00:00:16.583
Du er en mand når jeg siger det
00:00:17.416 --> 00:00:19.833
Du ser dog bedre ud i bukser
00:00:21.125 --> 00:00:23.998
Jeg har savnet dig Enola Holmes
00:00:23.166 --> 00:00:27.166
Jeg ville gerne have savnet dig men jeg blev konstant mindet om dig
00:00:27.025 --> 00:00:30.458
Kom nu Vi er i alvorlig fare hvis du ikke vidste det
00:00:01.000 --> 00:00:03.916
Ik heb je bloemdrukken gevonden Erg mooi
00:00:04.000 --> 00:00:05.833
Ik geef niets om bloemen
00:00:05.916 --> 00:00:08.666
Omdat je onwetend bent Hoe durf je
00:00:08.075 --> 00:00:10.005
Moedwillig onwetend
00:00:10.583 --> 00:00:14.291
Je kunt je bedenken over een jongen Ik ben een man
00:00:14.375 --> 00:00:16.005
Je bent een man als ik dat zeg
00:00:17.416 --> 00:00:19.541
Een kniebroek staat je wel beter
00:00:21.166 --> 00:00:22.666
Ik heb je gemist
00:00:23.166 --> 00:00:27.166
Ik wilde je missen maar werd steeds naar jou teruggesleept
00:00:27.025 --> 00:00:30.458
Kom We lopen gevaar mocht je dat nog niet weten
00:00:01.000 --> 00:00:03.916
Löysin prässätyt kukkasi Ne olivat aika kauniita
00:00:04.000 --> 00:00:05.833
En tietenkään piittaa kukista
00:00:05.916 --> 00:00:08.708
Olet sivistymätön Sivistymätön Kehtaatkin
00:00:08.791 --> 00:00:10.005
Tahallisesti sivistymätön
00:00:10.583 --> 00:00:14.208
Pojasta voi muuttaa mieltään En ole poika Olen mies
00:00:14.291 --> 00:00:16.005
Olet mies kun sanon että olet mies
00:00:17.458 --> 00:00:19.005
Näytät paremmalta polvihousuissa
00:00:21.166 --> 00:00:22.875
Kaipasin sinua Enola Holmes
00:00:23.166 --> 00:00:26.916
Halusin kaivata sinua mutta jokin veti minua luoksesi
00:00:27.025 --> 00:00:30.458
Tule nyt Olemme suuressa vaarassa ellet jo tiennyt
00:00:01.000 --> 00:00:03.916
J'ai trouvé vos fleurs pressées Très jolies
00:00:04.000 --> 00:00:05.833
Je me fiche des fleurs bien sûr
00:00:05.916 --> 00:00:08.666
Car vous êtes ignorante Comment osez vous
00:00:08.075 --> 00:00:10.005
Ignorante et volontairement
00:00:10.625 --> 00:00:14.291
Je peux changer d'avis sur un garçon Je suis un homme
00:00:14.375 --> 00:00:16.005
Seulement quand je l'aurai décidé
00:00:17.416 --> 00:00:19.541
Le pantalon vous va mieux
00:00:21.166 --> 00:00:22.666
Vous m'avez manqué
00:00:23.166 --> 00:00:27.166
Je voulais que vous me manquiez mais tout me ramène à vous
00:00:27.025 --> 00:00:30.458
Allons Nous courons un grave danger
00:00:01.000 --> 00:00:03.916
Ich sah die getrockneten Blumen Sie gefielen mir
00:00:04.000 --> 00:00:05.833
Dabei sind mir Blumen egal
00:00:05.916 --> 00:00:08.666
Weil Sie nicht hinsehen Wie bitte
00:00:08.075 --> 00:00:10.005
Sie sehen nicht hin
00:00:10.583 --> 00:00:14.291
Diesen Jungen mag ich Ich bin kein Junge Ich bin ein Mann
00:00:14.375 --> 00:00:16.005
Das sind Sie erst wenn ich es sage
00:00:17.416 --> 00:00:19.541
Hosen stehen Ihnen viel besser
00:00:21.041 --> 00:00:23.166
Ich habe Sie vermisst Enola Holmes
00:00:23.025 --> 00:00:27.025
Ich hätte Sie gern vermisst aber es zog mich immer wieder zu Ihnen
00:00:27.333 --> 00:00:30.458
Und nun kommen Sie Wir sind in großer Gefahr
00:00:01.000 --> 00:00:03.916
Βρήκα τα λουλούδια στο βιβλίο Ήταν πολύ όμορφα
00:00:04.000 --> 00:00:05.833
Αδιαφορώ για τα λουλούδια βέβαια
00:00:05.916 --> 00:00:08.666
Επειδή είσαι αδαής Αδαής Πώς τολμάς
00:00:08.075 --> 00:00:10.005
Και μάλιστα συνειδητά αδαής
00:00:10.583 --> 00:00:14.291
Αλλάζεις γνώμη για ένα αγόρι Δεν είμαι αγόρι Είμαι άντρας
00:00:14.375 --> 00:00:16.005
Θα είσαι άντρας όταν το πω εγώ
00:00:17.416 --> 00:00:19.541
Είσαι καλύτερη με παντελόνια
00:00:21.166 --> 00:00:22.666
Μου έλειψες Ενόλα Χολμς
00:00:23.166 --> 00:00:24.458
Ήθελα να μου λείψεις
00:00:25.998 --> 00:00:27.166
αλλά αναγκάστηκα να σε βρω
00:00:27.025 --> 00:00:30.458
Έλα τώρα Κινδυνεύουμε πολύ αν δεν το ήξερες
00:00:01.000 --> 00:00:03.916
מצאתי את הפרחים המיובשים שלך הם היו יפים מאוד
00:00:04.000 --> 00:00:07.041
פרחים מעניינים אותי כקליפת השום כמובן כי את בורה
00:00:07.125 --> 00:00:08.583
בורה איך אתה מעז
00:00:08.075 --> 00:00:10.005
את בורה בכוונה תחילה
00:00:10.583 --> 00:00:14.291
מותר לי לשנות את דעתי בנוגע לנער אני לא נער אני גבר
00:00:14.375 --> 00:00:16.025
תהיה גבר כשאומר לך שאתה גבר
00:00:17.005 --> 00:00:19.005
את נאה יותר במכנסיים עליי להודות
00:00:21.166 --> 00:00:22.833
התגעגעתי אלייך אנולה הולמס
00:00:23.166 --> 00:00:24.375
רציתי להתגעגע אליך
00:00:25.166 --> 00:00:27.041
אבל כל הזמן נגררתי בחזרה אליך
00:00:27.025 --> 00:00:30.458
בוא נלך אנחנו בסכנה רצינית אם לא ידעת
00:00:01.000 --> 00:00:03.916
Láttam a préselt virágaidat Gyönyörűek
00:00:04.000 --> 00:00:05.833
Bár én fütyülök a virágokra
00:00:05.916 --> 00:00:08.666
Mert tudatlan vagy Mi Hogy merészeled
00:00:08.075 --> 00:00:10.005
És meg is elégszel vele
00:00:10.583 --> 00:00:14.291
Máris kevésbé kedvellek te fiú Én már férfi vagyok
00:00:14.375 --> 00:00:16.005
Akkor leszel férfi ha azt mondom
00:00:17.416 --> 00:00:19.541
Igaz rajtad jobban áll a nadrág
00:00:21.166 --> 00:00:22.666
Hiányoztál Enola Holmes
00:00:23.998 --> 00:00:24.458
Te nekem nem annyira
00:00:25.998 --> 00:00:27.166
de sajnos ezt hozta az élet
00:00:27.025 --> 00:00:30.458
Gyerünk Komoly veszélyben vagyunk ha nem tudnád
00:00:01.000 --> 00:00:03.791
Aku temukan bunga keringmu Bunganya cantik
00:00:04.041 --> 00:00:05.875
Tapi aku tak peduli soal bunga
00:00:05.958 --> 00:00:08.666
Karena kau dangkal Dangkal Beraninya kau
00:00:08.075 --> 00:00:10.005
Kau sengaja seperti itu
00:00:10.583 --> 00:00:14.333
Pendapat bocah bisa diubah Aku bukan bocah tapi pria
00:00:14.416 --> 00:00:16.416
Kau pria saat kubilang begitu
00:00:17.541 --> 00:00:19.005
Kau lebih cocok memakai celana
00:00:21.125 --> 00:00:22.791
Aku merindukanmu Enola Holmes
00:00:23.208 --> 00:00:24.583
Aku ingin merindukanmu
00:00:25.166 --> 00:00:27.166
tapi aku terus terseret ke arahmu
00:00:27.025 --> 00:00:30.625
Ayo Jika kau belum tahu kita dalam bahaya besar
00:00:01.000 --> 00:00:03.916
Ho trovato i tuoi fiori pressati Molto belli
00:00:04.000 --> 00:00:05.875
Ma non mi importa un fico secco dei fiori
00:00:05.958 --> 00:00:08.666
Perché sei ignorante Ignorante Come osi
00:00:08.075 --> 00:00:10.005
Ignorante di proposito
00:00:10.583 --> 00:00:14.291
È facile cambiare idea su un ragazzo Non sono un ragazzo sono un uomo
00:00:14.375 --> 00:00:16.583
Sarai un uomo solo quando lo dirò io
00:00:17.416 --> 00:00:19.541
Stavi meglio coi pantaloni lo sai
00:00:21.166 --> 00:00:23.041
Ho sentito la tua mancanza
00:00:23.125 --> 00:00:27.166
Io la tua volevo sentirla ma continuavo a essere trascinata verso di te
00:00:27.025 --> 00:00:30.458
Andiamo Siamo in pericolo se non l'hai capito
00:00:01.000 --> 00:00:03.916
押し花を見たわ キレイだった
00:00:04.000 --> 00:00:05.833
花に興味はないけど
00:00:05.916 --> 00:00:07.041
無知だからさ
00:00:07.125 --> 00:00:08.666
なんてこと言うの
00:00:08.075 --> 00:00:10.005
自ら無知を望んでる
00:00:10.583 --> 00:00:12.083
少年のくせに
00:00:12.166 --> 00:00:14.291
違うよ 僕は男だ
00:00:14.375 --> 00:00:16.375
私が認めればね
00:00:17.458 --> 00:00:19.625
ズボンのほうが似合うね
00:00:21.166 --> 00:00:22.708
会いたかったよ
00:00:23.125 --> 00:00:27.166
私は否応なしに あなたに引き戻されてる
00:00:27.025 --> 00:00:30.541
急いで 本当に危険なのよ
00:00:01.000 --> 00:00:03.916
네가 책갈피에 꽂아 둔 꽃갈피를 봤는데 참 예쁘더라
00:00:04.000 --> 00:00:05.833
나야 물론 꽃에는 전혀 관심 없지만
00:00:05.916 --> 00:00:08.666
그건 네가 무지해서 그래 무지하다고 까불긴
00:00:08.075 --> 00:00:10.005
무지한 데다 의도적으로 그러는 거지
00:00:10.583 --> 00:00:14.291
남자아이로서의 자각을 좀 가져 난 애가 아니야 남자지
00:00:14.375 --> 00:00:16.005
내가 인정하기 전까지는 넌 남자 아니야
00:00:17.416 --> 00:00:19.541
난 인정해 너한테는 반바지가 더 잘 어울리는 거
00:00:21.166 --> 00:00:22.666
보고 싶었어 에놀라 홈즈
00:00:23.166 --> 00:00:24.375
나도 그냥 그러고 싶었는데
00:00:25.998 --> 00:00:27.166
자꾸만 네 일에 휘말리는 바람에 그렇게 되지가 않더라
00:00:27.025 --> 00:00:30.458
어서 가자 잘 모르는 것 같은데 우리가 아주 위험한 상황이거든
00:00:01.000 --> 00:00:03.916
Saya jumpa bunga tekan kamu Ia agak cantik
00:00:04.000 --> 00:00:05.833
Saya tak peduli pasal bunga
00:00:05.916 --> 00:00:08.666
Itu kerana kamu jahil Jahil Berani kamu
00:00:08.075 --> 00:00:10.333
Jahil dengan sengaja
00:00:10.416 --> 00:00:12.416
Fikiran tentang budak lelaki boleh diubah
00:00:12.005 --> 00:00:13.708
Saya bukan budak
00:00:13.791 --> 00:00:16.416
Saya lelaki Kamu lelaki jika diberitahu
00:00:17.375 --> 00:00:19.583
Saya akui kamu lebih elok berseluar
00:00:21.000 --> 00:00:22.791
Saya rindu kamu Enola Holmes
00:00:23.166 --> 00:00:27.166
Saya nak rindu kamu tapi saya asyik diheret kembali kepada kamu
00:00:27.025 --> 00:00:30.458
Marilah Jika kamu tak tahu kita dalam bahaya
00:00:01.000 --> 00:00:03.916
Jeg fant de pressede blomstene De var nydelige
00:00:04.000 --> 00:00:05.833
Men jeg gir blaffen i blomster
00:00:05.916 --> 00:00:08.666
Fordi du er uvitende Hvordan våger du
00:00:08.075 --> 00:00:10.005
Og du har valgt å være det
00:00:10.583 --> 00:00:14.291
Man kan ombestemme deg om en gutt Jeg er mann ingen gutt
00:00:14.375 --> 00:00:16.005
Du er ikke en mann før jeg sier det
00:00:17.416 --> 00:00:19.541
Du ser bedre ut i knebukser
00:00:21.166 --> 00:00:24.416
Jeg har savnet deg Enola Holmes Jeg ville savne deg
00:00:25.998 --> 00:00:27.166
men jeg ble dratt tilbake til deg
00:00:27.025 --> 00:00:30.458
Kom Vi er i stor fare om du ikke allerede visste det
00:00:01.000 --> 00:00:03.916
Znalazłam twoje zasuszone kwiaty bardzo ładne
00:00:04.000 --> 00:00:05.833
Choć nie obchodzą mnie kwiaty
00:00:05.916 --> 00:00:08.666
Bo jesteś ignorantką Jak śmiesz
00:00:08.075 --> 00:00:10.005
I to świadomą ignorantką
00:00:10.583 --> 00:00:14.291
Można zmienić zdanie na temat chłopca Jestem mężczyzną
00:00:14.375 --> 00:00:16.005
Będziesz mężczyzną gdy ci powiem
00:00:17.416 --> 00:00:19.541
Ładniej ci w bryczesach
00:00:21.166 --> 00:00:22.666
Tęskniłem za tobą Enolu
00:00:23.166 --> 00:00:27.166
Chciałam móc zatęsknić ale wciąż coś mnie do ciebie przyciąga
00:00:27.025 --> 00:00:30.875
Chodź może nie zauważyłeś ale jesteśmy w niebezpieczeństwie
00:00:01.000 --> 00:00:03.916
Encontrei suas flores prensadas Eram lindas
00:00:04.000 --> 00:00:05.833
Nem ligo para flores é claro
00:00:05.916 --> 00:00:08.708
Porque você é ignorante Ignorante Como ousa
00:00:08.791 --> 00:00:10.005
Ignorante porque quer
00:00:10.583 --> 00:00:14.291
Posso mudar de ideia sobre um garoto Não sou um garoto Sou um homem
00:00:14.375 --> 00:00:16.005
Você é um homem quando eu disser
00:00:17.416 --> 00:00:19.005
Você fica melhor de calça devo dizer
00:00:21.166 --> 00:00:22.666
Senti sua falta Enola Holmes
00:00:23.166 --> 00:00:24.375
Queria sentir sua falta
00:00:25.998 --> 00:00:27.166
mas a vida me arrasta de volta para você
00:00:27.025 --> 00:00:30.458
Agora vamos Estamos em perigo se você não sabe
00:00:01.000 --> 00:00:03.916
Ți am găsit florile presate Erau chiar frumoase
00:00:04.000 --> 00:00:05.833
Eu nu dau o ceapă degerată pe flori
00:00:05.916 --> 00:00:08.666
Pentru că ești ignorantă Cum îndrăznești
00:00:08.075 --> 00:00:10.005
În mod intenționat ignorantă
00:00:10.583 --> 00:00:14.291
Părerea despre băieți se poate schimba Nu sunt băiat Sunt bărbat
00:00:14.375 --> 00:00:16.005
Ești bărbat când spun eu că ești bărbat
00:00:17.416 --> 00:00:19.541
Îți stă mai bine în pantaloni recunosc
00:00:21.166 --> 00:00:22.666
Mi ai lipsit Enola Holmes
00:00:23.166 --> 00:00:24.375
Aș fi vrut să mi lipsești
00:00:25.998 --> 00:00:27.166
dar mă tot vedeam târâtă spre tine
00:00:27.025 --> 00:00:30.458
Acum hai Suntem în mare pericol dacă nu știai
00:00:01.000 --> 00:00:03.005
Я нашла засушенные цветы Они прекрасны
00:00:04.041 --> 00:00:05.583
Хотя мне плевать на цветы
00:00:05.958 --> 00:00:08.583
Потому что ты невежда Невежда О чём ты
00:00:08.075 --> 00:00:10.291
Да еще и своевольная
00:00:10.541 --> 00:00:14.375
Я могу поменять мнение о мальчишке Я не мальчишка Я мужчина
00:00:14.458 --> 00:00:16.000
Только если я так скажу
00:00:17.541 --> 00:00:19.125
Бриджи идут тебе больше
00:00:21.208 --> 00:00:24.291
Я скучал Энола Холмс Хотела бы я сказать то же
00:00:25.166 --> 00:00:27.000
но мне не давали о тебе забыть
00:00:27.025 --> 00:00:30.025
Идем Нам угрожает опасность если ты еще не понял
00:00:01.000 --> 00:00:05.708
Encontré tus flores prensadas Preciosas Aunque me traen sin cuidado las flores
00:00:05.875 --> 00:00:08.666
Porque eres una ignorante Cómo te atreves
00:00:08.075 --> 00:00:10.291
Ignorante porque quieres
00:00:10.541 --> 00:00:14.333
Ya cambiarás de parecer niño No soy un niño Soy un hombre
00:00:14.416 --> 00:00:16.041
Lo serás cuando yo lo diga
00:00:17.005 --> 00:00:19.333
Te quedan mejor los pantalones
00:00:21.166 --> 00:00:22.005
Te he echado de menos
00:00:23.166 --> 00:00:24.375
Eso quería yo
00:00:25.125 --> 00:00:26.875
pero estabas en todas partes
00:00:27.025 --> 00:00:30.458
Venga Estamos en grave peligro por si no lo sabías
00:00:01.000 --> 00:00:05.833
Jag hittade dina blommor De var vackra men jag struntar blankt i blommor
00:00:05.916 --> 00:00:08.666
Du är okunnig Okunnig Hur understår du dig
00:00:08.075 --> 00:00:12.208
Avsiktligt okunnig Man kan ändra sig om en pojke
00:00:12.291 --> 00:00:16.333
Jag är ingen pojke jag är man Du är en man när jag säger det
00:00:17.005 --> 00:00:19.005
Men du gör dig bättre i knäbyxor
00:00:21.166 --> 00:00:24.625
Jag har saknat dig Enola Holmes Jag ville sakna dig
00:00:25.998 --> 00:00:27.166
men jag blev aldrig kvitt dig
00:00:27.025 --> 00:00:30.666
Kom nu Vi är i stor fara om du inte visste det
00:00:01.000 --> 00:00:03.916
ฉ นเห นดอกไม ท บแห งของนาย สวยน าด เลยนะ
00:00:04.000 --> 00:00:05.833
แน ละว าฉ นไม สนเร องดอกไม อย แล ว
00:00:05.916 --> 00:00:08.666
เพราะเธอม นเขลาไง เขลาเหรอ นายกล าด ย งไง
00:00:08.075 --> 00:00:10.005
เขลาและย นด ท จะเขลาด วย
00:00:10.583 --> 00:00:14.291
เราก มองเด กผ ชายต างไปได ฉ นไม ใช เด กผ ชาย ฉ นค อชายหน ม
00:00:14.375 --> 00:00:16.005
นายจะเป นชายหน มก ต อเม อฉ นบอกว านายเป น
00:00:17.416 --> 00:00:19.541
ฉ นต องยอมร บว าเธอใส กางเกงแล วด ด กว า
00:00:21.166 --> 00:00:22.666
ฉ นค ดถ งเธอนะ เอโนลา โฮล มส
00:00:23.166 --> 00:00:24.375
ฉ นก อยากค ดถ งนาย
00:00:25.998 --> 00:00:27.166
แต ม เร องด งฉ นให กล บไปหานายท กท
00:00:27.025 --> 00:00:30.458
ท น ก ร บไปได แล ว เราเส ยงช ว ตอย นะ เผ อนายย งไม ร
00:00:01.000 --> 00:00:03.916
Çiçek baskılarını buldum Çok güzellerdi
00:00:04.000 --> 00:00:05.833
Çiçekler umurumda değil tabii
00:00:05.916 --> 00:00:08.666
Çünkü cahilsin Cahil mi Bu ne cüret
00:00:08.075 --> 00:00:10.005
Cahilsin hem de kasten
00:00:10.583 --> 00:00:14.333
Bir çocukla ilgili fikrim değişebilir Çocuk değil erkeğim
00:00:14.416 --> 00:00:16.541
Erkeksin dediğim zaman erkeksin
00:00:17.416 --> 00:00:19.541
Pantolonla daha iyi görünüyorsun
00:00:21.166 --> 00:00:22.708
Seni özledim Enola Holmes
00:00:23.166 --> 00:00:24.375
Seni özlemek istedim
00:00:25.998 --> 00:00:27.166
ama bir şey hep beni sana çekiyor
00:00:27.025 --> 00:00:30.458
Hadi gel Haberin yoksa bil Büyük tehlikedeyiz
00:00:01.000 --> 00:00:03.916
Tôi tìm thấy mớ hoa khô của cậu Chúng rất đẹp
00:00:04.000 --> 00:00:05.833
Dĩ nhiên tôi không quan tâm đến hoa
00:00:05.916 --> 00:00:08.666
Vì cậu ngốc Ngốc Sao cậu dám nói thế
00:00:08.075 --> 00:00:10.005
Ngốc và ngoan cố
00:00:10.583 --> 00:00:14.291
Cậu có thể đổi ý về một cậu bé Tôi không phải cậu bé Tôi là đàn ông
00:00:14.375 --> 00:00:16.005
Tôi nói cậu là đàn ông thì cậu mới là đàn ông
00:00:17.416 --> 00:00:19.541
Phải nói là cậu đẹp hơn khi mặc quần ống túm
00:00:21.998 --> 00:00:22.666
Tôi nhớ cậu Enola Holmes
00:00:23.166 --> 00:00:24.375
Tôi đã muốn nhớ cậu
00:00:25.998 --> 00:00:27.166
nhưng tôi cứ bị kéo về phía cậu
00:00:27.025 --> 00:00:30.708
Thôi nào Nếu cậu không biết thì ta đang gặp nguy hiểm đó
Available in 29 languages
Duration
32 seconds
Views
213
Timestamp in Movie
01:12:14
Uploaded
Feb 19, 2026
Production
PCMA Productions,Legendary Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
When Enola Holmes-Sherlock's teen sister-discovers her mother is missing, she sets off to find her, becoming a super-sleuth in her own right as she outwits her famous brother and unravels a dangerous conspiracy around a mysterious...