To watch in HD, get ClipCafe PRO
Please log in to add to collections.
Join the conversation
Log in or create an account to leave a comment
Log In
I left for you... because I couldn't bear... to have this world be your future. So I had to fight. You have to make some noise if you want to be heard
Full Transcript
00:00:01.000 --> 00:00:02.542
I left for you
00:00:03.667 --> 00:00:04.917
because I couldn't bear
00:00:05.667 --> 00:00:09.917
to have this world be your future
00:00:12.708 --> 00:00:13.875
So I had to fight
00:00:16.002 --> 00:00:17.875
You have to make some noise
00:00:18.333 --> 00:00:19.542
if you want to be heard
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
غادرت من أجلك
00:00:03.075 --> 00:00:09.875
لأنني لم أتحم ل أن يكون هذا العالم هو مستقبلك
00:00:12.708 --> 00:00:13.875
كان علي أن أقاوم
00:00:16.002 --> 00:00:17.833
على المرء إصدار بعض الضجة
00:00:18.333 --> 00:00:19.625
إن أراد أن ي سمع
00:00:01.000 --> 00:00:02.542
চল গ য় ছ ল ম ক রন
00:00:03.667 --> 00:00:04.917
আম সহ য করত প রছ ল ম ন
00:00:05.667 --> 00:00:09.917
এমন এক প থ ব ত ত ম ক ব ড় উঠত হব
00:00:12.708 --> 00:00:13.875
ত ই আম লড় ইয় র স দ ধ ন ত ন ল ম
00:00:16.002 --> 00:00:17.875
ত ম ক অবশ যই কথ বলত হব
00:00:18.333 --> 00:00:19.542
যদ চ ও ক উ ত ম র কথ শ ন ক
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
我为你离开
00:00:03.075 --> 00:00:09.875
因为我无法忍受 这样的世界成为你的未来
00:00:12.708 --> 00:00:13.875
所以我必须战斗
00:00:16.002 --> 00:00:17.833
你必须制造出一点噪音
00:00:18.333 --> 00:00:19.625
如果你想别人听到
00:00:01.000 --> 00:00:02.667
Otišla sam za tvoje dobro
00:00:03.075 --> 00:00:09.875
jer ne bih mogla podnijeti da živiš u ovakvu svijetu
00:00:12.708 --> 00:00:14.167
Zato sam se morala boriti
00:00:16.002 --> 00:00:17.833
Moraš podići glas
00:00:18.333 --> 00:00:19.075
ako želiš da te se čuje
00:00:01.000 --> 00:00:02.542
Odešla jsem kvůli tobě
00:00:03.075 --> 00:00:04.917
Nestrpěla bych
00:00:05.667 --> 00:00:09.958
aby tvou budoucností byl tento svět
00:00:12.708 --> 00:00:13.958
Musela jsem bojovat
00:00:16.002 --> 00:00:17.833
Musíš se ozvat
00:00:18.333 --> 00:00:19.075
pokud chceš být slyšet
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
Jeg rejste for din skyld
00:00:03.075 --> 00:00:09.875
Fordi jeg ikke kunne bære at denne verden er din fremtid
00:00:12.708 --> 00:00:13.875
Så jeg måtte kæmpe
00:00:16.002 --> 00:00:17.833
Man skal lave noget larm
00:00:18.333 --> 00:00:19.625
hvis man vil høres
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Ik ging voor jou weg
00:00:03.075 --> 00:00:09.875
omdat ik deze wereld niet je toekomst kon laten zijn
00:00:12.708 --> 00:00:14.000
Dus ik moest vechten
00:00:16.002 --> 00:00:17.833
Je moet herrie maken
00:00:18.333 --> 00:00:19.792
om gehoord te worden
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Lähdin sinun vuoksesi
00:00:03.075 --> 00:00:09.875
sillä en kestänyt sitä miltä maailma näytti tulevaisuudessasi
00:00:12.708 --> 00:00:13.958
Minun piti taistella
00:00:16.002 --> 00:00:19.417
On pidettävä melua jos haluaa tulla kuulluksi
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Je l'ai fait
00:00:03.075 --> 00:00:09.875
pour que tu n'aies pas à grandir dans ce monde
00:00:12.708 --> 00:00:13.958
Je devais me battre
00:00:16.002 --> 00:00:17.833
Il faut faire du bruit
00:00:18.333 --> 00:00:19.625
pour être entendue
00:00:01.000 --> 00:00:02.792
Ich ging weil ich dich liebe
00:00:03.075 --> 00:00:09.875
Ich hätte nicht ertragen dass diese Welt deine Zukunft wird
00:00:12.708 --> 00:00:14.333
Deshalb musste ich kämpfen
00:00:16.002 --> 00:00:17.833
Man muss laut sein
00:00:18.333 --> 00:00:19.625
um gehört zu werden
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Έφυγα για σένα
00:00:03.075 --> 00:00:09.875
Επειδή δεν άντεχα να χτίσεις το μέλλον σου σ' αυτόν τον κόσμο
00:00:12.708 --> 00:00:13.875
Έπρεπε να παλέψω
00:00:16.002 --> 00:00:17.833
Πρέπει να κάνεις φασαρία
00:00:18.333 --> 00:00:19.667
αν θες να σε ακούσουν
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
עזבתי למענך
00:00:03.075 --> 00:00:10.125
כי לא יכולתי לסבול את המחשבה שהעולם הזה יהיה העתיד שלך
00:00:12.708 --> 00:00:13.875
הייתי חייבת להיאבק
00:00:16.998 --> 00:00:17.833
את חייבת לעשות רעש
00:00:18.333 --> 00:00:19.708
אם את רוצה שישמעו אותך
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Érted tettem
00:00:03.075 --> 00:00:09.875
Azért hogy ne egy ilyen világban kelljen felnőnöd
00:00:12.708 --> 00:00:13.917
Hát harcba szálltam
00:00:16.002 --> 00:00:19.417
Hangosnak kell lenned ahhoz hogy meghalljanak
00:00:01.000 --> 00:00:02.625
Ibu pergi demi kau
00:00:03.075 --> 00:00:10.042
karena Ibu tak mau dunia ini menjadi masa depanmu
00:00:12.708 --> 00:00:14.125
Jadi Ibu harus melawan
00:00:16.998 --> 00:00:17.833
Kita harus bersuara
00:00:18.333 --> 00:00:19.625
jika ingin didengar
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Me ne sono andata per te
00:00:03.075 --> 00:00:09.875
Non potevo sopportare che questo mondo fosse il tuo futuro
00:00:12.708 --> 00:00:13.875
Dovevo combattere
00:00:16.000 --> 00:00:17.917
Bisogna fare un po' di rumore
00:00:18.333 --> 00:00:19.625
per essere ascoltati
00:00:01.000 --> 00:00:02.075
愛してたから
00:00:03.075 --> 00:00:10.292
あなたに ひどい未来を 遺すのは耐えられなかったの
00:00:12.708 --> 00:00:14.333
戦うためだった
00:00:16.002 --> 00:00:19.625
声を上げなければ 聞いてもらえない
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
널 위해서 떠난 거야
00:00:03.075 --> 00:00:09.875
너의 미래에 지금 같은 세상을 물려주기 싫어서
00:00:12.708 --> 00:00:13.875
난 투쟁해야 했어
00:00:16.002 --> 00:00:17.833
너의 의견도 존중받고 싶으면
00:00:18.333 --> 00:00:19.625
소리 높여 말해야 해
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Ibu pergi demi kamu
00:00:03.075 --> 00:00:09.875
kerana ibu tak sanggup dunia ini menjadi masa depan kamu
00:00:12.708 --> 00:00:14.125
Jadi ibu perlu berjuang
00:00:16.002 --> 00:00:17.833
Kita perlu buat bising sedikit
00:00:18.333 --> 00:00:19.625
agar dapat didengari
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Jeg dro for din skyld
00:00:03.075 --> 00:00:09.875
Jeg orket ikke at denne verdenen skulle være din fremtid
00:00:12.708 --> 00:00:13.875
Jeg måtte kjempe
00:00:16.002 --> 00:00:19.625
Du må lage litt bråk for å bli hørt
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Wyjechałam dla ciebie
00:00:03.075 --> 00:00:09.875
bo nie mogłam znieść tego jaka przyszłość cię czeka na tym świecie
00:00:12.708 --> 00:00:14.042
Więc musiałam walczyć
00:00:16.002 --> 00:00:17.833
Trzeba narobić hałasu
00:00:18.333 --> 00:00:19.075
jeśli mają cię usłyszeć
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Eu fui embora por você
00:00:03.075 --> 00:00:09.875
Eu não podia suportar que este mundo fosse o seu futuro
00:00:12.708 --> 00:00:13.875
Então tive que lutar
00:00:16.002 --> 00:00:17.833
Você precisa fazer barulho
00:00:18.333 --> 00:00:19.625
se quiser ser ouvida
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Am plecat pentru tine
00:00:03.075 --> 00:00:09.875
nu puteam suporta ca lumea asta să fie viitorul tău
00:00:12.708 --> 00:00:13.875
Trebuia să lupt
00:00:16.002 --> 00:00:17.833
Trebuie să faci zgomot
00:00:18.333 --> 00:00:19.625
pentru a fi auzit
00:00:01.000 --> 00:00:02.375
Я ушла ради тебя
00:00:03.075 --> 00:00:09.833
потому что не могла допустить чтобы ты жила в таком мире
00:00:12.708 --> 00:00:13.792
Пришлось бороться
00:00:16.998 --> 00:00:17.833
Иногда необходимо пошуметь
00:00:18.333 --> 00:00:19.542
чтобы тебя услышали
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Me fui por ti
00:00:03.075 --> 00:00:09.875
porque no soportaba que este mundo fuera tu futuro
00:00:12.708 --> 00:00:13.708
Tenía que luchar
00:00:16.002 --> 00:00:19.375
Hay que hacer ruido para que te escuchen
00:00:01.000 --> 00:00:02.833
Jag gav mig av för din skull
00:00:03.075 --> 00:00:08.542
för jag stod inte ut med tanken att den här världen
00:00:08.625 --> 00:00:10.292
skulle bli din framtid
00:00:12.708 --> 00:00:13.875
Så jag måste kämpa
00:00:16.002 --> 00:00:19.625
Man måste föra oväsen om man vill bli hörd
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
แม จากไปเพ อล กเอง
00:00:03.075 --> 00:00:09.875
เพราะแม ทนให โลกแบบน เป นอนาคตของล กไม ได
00:00:12.708 --> 00:00:13.875
แม เลยต องส
00:00:16.002 --> 00:00:17.833
เราต องส งเส ยง
00:00:18.333 --> 00:00:19.625
ถ าเราอยากให คนอ นร บฟ ง
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Senin için ayrıldım
00:00:03.075 --> 00:00:09.875
Çünkü bu dünyanın senin geleceğin olmasına dayanamadım
00:00:12.708 --> 00:00:14.083
O yüzden savaşmalıydım
00:00:16.002 --> 00:00:17.833
Duyulmak istiyorsan
00:00:18.333 --> 00:00:19.667
sesini yükseltmelisin
00:00:01.000 --> 00:00:02.005
Mẹ ra đi vì con
00:00:03.075 --> 00:00:09.875
vì mẹ không thể chịu nổi khi tương lai con phải sống trong thế giới thế này
00:00:12.708 --> 00:00:14.042
Nên mẹ phải đấu tranh
00:00:16.002 --> 00:00:17.833
Phải gây ồn ào
00:00:18.333 --> 00:00:19.075
nếu muốn được lắng nghe
Available in 29 languages
Duration
21 seconds
Views
45
Timestamp in Movie
01:53:52
Uploaded
Feb 19, 2026
Production
PCMA Productions,Legendary Pictures
Want This Clip in HD?
Upgrade for HD/4K downloads and unlimited access. Upgrade now →
Movie Summary
When Enola Holmes-Sherlock's teen sister-discovers her mother is missing, she sets off to find her, becoming a super-sleuth in her own right as she outwits her famous brother and unravels a dangerous conspiracy around a mysterious...